פרשה: שמיני · עלייה: חמישי (הוד)

ויקרא: י׳:ט"ז - י׳:כ׳
י׳:ט"ז וְאֵ֣ת ׀ שְׂעִ֣יר הַֽחַטָּ֗את דָּרֹ֥שׁ דָּרַ֛שׁ מֹשֶׁ֖ה וְהִנֵּ֣ה שֹׂרָ֑ף וַ֠יִּקְצֹף עַל־אֶלְעָזָ֤ר וְעַל־אִֽיתָמָר֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן הַנּוֹתָרִ֖ם לֵאמֹֽר׃
10:16 Then Moses inquired about the goat of sin offering, and it had already been burned! He was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons, and said,
10:16 And Moses diligently inquired for the goat of the sin-offering, and, behold, it was burnt; and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying:
י׳:ט"ז וְיָת צְפִירָא דְחַטָּתָא מִתְבַּע תָּבְעֵי משֶׁה וְהָא אִתּוֹקָד וּרְגֵז עַל אֶלְעָזָר וְעַל אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן דְּאִשְׁתָּאָרוּ לְמֵימָר:
י׳:ט"ז אור החיים
1דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְגוֹ׳. אוֹמֵר אֲנִי כִּי מֹשֶׁה לֹא הֶחְלִיט בְּדַעְתּוֹ לְהַתִּירוֹ בַּאֲכִילָה, וְהָרְאָיָה מִמַּה שֶׁלֹּא אָמַר לָהֶם דִּינוֹ כְּמוֹ שֶׁאָמַר לָהֶם בַּמִּנְחָה (ויקרא י:יב) ״קְחוּ אֶת הַמִּנְחָה״ וְגוֹ׳, שֶׁאִם הָיָה בְּדַעְתּוֹ בִּפְשִׁיטוּת לְהַתִּיר הָיָה לוֹ לוֹמַר ״קְחוּ אֶת הַחַטָּאת״. מַה תֹּאמַר, שֶׁאָמַר דִּין הַמִּנְחָה וְחָשַׁב כִּי אֵין הֶפְרֵשׁ בֵּינֵיהֶם כָּל עִקָּר, וּלְרוֹב פְּשִׁיטוּת שֶׁהָיָה לוֹ הַדָּבָר לֹא הֻצְרַךְ לוֹמַר? אִם כֵּן לֹא הָיָה לוֹ לִדְרוֹשׁ, כִּי מִנַּיִן נִכְנַס לוֹ הַמֵּיחוּשׁ לִדְרוֹשׁ עָלָיו מַה הָיָה בּוֹ? אֶלָּא וַדַּאי שֶׁלֹּא אָמַר אֶלָּא הַפָּשׁוּט אֶצְלוֹ שֶׁהִיא הַמִּנְחָה שֶׁהִיא קָדְשֵׁי שָׁעָה, וּמִמֶּנָּה לִשְׂעִיר נַחְשׁוֹן וּשְׂעִיר עִזִּים שֶׁהָיוּ קָדְשֵׁי שָׁעָה, אֲבָל שְׂעִיר רֹאשׁ חֹדֶשׁ שֶׁהוּא קָדְשֵׁי דוֹרוֹת עֲדַיִן הָיָה הַדָּבָר עוֹמֵד אֶצְלוֹ בְּסָפֵק, וְהָיָה דּוֹרֵשׁ בְּדַעְתּוֹ אִם יַתִּירֶנּוּ כְּמוֹ כֵן אוֹ לֹא, וְדָרַשׁ עָלָיו מַה הָיָה בּוֹ. וְלָזֶה כָּפַל לוֹמַר דָּרוֹשׁ דָּרַשׁ, אַחַת לְמִשְׁפָּטוֹ וְאַחַת לְעַצְמוֹ מַה הָיָה בּוֹ, ״וְהִנֵּה״ וְגוֹ׳, וַיִּקְצֹף עַל אֲשֶׁר עָשׂוּ דָּבָר מִדַּעְתָּם, שֶׁאֲפִלּוּ הוּא עֲדַיִן לֹא יָדַע אֶת אֲשֶׁר יְצַוֶּה לָהֶם עֲשׂוֹת. וַהֲגַם שֶׁאָמַר לְבַסּוֹף ״תֹּאכְלוּ אוֹתָהּ כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי״, פֵּרוּשׁ: יוֹתֵר הָיָה לָכֶם לְדַמּוֹתָהּ לַמִּנְחָה אֲשֶׁר צִוִּיתִי לְאָכְלָהּ וְלֹא לְשָׂרְפָהּ בְּלֹא טַעַם הֵפֶךְ מַה שֶׁצִּוִּיתִי בַּמִּנְחָה. וּבְתוֹרַת כֹּהֲנִים אָמְרוּ: ״דָּרֹשׁ דָּרַשׁ״ – מִפְּנֵי מָה נִשְׂרַף, וּמִפְּנֵי מָה (לֹא) נֶאֶכְלוּ אֵלּוּ? וּבְיִשּׁוּב הַכָּתוּב הַדְּבָרִים רְחוֹקִים, כִּי אַחַר הַדְּרִישׁוֹת הוּא שֶׁנִּגְלֵית הַשְּׂרֵפָה, וְאֵיךְ יִדְרוֹשׁ קֹדֶם לָמָּה נִשְׂרַף? וְיֵשׁ לְיַשֵּׁב.
דרוש דרש משה; Moses kept asking for, etc. Personally, I think that Moses had not yet decided to permit consumption of the meat of that sin-offering. Proof of this is the fact that he had not told the priests exactly what to do as he had done in the case of the meal-offering concerning which he had said (verse 12) "take what is left over of the meal-offering and eat it!" If it had been clear to Moses that the priests (i.e. the bereaved family of Nadav and Avihu) were to eat the meat in their present emotional state of being אוננים he himself would have told them to do so. Should you argue that Moses had assumed as a matter of fact that by telling Aaron and his remaining sons to eat the left-over parts of the meal-offering, that they would do the same with the sin-offering, then why did he enquire about the meat of the sin-offering? Why would it even have occurred to him that maybe Aaron and his sons had not eaten that meat? Therefore we must assume that Moses had left the matter of the meat of the sin-offering in abeyance, seeing he himself was not certain as to the correct procedure to be followed. It had been clear to Moses that the law applicable to the meal-offering which was a one-time affair and concerning which he had received clear instructions from G'd (verse 12) was similar to that of the male-goat offered by Nachshon (the first of the offerings by the princes which occurred on that day) which was also a one-time offering. He was not at all sure whether he could make an inference from the laws applicable to those offerings to the sin-offerings offered on the New Moon seeing that was a regular offering to be presented every New Moon for all future generations. We may therefore understand the words דרוש דרש that Moses was still busy researching the applicable הלכה. The repetition of the words is a hint that it could have either of two הלכות, rulings. The reason Moses was angry was not because Aaron and his sons had done wrong but because they had taken it upon themselves to decide the issue without asking him. It did not matter that at that time Moses would not yet have known what to answer them if they enquired. Even though Moses eventually (verse 18) told Aaron and his sons to eat that meat in accordance with his previous instructions, this only meant that Moses told them to apply the same ruling as G'd had told him to apply to the eating of the meal-offering. Torat Kohanim understands the repetition of the words דרוש דרש to mean that Moses enquired 1) why this meat should be burned, 2) why it should be eaten. This seems a far-fetched way of understanding the verse. What would have been the point in enquiring why the meat should be burned seeing it had been burned already instead of having been eaten? One needs to find a suitable answer to this comment of the Torat Kohanim.
2הַנּוֹתָרִים לֵאמֹר. אָמְרוֹ לֵאמֹר, יִתְבָּאֵר עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ויקרא רבה פי״ג): ״הַנּוֹתָרִים״ – אָמַר רַבִּי פִּנְחָס: וּלְוַאי שֶׁלֹּא נִשְׁאַרְתֶּם, עַד כָּאן. וְהוּא אָמְרוֹ ״הַנּוֹתָרִים לֵאמֹר״ – פֵּרוּשׁ הַנּוֹתָרִים לֵאמֹר עִנְיָן אַחֵר, וְהוּא דִּבְרֵי רַבִּי פִּנְחָס. וּבְתוֹרַת כֹּהֲנִים אָמְרוּ: ״לֵאמֹר״ – אָמַר לָהֶם: הֲשִׁיבוּנִי עַל דְּבָרַי, פֵּרוּשׁ הִרְשָׁם לַהֲשִׁיבוֹ שֶׁלֹּא יִמָּנְעוּ לְצַד רְאוֹתוֹ בְּקֶצֶף עֲלֵיהֶם. עוֹד יִרְצֶה עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בראשית רבה פע״ג) בְּפָסוּק ״צֹאן לָבָן הַנּוֹתָרוֹת״ שֶׁהוּא לְשׁוֹן פְּחִיתוּת, וְהוּא אָמְרוֹ הַנּוֹתָרִים לֵאמֹר כְּאִלּוּ אָמַר לֵאמֹר הַנּוֹתָרִים, פֵּרוּשׁ קְרָאָם בְּמַאֲמָרוֹ נוֹתָרִים, לְשׁוֹן פְּחִיתוּת.
י׳:י"ז מַדּ֗וּעַ לֹֽא־אֲכַלְתֶּ֤ם אֶת־הַֽחַטָּאת֙ בִּמְק֣וֹם הַקֹּ֔דֶשׁ כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִ֑וא וְאֹתָ֣הּ ׀ נָתַ֣ן לָכֶ֗ם לָשֵׂאת֙ אֶת־עֲוֺ֣ן הָעֵדָ֔ה לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
10:17 “Why did you not eat the sin offering in the sacred area? For it is most holy, and He has given it to you to remove the guilt of the community and to make expiation for them before the LORD.
10:17 ’Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and He hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
י׳:י"ז מָדֵין לָא אֲכַלְתּוּן יָת חַטָּאתָא בַּאֲתַר קַדִּישׁ אֲרֵי קֹדֶשׁ קוּדְשִׁין הִיא וְיָתַהּ יָהֵב לְכוֹן לְסַלָּחָא עַל חוֹבֵי כְנִשְׁתָּא לְכַפָּרָא עַלֵיהוֹן קֳדָם יְיָ:
י׳:י"ח הֵ֚ן לֹא־הוּבָ֣א אֶת־דָּמָ֔הּ אֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ פְּנִ֑ימָה אָכ֨וֹל תֹּאכְל֥וּ אֹתָ֛הּ בַּקֹּ֖דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוֵּֽיתִי׃
10:18 Since its blood was not brought inside the sanctuary,cAs is done in the case of the most solemn offerings; see 4.3–21; 16.11–17. you should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.”
10:18 Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within; ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.’
י׳:י"ח הָא לָא אִתָּעַל יָת דְּמַהּ לְבֵית קֻדְשָׁא גַּוָּאָה מֵיכַל תֵּיכְלוּן יָתַהּ בְּקֻדְשָׁא כְּמָא דִי פַקֵּדִית:
אכל תאכלו אתה. הָיָה לָכֶם לְאָכְלָהּ אַף עַל פִּי שֶׁאַתֶּם אוֹנְנִים:
י׳:י"ט וַיְדַבֵּ֨ר אַהֲרֹ֜ן אֶל־מֹשֶׁ֗ה הֵ֣ן הַ֠יּוֹם הִקְרִ֨יבוּ אֶת־חַטָּאתָ֤ם וְאֶת־עֹֽלָתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתִּקְרֶ֥אנָה אֹתִ֖י כָּאֵ֑לֶּה וְאָכַ֤לְתִּי חַטָּאת֙ הַיּ֔וֹם הַיִּיטַ֖ב בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
10:19 And Aaron spoke to Moses, “See, this day they brought their sin offering and their burnt offering before the LORD, and such things have befallen me! Had I eaten sin offering today, would the LORD have approved?”
10:19 And Aaron spoke unto Moses: ‘Behold, this day have they offered their sin-offering and their burnt-offering before the LORD, and there have befallen me such things as these; and if I had eaten the sin-offering to-day, would it have been well-pleasing in the sight of the LORD?
י׳:י"ט וּמַלִּיל אַהֲרֹן עִם משֶׁה הָא יוֹמָא דֵין קָרִיבוּ יָת חַטָּאתְהוֹן וְיָת עֲלָתְהוֹן קֳדָם יְיָ וַעֲרָעָא יָתִי עָקָן כְּאִלֵּין וְאִלּוּפוֹן אֲכָלִית חַטָּאתָא יוֹמָא דֵין הֲתַקֵּן קֳדָם יְיָ:
י׳:י"ט אור החיים
1וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל מֹשֶׁה. רַזַ״ל (תורת כהנים) אָמְרוּ אֵין דִּבּוּר אֶלָּא לְשׁוֹן עַז, יוֹרֶה עַל דְּבָרִים קָשִׁים. צָרִיךְ לָדַעַת אֵיךְ יֻצְדַּק עִנְיָן זֶה בְּאַהֲרֹן עִם מֹשֶׁה. וְאוּלַי כִּי לְצַד שֶׁאָמַר מֹשֶׁה לְבָנָיו הַנּוֹתָרִים שֶׁהוּא דִבּוּר דּוֹמֶה לִקְלָלָה, וְהוּא עֲדַיִן בְּחֶרְדַּת לֵב עַל שְׁנֵי בָּנָיו שֶׁכְּבָר מֵתוּ בּוֹ בַּיּוֹם וְהַשָּׂטָן מְקַטְרֵג. וּמַה גַּם כְּשֶׁשָּׁמַע עֲקִימַת שְׂפָתָיו שֶׁל מֹשֶׁה בְּדִמְיוֹן הַקְּלָלָה, לָזֶה חָרַד לִבּוֹ וְדִבֵּר בְּקוֹל גָּדוֹל לִפְנֵי מֹשֶׁה כִּי נִכְמְרוּ רַחֲמָיו אֶל בָּנָיו.
וידבר אהרון אל משה. Aaron spoke (harshly) to Moses. Torat Kohanim reminds us that the word דבר invariably signals harsh talk. Why was Aaron justified in adopting this tone of voice when speaking to Moses? Moses had not even addressed him, much less criticised him! Perhaps Aaron had felt slighted by Moses' angry reproof in verse 16-17 to his sons why they had not eaten the meat of the sin-offering. Moses' accusation did not sound unlike a curse. Aaron felt that at a time when he was still in shock from the death of his two older sons and Satan had a relatively free hand that such an accusation would endanger the lives of his surviving sons. Aaron's outburst may therefore be interpreted as the complaint of a father whose feelings of mercy towards his children have been aroused.
2הֵן הַיּוֹם. רַזַ״ל דָּרְשׁוּ (זבחים קא.) שֶׁרְצוֹנוֹ לוֹמַר: וְכִי בְּיוֹם זֶה הִקְרִיבוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר שֶׁאֲסוּרִים לְהַקְרִיב בַּאֲנִינוּת, שֶׁאַתָּה אוֹמֵר שֶׁמָּא הִקְרַבְתֶּם אוֹתוֹ בַּאֲנִינוּת וְלָזֶה שְׂרַפְתֶּם? אֲנִי הוּא שֶׁהִקְרַבְתִּי, וְכֹהֵן גָּדוֹל מַקְרִיב אוֹנֵן.
הן היום, "behold, this very day, etc." Our sages in Zevachim 101 understand this expression as follows: "did Eleazar and Ittamar offer the sin-offerings this day, a day when they are prohibited of performing the service seeing their brothers have not yet been interred and this is why you acuse them of have burned the meat? It was I who have offered the sacrifice and in my capacity as High Priest I am entitled to perform this sacrifice even while in mourning for my sons who have not yet been interred!" The implication is "why did you accuse my sons of something they have not been guilty of at all?"
3וּפְשַׁט הַכָּתוּב הוּא עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: הֵן הַיּוֹם הִקְרִיבוּ – פֵּרוּשׁ, נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶת חַטָּאתָם וְאֶת עוֹלָתָם לִפְנֵי ה׳ וְכוּ׳, שֶׁכַּוָּנָתוֹ כִּי הוּא אוֹנֵן כִּי בוֹ בַּיּוֹם מֵתוּ. וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם – פֵּרוּשׁ, חַטָּאת שֶׁל יוֹם שֶׁהוּא שְׂעִיר רֹאשׁ חֹדֶשׁ, וְכָאן רָמַז לוֹ שֶׁיִּשְׁתַּנֶּה זֶה מִמִּנְחָה שֶׁהוּא קָדְשֵׁי שָׁעָה, אֲבָל חַטַּאת הַיּוֹם הוּא קָדְשֵׁי דוֹרוֹת – הַיִּיטַב בְּעֵינֵי ה׳ לְאָכְלוֹ?
The plain meaning of the verse is this: הן היום הקריבו, Nadav and Avihu offered their burnt-offerings and their sin-offerings in the presence of the Lord this very day. Aaron reminded Moses that he was an אונן, a mourner who had not yet commenced the mourning rites as his sons had not yet been buried ואכלתי חטאת היום, He went on: "If I had eaten the regular sin-offering this day?" i.e. the sin-offering which is offered on every New Moon. This was Aaron's way of hinting that there is a difference between eating of the meal-offering which was a one-time offering and eating of the sin-offering which was part of a cycle of regular public offerings. He questioned: "would it have been pleasing in the eyes of the Lord if I had eaten this offering?"
4וְהָיָה נִרְאֶה לְהוֹכִיחַ מִכָּאן סָפֵק אֶחָד, אִם מֻתָּר לְתַלְמִיד לְהוֹרוֹת לְעַצְמוֹ הוֹרָאָה בִּמְקוֹם רַבּוֹ, שֶׁרָאִיתִי לְהָרֹא״שׁ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה (עירובין סג.) שֶׁכָּתַב לֶאֱסוֹר זוּלַת סַר סַכִּינָא שֶׁאֵין קְפֵידָא כָּל כָּךְ. וְהִנֵּה מִמַּה שֶׁרָאִינוּ שֶׁהוֹרָה אַהֲרֹן הֲלָכָה זוֹ לְעַצְמָן וְשָׂרְפוּ הַחַטָּאת מַשְׁמַע שֶׁמֻּתָּר. וְאֵין לְךָ רַב מֻבְהָק כְּמֹשֶׁה לְאַהֲרֹן. וְאוּלַי יֵשׁ לִדְחוֹת, כִּי אֵין הוֹרָאָה זוֹ הוֹרָאָה, כְּפִי מַה שֶׁאָמְרוּ בְּיוֹמָא (רש״י שם דף ה:) שֶׁדָּן אַהֲרֹן קַל וָחוֹמֶר מִמַּעֲשֵׂר הַקַּל אָמְרָה תּוֹרָה ״לֹא אָכַלְתִּי בְאוֹנִי״ קֹדֶשׁ חָמוּר לֹא כָּל שֶׁכֵּן, עַד כָּאן. וְכֵיוָן שֶׁנֶּאֱמַר לוֹ מִפִּי מֹשֶׁה דִּין מַעֲשֵׂר כְּאִלּוּ אָמַר לוֹ מֹשֶׁה לִשְׂרֹף וְלֹא הוֹרָה הוּא לְעַצְמוֹ כְּלוּם, כִּי בִּכְלַל מַעֲשֵׂר חַטָּאת בְּקַל וָחוֹמֶר וּכְגוֹן זֶה מֻתָּר לְתַלְמִיד לְהוֹרוֹת, וְקַל הוּא מִבֵּיעֲתָא בְּכוּתְחָא. וְעַיֵּן בְּדִבְרֵי הַתּוֹסָפוֹת שָׁם (עירובין סב:) פֵּרוּשׁ הוֹרָאַת בֵּיעֲתָא בְּכוּתְחָא.
Perhaps we can prove from here under what circumstances a disciple is permitted to give a halachic ruling in the presence of his teacher instead of referring the problem to the teacher first. I have seen a comment by the רא"ש on Eyruvin 63 that in the situation quoted of Ravina examining the knife of a ritual slaughterer in a location some distance removed from his teacher Rav Ashi, that in such a situation the teacher may be presumed not to feel that his dignity has been offended. [The subject matter discussed in the Talmud there is the permissibility of students giving halachic rulings in the area presided over by their teacher. The standard opinion is that even a relatively simple query such as if one may use a fully formed egg found inside a hen after one has slaughtered it together with milk, the query must be submitted to the local Rabbi. Ed.] At any rate, it seems that Aaron had taken it upon himself to give a ruling and thereby offended the honour of Moses his teacher. Perhaps we can answer this by saying that Aaron's decision was not really what we call a halachic ruling. Aaron had simply used logic. We know from Deut. 26,14 that the farmer had to declare that he had not eaten of the second tithes or the like while in a state of אנינות, pre-mourning. Seeing that the level of sanctity of such tithes was on a far lower level than that of the sin-offering, Aaron simply reasoned that he would most certainly be forbidden to partake of the meat of that offering (compare Rashi on Yuma 5 and Zevachim 101). He himself had been taught the law about the tithes by Moses. All he had done therefore was apply what Moses had taught him to a different situation. He had therefore thought that Moses himself had instructed him to burn the meat seeing there was no one authorised to eat it. This is much less than the example given in the Talmud about the egg found within the chicken we mentioned earlier. It is worthwile to study what Tossaphot have to say on that subject in Eyruvin 62.
י׳:כ׳ וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּיטַ֖ב בְּעֵינָֽיו׃ (פ)
10:20 And when Moses heard this, he approved.
10:20 And when Moses heard that, it was well-pleasing in his sight.
י׳:כ׳ וּשְׁמַע משֶׁה וּשְׁפַר בְּעֵינוֹהִי:
י׳:כ׳ אור החיים
1וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה וַיִּיטַב וְגוֹ׳. יֵשׁ לָדַעַת אֵיךְ נִתְעַלְּמָה מִמֶּנּוּ הֲלָכָה פְּשׁוּטָה כָּזוֹ לְחַלֵּק בֵּין קָדְשֵׁי דוֹרוֹת לְקָדְשֵׁי שָׁעָה. וְאִם הָיָה לוֹ אֵיזֶה צַד לוֹמַר שֶׁאֵין לַעֲשׂוֹת חִלּוּק זֶה, לָמָּה קִבְּלוֹ מֵאַהֲרֹן וְלֹא דָּן עָלָיו לְסָתְרוֹ. וְהִנֵּה לְפִי מַה שֶׁפֵּרַשְׁתִּי לְמַעְלָה כִּי גַּם מֹשֶׁה הָיָה צָרִיךְ לַעֲמֹד עַל הַדָּבָר אִם לְאָכְלָה אִם לִשְׂרֵפָה, וְלֹא הָיָה לוֹ מֻחְלָט הַדָּבָר לַאֲכִילָה, וְהַקְפָּדָתוֹ עַל אַהֲרֹן וּבָנָיו הָיְתָה לְצַד שֶׁחָשַׁב שֶׁשְּׂרָפוּהוּ בְּלֹא טַעַם נָכוֹן, אוֹ לְצַד שֶׁמָּא אֵרַע לָהּ אֵיזֶה מְאוֹרָע כְּמַאֲמַר רַזַ״ל (פסחים סב., זבחים קא.) שֶׁאָמַר לָהֶם שֶׁמָּא אֵרַע בּוֹ פְּסוּל בְּהַקְרָבַת דָּמוֹ אוֹ נִטְמָא אוֹ יָצָא חוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְכָל אֵלֶּה הַדְּבָרִים הֵם לְצַד מִעוּט זְרִיזוּתָם, וְעַל זֶה הָיְתָה הַהַקְפָּדָה, מַה שֶׁאֵין כֵּן אַחַר שֶׁאָמַר לְפָנָיו אַהֲרֹן הַדִּין שֶׁדָּן בּוֹ וּשְׁרָפוֹ, קִבֵּל מֹשֶׁה הַטַּעַם וְרָאָה שֶׁלֹּא שָׂרַף אֶלָּא אַחַר שֶׁדָּן דִּין צֶדֶק, וְאִין הָכֵי נַמֵּי אִם לֹא הָיָה דָּן אַהֲרֹן וְהָיָה דָּן מֹשֶׁה כָּזֶה הָיָה דָּן בַּדָּבָר וְשׂוֹרְפוֹ, וְלֹא יִבָּצֵר מִמֶּנּוּ כָּל דָּבָר, וְאָמְרוֹ וַיִּיטַב בְּעֵינָיו, פֵּרוּשׁ אֶת אֲשֶׁר עָשׂוּ בִּשְׂרֵפָתוֹ, וְלֹא הִקְפִּיד עַל אֲשֶׁר סָמְכוּ עַל עַצְמָן וְלֹא שְׁאָלוּהוּ. אוֹ יִרְצֶה וַיִּיטַב בְּעֵינָיו אַהֲרֹן כִּי טוֹב הוּא, וְיוֹרֶה יוֹרֶה יָדִין יָדִין.
וישמע משה וייב בעיניו. Moses heard this and it was pleasing in his eyes. Why had Moses either forgotten or been unaware of such a simple halachah as that one has to distinguish between the degrees of sanctity of one-time offerings and that of regular offerings? If Moses was aware of an argument why such a differentiation should not be made, why did he accept Aaron's reasoning instead of trying to convince him that his own argument was correct? Moses had no right to command Aaron to either eat or burn sacrificial meat unless he was convinced that the halachah demanded this. His anger against Aaron and his sons was not caused by his conviction that they had committed an halachic error, but merely because he did not think they had adequate reason to burn up that meat. Alternatively, as suggested by Zevachim 101, he may have thought that all three of them had become ritually impure preventing them from consuming the meat of the sin-offering. According to the Talmud, Moses had enquired if something had gone wrong during the sprinkling of the blood or whether for some reason the animal had left the precincts of the Tabernacle. All of these events would have been due to some degree of negligence on the part of the priests and would have given Moses reason to be angry. Once Aaron had countered by citing the logic which had prompted him to make the decision to burn the meat Moses was put at ease. He realised that Aaron had not burned the meat until he had correctly judged the circumstances which demanded such action. If Aaron had not had logic going for his decision, it would indeed have been difficult to decide whose considerations were weightier; as it was, Moses was entitled to accept the קל וחומר Aaron had learned. When the Torah said וייטב בעיניו, this means that Moses approved of the meat having been burned. It is also possible that the words refer to Moses now approving of Aaron having made the decision without consulting him.
2אוֹ יִרְצֶה וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה, פֵּרוּשׁ, הַתּוֹרָה מְעִידָה שֶׁחִלּוּק זֶה שְׁמָעוֹ מֹשֶׁה מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וַיִּיטַב בְּעֵינָיו הַדָּבָר אֲשֶׁר עָשָׂה אַהֲרֹן. וְאִם תֹּאמַר אִם שָׁמַע כֵּן מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַה מָקוֹם לְהַקְפָּדָתוֹ? אוּלַי לְצַד שֶׁלֹּא אֲמָרוֹ עֲדַיִן לְאַהֲרֹן, חָשׁ שֶׁדָּן בּוֹ טַעַם אַחֵר שֶׁאֵינוֹ צוֹדֵק וּשְׂרָפוֹ. אוֹ אֶפְשָׁר כִּי בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נֶאֶמְרָה לוֹ נְבוּאָה זוֹ, כִּי מְצוּיָה הָיְתָה נְבוּאָה לְמֹשֶׁה, כְּאָמְרוֹ (במדבר ט:ח) ״עִמְדוּ וְאֶשְׁמְעָה מַה יְדַבֵּר ה׳״, וּכְמוֹ כֵן כָּאן תֵּכֶף ״וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה״ מִפִּי ה׳ הַמִּשְׁפָּט, ״וַיִּיטַב בְּעֵינָיו״ אֲשֶׁר צָדַק אַהֲרֹן בְּמִשְׁפָּטוֹ.
Another approach would focus on the first words in the verse, i.e. "Moses heard." This may mean that Moses had heard from G'd about the difference between the degree of sanctity of one-time offerings and those of regular offerings. As a result he approved of what Aaron had done, i.e. וייטב בעיניו. You may counter by saying that if Moses had heard the הלכה from G'd why had he been angry at Aaron? Perhaps he was angry because he himself had not yet told Aaron about this and he thought that Aaron had done what he did without adequate reason. It is also possible that Moses who was able to receive prophetic revelations at any time (as we know from Numbers 9,8: "stand still and I will hear what G'd will command") now received word from G'd as to the correct procedure; as a result he was pleased to have G'd confirm that Aaron had acted correctly.
3וְרַזַ״ל אָמְרוּ בַּמִּדְרָשׁ (תורת כהנים כאן) וְזֶה לְשׁוֹנָם: אָמַר רַב יְהוּדָה, חֲנַנְיָה בֶּן יְהוּדָה הָיָה דּוֹרֵשׁ כָּל יָמָיו קָשָׁה הַהַקְפָּדָה שֶׁגָּרְמָה לְמֹשֶׁה לִטְעוֹת, אַחַר מִיתָתוֹ אֲנִי מֵשִׁיב לוֹ עַל דְּבָרָיו, וְכִי מִי גָּרַם לוֹ שֶׁהִקְפִּיד, אֶלָּא שֶׁטָּעָה, עַד כָּאן. טַעַם אָמְרוֹ ״כָּל יָמָיו״, גַּם טַעַם חֲנַנְיָה שֶׁלֹּא אָמַר כְּרַב יְהוּדָה שֶׁהוּא הַיּוֹתֵר מוּבָן מִפְּשָׁטֵי הַכָּתוּב, גַּם טַעְמוֹ שֶׁל רַב יְהוּדָה שֶׁלֹּא חָלַק אֶלָּא אַחַר מוֹתוֹ – יֵרָאֶה כִּי חֲנַנְיָה וְרַב יְהוּדָה כָּל אֶחָד מִתְכַּוֵּן לְדַבֵּר טוֹב עַל מֹשֶׁה, לְצַד שֶׁיֵּשׁ לְפָנֵינוּ שְׁתֵּי דְּרָכִים: הָא׳ הַשִּׁכְחָה אֲשֶׁר אָמַר לוֹ ה׳ וְהוּא שֶׁלֹּא מִן הַמּוּסָר לְנֶאֱמַן בַּיִת, ב׳ שֶׁנִּתְכַּעֵס עַל בְּנֵי אַהֲרֹן וְדִבֵּר לָהֶם קָשׁוֹת כַּנִּזְכָּר, וְגַם לְצַד אַהֲרֹן קָצַף בְּדֶרֶךְ נִסְתָּר. וּבָא חֲנַנְיָה וּבָחַר לִתְלוֹת כְּמֹשֶׁה שִׁגְיוֹן הַכַּעַס שֶׁשָּׁגַג בּוֹ, וְהוּא סִבָּה לְטָעוּת, מִלּוֹמַר חָס וְשָׁלוֹם שֶׁשָּׁכַח דְּבַר ה׳ שֶׁהוּא דּוֹפִי גָּדוֹל. וּכְמוֹ כֵן מָצִינוּ בְּסִפְרֵי (מטות לא:כא) שֶׁאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת בָּא מֹשֶׁה לִכְלַל כַּעַס וּבָא לִכְלַל טָעוּת וְכוּ׳, כַּיּוֹצֵא בַּדָּבָר ״וַיִּקְצֹף מֹשֶׁה עַל אֶלְעָזָר״ וְגוֹ׳ עַד כָּאן. מִכָּאן אַתָּה לָמֵד שֶׁהַדָּבָר שֶׁעָלָיו הִקְפִּיד לֹא (מִצַּד) הַטָּעוּת. וְאִם תֹּאמַר, אִם כֵּן לָמָּה הִקְפִּיד אִם לֹא טָעָה, בְּהֶכְרֵחַ לוֹמַר שֶׁהִקְפִּיד עַל אֲשֶׁר דָּנוּ בְּדַעְתָּם וְסָמְכוּ עַל הוֹרָאָתָם מִבְּלִי שְׁאֵלַת רַבָּם, וְעַל זֶה נִתְעַלְּמָה הֵימֶנּוּ הֲלָכָה וְאָמַר ״אָכֹל תֹּאכְלוּ״, וְסוֹבֵר כִּי בְּהֶחְלֵט הוּא אוֹמֵר כְּפִי הַדִּין שֶׁרָאוּי לְאָכְלָהּ, לֹא כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי שֶׁאֵין דְּבָרָיו בְּהֶחְלֵט אֶלָּא שֶׁאוֹמֵר צַד הַנֶּגְדִּי לְמַעֲשֵׂיהֶם. וּבָא רַב יְהוּדָה וְחָלַק כִּי אֵין לִתְלוֹת בְּמֹשֶׁה הַהַקְפָּדָה בְּהֶחְלֵט, כִּי יֵשׁ בַּהַקְפָּדָה צַד לוֹמַר שֶׁהִיא גְּרוּעָה מֵהֶעְלֵם דָּבָר, וְאֶפְשָׁר לִתְלוֹת שֶׁטָּעָה וְשָׁגַג בַּדִּין וּלְצַד שִׁגְיוֹנוֹ הִקְפִּיד עַל הַמַּעֲשֶׂה שֶׁנַּעֲשָׂה שֶׁלֹּא כִּרְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, אֲבָל זוּלַת הַטָּעוּת לֹא יַקְפִּיד עַל כְּבוֹדוֹ.
Torat Kohanim on our verse writes as follows: "Rav Yehudah said that as long as Rabbi Chananiah son of Yehudah was alive he used to explain that anger is a terrible affliction as it caused Moses to err. Seeing that Rabbi Chananiah is dead already, I feel I must respond to what he said. Anger did not cause Moses to err but his error caused Moses to become angry." Why did Rav Yehudah say that "Rabbi Chananiah said as long as he was alive etc.?" Why did he interpret events differently from Rav Yehudah whose opinion seems psychologically more sound and seems better supported by the text? We must also analyse why Rav Yehudah waited until after Rabbi Chananiah's death before he took issue with his explanation. It seems that both Rav Yehudah and Rabbi Chananiah ben Yehudah intended to be complimentary to Moses by their statements. The fact is that what happened can be explained by two different approaches. 1) Forgetting what G'd had said to Moses; it does not reflect credit on someone of Moses' stature if we were to accuse him of having forgotten some instruction G'd had taught him. 2) Moses became angry at the surviving sons of Aaron and spoke harshly with them as reported in our verse. In fact he was also angry at Aaron but he expressed this by speaking to Aaron's sons; he did not criticise Aaron to his face. Rabbi Chananiah chose to attribute Moses' having forgotten a הלכה as due to his anger, an inadvertent sin, as he did not want to accuse Moses of simply having forgotten something G'd had told him. We find a similar approach in Sifri Mattot 31,21 where Rabbi Eleazar ben Azaryah quoted three occasions when Moses was reported as becoming angry and we find in each case that he committed an error. Numbers 31,14 describes Moses as angry at Eleazar the High Priest. The anger is not reported as caused by an error on his part. We therefore have to find a different reason to explain Moses becoming angry at the sons of Aaron. The reason had to be the failure of the sons of Aaron and Aaron himself to request a ruling from Moses before deciding to burn the meat. Moses' anger caused him to rule incorrectly and to tell them to eat the meat. Moses was convinced at the time that he had ruled correctly and that the sacrificial meat was fit for consumption by priests in their condition. (The author adds: "Rabbi Chananiah's reasoning is not compatible with the explanation I gave earlier that Moses simply told Aaron that he had good reason to rule differently from him and was in doubt about the issue").
4וְהִנֵּה דַּעַת זוֹ לֹא הָיְתָה מֻכְרַעַת לְרַב יְהוּדָה אֶלָּא שְׁקוּלָה, שֶׁיֵּשׁ פָּנִים לְהָקֵל בִּבְחִינַת הַהַקְפָּדָה, וְיֵשׁ פָּנִים לְהָקֵל בִּבְחִינַת הַטָּעוּת, וְלָזֶה לֹא חָלַק עַל חֲנַנְיָה אֶלָּא אַחַר מוֹתוֹ, שֶׁעָמַד בִּדְרָשָׁה זוֹ וְלֹא אָמַר פָּן הָאַחֵר שֶׁיֶּשְׁנוֹ בְּמִשְׁקוֹלֶת הַהַשְׂכֵּל, מַשְׁמַע כִּי מֻכְרָע אֶצְלוֹ הַדָּבָר כִּי הִקְפִּיד, וּבָזֶה חָלַק עָלָיו, וְלָזֶה דִּקְדֵּק לוֹמַר, אַחַר מִיתָתוֹ אֲנִי מֵשִׁיב. וּבְנוֹסַח סִפְרָא שֶׁלְּפָנֵינוּ אָמְרוּ ״הֲרֵינִי כְּמֵשִׁיב עַל דְּבָרָיו״, וּמִמַּה שֶׁאָמַר ״כְּמֵשִׁיב״ מַשְׁמַע וְלֹא מֵשִׁיב, וִיכַוֵּן גַּם כֵּן לִדְבָרֵינוּ. אוֹ אֶפְשָׁר לוֹמַר כִּי רַב יְהוּדָה בָּחַר בְּהֶחְלֵט לוֹמַר טַעְמוֹ שֶׁל מֹשֶׁה הוּא לְצַד שֶׁטָּעָה מִלּוֹמַר שֶׁהִקְפִּיד, שֶׁהוּא מַעֲשֶׂה בִּלְתִּי הָגוּן, כִּי הַטָּעוּת יָכוֹל אָדָם לִטְעוֹת בְּהֶסַּח הַדַּעַת, מַה שֶׁאֵין כֵּן הַהַקְפָּדָה שֶׁהוּא מַעֲשֶׂה מֵזִיד, וְעוֹד אִם נֹאמַר שֶׁטָּעָה הֲרֵי לֹא יָצְתָה תַּקָּלָה מִטָּעוּת, וְאִם נֹאמַר שֶׁהִקְפִּיד הֲרֵי יָצְתָה תַּקָּלָה מִתַּחַת יָדוֹ שֶׁהֲרֵי הִקְפִּיד וְנִתְכַּעֵס. וְלָזֶה בָּחַר רַב יְהוּדָה לוֹמַר, מִי גָּרַם לוֹ שֶׁהִקְפִּיד אֶלָּא שֶׁטָּעָה. וְטַעַם אָמְרוֹ אַחַר מוֹתוֹ, לוֹמַר שֶׁאֲפִלּוּ כָּל יָמָיו דָּרַשׁ וַאֲפִלּוּ כְּבָר מֵת הַדּוֹרֵשׁ לֹא נִמְנַעְתִּי מִלַּחְלוֹק לְצַד אֲמִתּוּת הַדָּבָר אֶצְלִי, אוֹ נִתְכַּוֵּן לוֹמַר שֶׁלֹּא חָלַק עִמּוֹ בְּפָנִים וְשָׁתַק אֶלָּא לְאַחַר מוֹתוֹ, שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁאִם הָיָה בְּחַיִּים חַיּוּתוֹ הָיָה מֵשִׁיב עַל הַדָּבָר לְהוֹכִיחַ כְּמוֹתוֹ, וְרַזַ״ל אֱמֶת יֶהְגֶּה חִכָּם.
Rav Yehudah did not want to contradict Rabbi Chananiah outright and to reject his explanation as wrong. All he wanted to do was to come to the defence of Moses by pointing out that error need not necessarily be the result of anger. He did so because one can argue that anger is more of a negative virtue than forgetting something one has been told by G'd. It may therefore be preferable to explain what happened in terms of Moses simply having forgotten a relevant הלכה. When he realised he had forgotten the הלכה, Moses became angry once he had the feeling that Aaron and his sons had not acted in accordance with G'd's will. His anger had nothing whatsoever to do with his own honour or dignity. Rav Yehudah did not feel that this explanation was the only possible one; rather he felt that it was no less likely than that offfered by Rabbi Chananiah. After all, one could explain Moses' anger without implicating him in something unbecoming and one could explain his forgetting without Moses' image suffering much in our eyes as a result. This is why Rav Yehudah did not voice his dissent until after Rabbi Chananiah had died. Rabbi Chananiah had not shared Rav Yehudah's view that one could allow for both considerations but insisted that Moses' error could only be explained in terms of his having first become angry. The text of the Sifri states: הרני כמשיב על דבריו meaning that Rav Yehudah appeared to dissent. [Our text of the Sifri does not have the letter כ mentioned by the author. Ed.] This version of the text is compatible with the view we have expressed. One may also understand Rav Yehudah as having most definitely held the view that Moses only became angry because he had erred and presumed that Aaron and his sons had sinned by burning the meat. One may err by simply not concentrating on a problem, i.e. by הסח הדעת, being absent-minded. This is something quite inadvertent. One cannot, however, become angry and be absent-minded at the same time. Anger, by definition, implies that one has one's mind on the subject of one's anger. Whereas a sin associated with anger is one that is considered מזיד, the result of an action one is aware of, the same is not the case when the sin is the result of one's having forgotten something. Furthermore, if we say that Moses erred, i.e. forgot something, the result of his forgetting did not result in a sin occurring at all. If we perceive Moses as having been irritated by the actions of Aaron and his sons his anger was caused by this and this anger was an outright sin. Rav Yehudah chose to portray Moses' anger as having been caused by an error not by his irritation. In this way he helped us maintain a better image of Moses. If he said that he disagreed with Rabbi Chananiah after the latter's death, this did not mean that he had not voiced his disagreement during his lifetime, but that even after Rabbi Chananiah's death he still felt that he had to go on record as disagreeing with Rabbi Chananiah. Alternatively, Rav Yehudah may have not voiced his dissent until after Rabbi Chananiah died because he was afraid that Rabbi Chananiah would offer proof that he was right, something he could no longer do after he had died.

התחבר כדי לעקוב אחר הקריאה