פרשה: תולדות · עלייה: רביעי (נצח)

בראשית: כ"ו:כ"ג - כ"ו:כ"ט
כ"ו:כ"ג וַיַּ֥עַל מִשָּׁ֖ם בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
26:23 From there he went up to Beer-sheba.
26:23 And he went up from thence to Beer-sheba.
כ"ו:כ"ג וְאִסְתַּלַּק מִתַּמָּן בְּאֵר שָׁבַע:
כ"ו:כ"ד וַיֵּרָ֨א אֵלָ֤יו יְהוָה֙ בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֕י אֱלֹהֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יךָ אַל־תִּירָא֙ כִּֽי־אִתְּךָ֣ אָנֹ֔כִי וּבֵֽרַכְתִּ֙יךָ֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֶֽת־זַרְעֲךָ֔ בַּעֲב֖וּר אַבְרָהָ֥ם עַבְדִּֽי׃
26:24 That night the LORD appeared to him and said, “I am the God of your father Abraham. Fear not, for I am with you, and I will bless you and increase your offspring for the sake of My servant Abraham.”
26:24 And the LORD appeared unto him the same night, and said: ‘I am the God of Abraham thy father. Fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for My servant Abraham’s sake.’
כ"ו:כ"ד וְאִתְגְּלִי לֵיהּ יְיָ בְּלֵילְיָא הַהוּא וַאֲמַר אֲנָא אֱלָהֵהּ דְּאַבְרָהָם אֲבוּךְ לָא תִדְחַל אֲרֵי בְסַעְדָּךְ מֵימְרִי וֶאֱבָרֵכִנָּךְ וְאַסְגֵּי יָת בְּנָךְ בְּדִיל אַבְרָהָם עַבְדִּי:
כ"ו:כ"ד אור החיים
1אַל תִּירָא כִּי אִתְּךָ וגו׳, פֵּירוּשׁ: לֶהֱיוֹת שֶׁרָאָה הַשְׁפָּלָה מִמֶּלֶךְ פְּלִשְׁתִּים שֶׁגֵּרְשׁוֹ מֵאַרְצוֹ וְלֹא יָדַע אָן יִפְנֶה, חָשׁ כִּי ה׳ עֲזָבוֹ. לָזֶה אָמַר ״אַל תִּירָא, לֹא עֲזַבְתִּיךָ, אִתְּךָ אָנִי״.
אל תירא כי אתך אנכי, "do not be afraid for I am with you, etc." Seeing that Isaac had experienced the humiliation of expulsion at the hands of Avimelech and did not know where to turn next, he might have felt abandoned by G'd. This is why G'd reassured him, telling him not to be afraid.
כ"ו:כ"ה וַיִּ֧בֶן שָׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ וַיִּקְרָא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וַיֶּט־שָׁ֖ם אָהֳל֑וֹ וַיִּכְרוּ־שָׁ֥ם עַבְדֵי־יִצְחָ֖ק בְּאֵֽר׃
26:25 So he built an altar there and invoked the LORD by name. Isaac pitched his tent there and his servants started digging a well.
26:25 And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac’s servants digged a well.
כ"ו:כ"ה וּבְנָא תַמָּן מַדְבְּחָא וְצַלִּי בִּשְׁמָא דַיְיָ וּפְרַס תַּמָּן מַשְׁכְּנֵיהּ וּכְרוֹ תַמָּן עַבְדֵי יִצְחָק בֵּירָא:
כ"ו:כ"ו וַאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר וַאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ וּפִיכֹ֖ל שַׂר־צְבָאֽוֹ׃
26:26 And Abimelech came to him from Gerar, with Ahuzzath his councilor and Phicol chief of his troops.
26:26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.
כ"ו:כ"ו וַאֲבִימֶלֶךְ אֲזַל לְוָתֵיהּ מִגְּרָר וְסִיעַת מְרַחֲמוֹהִי וּפִיכֹל רַב חֵילֵיהּ:
אחזת. לְשׁוֹן קְבִיצָה וַאֲגֻדָּה שֶׁנֶּאֱחָזִין יַחַד:
כ"ו:כ"ו אור החיים
1וַאֲבִימֶלֶךְ הָלַךְ אֵלָיו מִגְּרָר וְכוּ׳. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה הֻצְרַךְ לוֹמַר מִגְּרָר וְהוּא דָּבָר יָדוּעַ, גַּם אֵין צֹרֶךְ בְּהוֹדָעָה זוֹ. וְרַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה הִרְגִּישׁוּ וְדָרְשׁוּ (בראשית רבה פָּרָשָׁה ס״ד) מְגוֹרָר וְכוּ׳, וְזֶה דֶּרֶךְ דְּרָשׁ. עוֹד לָמָּה הֻצְרַךְ לָקַחַת עִמּוֹ פִּיכֹל וַאֲחֻזַּת מֵרֵעֵהוּ, וְאִם לְטַכְסִיסֵי מְלוּכָה לֹא הָיָה צֹרֶךְ לִכְתֹּב לְהוֹדִיעַ דְּבָרִים שֶׁאֵין לָנוּ בָּזֶה צֹרֶךְ.
[Dear reader, you will note that the author distances himself from the commentary of the Bereshit Rabbah on the following verse, calling it merely homiletical, and proceeds to substitute his own. I leave it to you to decide which approach seems more far-fetched. I have followed my practice of printing this commentary in smaller print than usual in such cases Ed.] ואבימלך הלך אליו מגרר, and Avimelech went to him from Gerar, etc. Why did the Torah have to tell us where Avimelech came from? We know he lived in Gerar! Aware of this difficulty, Bereshit Rabbah 64,9 mentions that the word מגרר is to be understood here as מגורר, that the king experienced strange growths on his body which he attributed to his treatment of Isaac. Of course, this is an homiletical explanation only.. Besides, why did he have to take his general Phichol and Achuza along? If these people were merely part of the Royal entourage, the Torah did not have to bother mentioning it.
2אָכֵן כַּוָּנַת הַכָּתוּב הִיא לְתָרֵץ מַה שֶׁיִּקְשֶׁה לָנוּ, לָמָּה הֻצְרַךְ אֲבִימֶלֶךְ לַחְזֹר אַחַר יִצְחָק לִכְרוֹת לוֹ בְּרִית לְלֹא צֹרֶךְ, כִּי כְּבָר נִשְׁבַּע לוֹ אַבְרָהָם (בראשית כא:כג) ״אִם תִּשְׁקֹר לִי וּלְנִינִי וּלְנֶכְדִּי״, וּמַה מִיחוּשׁ הָיָה לוֹ לַאֲבִימֶלֶךְ בִּשְׁבוּעַת אַבְרָהָם שֶׁהֻצְרַךְ לִשְׁבוּעַת יִצְחָק? וְרַמְבַּ״ן זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה הִרְגִּישׁ לְיַשֵּׁב וְאָמַר שֶׁיִּרְאַת אֲבִימֶלֶךְ שֶׁיִּצְחָק יָפֵר הַבְטָחַת אַבְרָהָם לְצַד שֶׁהֵם הֵפֵרוּ בְּרִית וְגֵרְשׁוּהוּ מֵאִתָּם, עַד כָּאן. וְלֹא רָאִיתִי שֶׁהִתְנָה אֲבִימֶלֶךְ לְאַבְרָהָם בִּשְׁבוּעָתוֹ לָשֶׁבֶת בְּאַרְצוֹ הוּא וּבָנָיו, וְאֵין הֲפָרַת בְּרִית בְּמַה שֶׁשָּׁלְחוּ יִצְחָק, וַעֲדַיִן קֻשְׁיָא בִּמְקוֹמָהּ עוֹמֶדֶת שֶׁלֹּא הָיָה צָרִיךְ לִבְרִית יִצְחָק.
The intent of the Torah is to explain why Avimelech suddenly needed Isaac as an ally and flattered him though he should have been secure in the knowledge of the covenant Abraham had made with him (21,23). The validity of that covenant extended for three generations into the future. Nachmanides attempts to answer this problem claiming that Avimelech was simply afraid that Isaac would not honour a covenant made by his father seeing that Avimelech on his part had violated the agreement by expelling Isaac. I have not seen anywhere that part of the agreement between Abraham and Avimelech included the right of Abraham or his descendants to reside in the land of the Philistines. There was therefore no breach of the agreement when Avimelech asked Isaac to leave Gerar, and the problem we have raised remains unanswered.
3אֲשֶׁר עַל כֵּן בָּא הַכָּתוּב וְאָמַר מִגְּרָר, פֵּרוּשׁ: מִטַּעַם גְּרָר יֵשׁ מָקוֹם לָחוּשׁ לְבִטּוּל בְּרִית אַבְרָהָם וְהֻצְרְכוּ לְחַזֵּק בְּרִית עִם יִצְחָק. וְהוּא עַל דֶּרֶךְ מַה שֶׁאָמְרוּ בִּנְדָרִים (דף ס״ה) וְזֶה לְשׁוֹנָם: תַּנְיָא הַמּוּדָר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ אֵין מַתִּירִין לוֹ אֶלָּא בְּפָנָיו. וְכָתְבוּ הַגָּהוֹת מַיְימוֹנִיּוֹת בְּפֶרֶק ו׳ מֵהִלְכוֹת שְׁבוּעוֹת וְזֶה לְשׁוֹנָם: וְאָמַר רַבֵּנוּ יִצְחָק דַּוְקָא לְכַתְּחִלָּה צָרִיךְ בְּעִנְיָן זֶה אֲבָל לֹא דִּיעֲבַד, וּלְכַתְּחִלָּה לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְּאָדָם הָעוֹשֶׂה לוֹ טוֹבָה, כְּגוֹן מֹשֶׁה שֶׁנָּתַן לוֹ יִתְרוֹ בִּתּוֹ וְצִדְקִיָּהוּ שֶׁהוֹצִיאוֹ נְבוּכַדְנֶצַּר מִמַּאֲסָר וְכוּ׳, אֲבָל אָדָם אַחֵר אֲפִלּוּ לְכַתְּחִלָּה, כִּדְמוּכַח מִפֶּרֶק אֵלּוּ נֶאֱמָרִין וְכוּ׳ (סוטה לו), עַד כָּאן. הִנֵּה מוּכַָח כְּפִי זֶה שֶׁיָּכוֹל הַנִּשְׁבָּע עַל דַּעַת חֲבֵרוֹ לַעֲשׂוֹת הַתָּרָה אֲפִלּוּ לְכַתְּחִלָּה אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר דִּיעֲבַד כָּל שֶׁלֹּא קִבֵּל הֲנָאָה מִמֶּנּוּ. וְיֵשׁ לְךָ לָדַעַת כִּי אַבְרָהָם לֹא קִבֵּל הֲנָאָה מֵאֲבִימֶלֶךְ, כִּי מַה שֶׁנָּתַן לוֹ מַתָּנוֹת הוּא לְצַד כְּלִמַּת שָׂרָה, וּמַה שֶׁנָּתַן לוֹ לָשֶׁבֶת בִּגְרָר לֹא קִבֵּל אַבְרָהָם, וּכְמוֹ שֶׁנִּרְאֶה מֵהַכְּתוּבִים כִּי פָּנָה תֵּכֶף וְהָלַךְ לוֹ מִגְּרָר וְיָשַׁב לוֹ בִּבְאֵר שֶׁבַע, מָקוֹם שֶׁגָּר שָׁם יִצְחָק אַחַר שִׁלּוּחוֹ מִגְּרָר. וְשׁוּב בָּא לְיָדִי מַאֲמָר אֶחָד (בראשית רבה נד:ב) וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: ״כַּחֶסֶד אֲשֶׁר עָשִׂיתִי״ וְגוֹ׳, מַה חֶסֶד עָשָׂה עִמּוֹ שֶׁאָמַר לוֹ ״הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ״ וְגוֹ׳ וְהוּא לֹא קִבֵּל, עַד כָּאן. הֲרֵי שֶׁסּוֹבְרִים רַזַ״ל שֶׁהַחֶסֶד שֶׁעָשָׂה עִמּוֹ שֶׁאָמַר לוֹ ״הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ״ וְגוֹ׳ לֹא קִבְּלוֹ, וַהֲגַם שֶׁאוֹמֵר ״כַּחֶסֶד״ הֵם דִּבְרֵי עַצְמוֹ וְאֵינוֹ כֵּן. וְלֹא כֵן הָיָה בְּיִצְחָק שֶׁהוֹשִׁיבוֹ בְּאַרְצוֹ וְיָשַׁב שָׁם וְעָשָׂה וְהִצְלִיחַ בְּכָל טוּב, וְהוּא אָמְרוֹ וַאֲבִימֶלֶךְ הָלַךְ אֵלָיו וְהַטַּעַם ״מִגְּרָר״, פֵּרוּשׁ: מִדִּין הַנִּמְשָׁךְ מֵאֶמְצָעוּת גְּרָר, כִּי לְאַבְרָהָם לֹא הָיְתָה טוֹבַת גְּרָר טוֹבָה, שֶׁהוּא לֹא קִבֵּל, וּשְׁבוּעָתוֹ יֶשְׁנָהּ בְּהַתָּרָה, וּלְיִצְחָק הָיְתָה הֲטָבָה, וְלָזֶה תִּתְקַיֵּם הַשְּׁבוּעָה כְּשֶׁתִּהְיֶה בִּשְׁבִיל הַטּוֹבָה וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהַתִּיר שֶׁלֹּא בִּרְצוֹנוֹ שֶׁל אֲבִימֶלֶךְ.
We have learned in Nedarim 65 that if someone has denied himself (by a vow) the benefit of anything owned by a second party such a vow can be annulled only in the presence of the other affected party. The Talmud understood the words of the Torah in which Moses agreed to stay with Yitro as a vow not to return to Pharaoh in Egypt. When G'd told Moses to return to Egypt the Torah says: "G'd said to Moses in Midian 'go return to Egypt" (Exodus 4,19). There too the words "in Midian" appear superfluous at first glance, except for the fact that G'd told Moses that seeing he had made his vow in Midian that was the place he had to annul it. Concerning the rule that the annulment has to take place where the vow was made originally, we find the following glossary in Haga-ot Maimoniyot chapter six of Hilchot Shevuot: Ri states that this ruling applies in that form only as a desirable (לחתחילה) form of annulment. If, however, the vow was revoked by the person who made it in the absence of the person affected by it, such an annulment is valid. Even the rule that it is desirable that the person who was the subject of the vow be present at the annulment applies only when the person who denied himself any benefits of that party had originally been the recipient of a favour by that party, such as Moses to whom Yitro had given his daughter, or King Zedekiah who had been set free by King Nebuchdnezzar. When no such benefit had been received by the person who has made the vow there is no need for the subject of the annulment to be present at all, as we know from Sotah 36. Thus far the quote from Haga-ot Maimoniyot. From the above it is clear that the person who uttered the oath denying himself benefits from a second party can proceed to have this oath annulled without bothering about the presence of the second party involved. The question of whether Abraham had obtained benefits from Avimelech prior to having sworn an oath to him is therefore irrelevant. As a matter of record, Abraham received absolutely no benefit from Avimelech. The gifts that Avimelech gave him were only in expiation for the humiliation he had caused Sarah. The report in the Torah shows clearly that Abraham departed from Gerar immediately after that episode and settled in Beer Sheva. Abraham did not accept Avimelech's gifts in order to remain in Gerar but moved to Beer Sheva where Isaac also lived after his expulsion from Gerar. I have found a statement recorded in Bereshit Rabbah 54,2 on Genesis 21,23 where Avimelech refers to the kindness he showed Abraham and requests a kindness in return. The "kindness" was Avimelech's offer to Abraham to reside in the land of the Philistines, an offer which Abraham declined. The request to conclude a treaty was meant to be Abraham's quid pro quo for that offer. When the Torah quotes Avimelech as having performed acts of kindness towards Abraham, the Torah reports Avimelech's own version, not an historical fact. Isaac, on the other hand, did remain in the land of the Philistines, prospering greatly during his sojourn there. When the Torah reports Avimelech as going to Isaac from Gerar this means "on account of the legal situation deriving from Isaac's stay in Gerar." Abraham had not accepted Avimelech's offer at the time, and could therefore annul his oath without the presence (agreement) of Avimelech. The fact that Isaac did accept Avimelech's offer, made it impossible for him to annul Abraham's covenant without the presence (agreement) of Avimelech.
4וְעוֹד אֲפִלּוּ אִם תִּמְצָא לוֹמַר כִּי אֲבִימֶלֶךְ כְּשֶׁהִשְׁבִּיעַ אַבְרָהָם הָיָה דַּעְתּוֹ הֵפֶךְ דַּעַת רַבֵּנוּ יִצְחָק שֶׁכָּתְבוּ הַגָּהוֹת מַיְימוֹנִיּוֹת, וְהָיָה סוֹבֵר כָּרַמְבַּ״ם שֶׁכָּתַב בְּפֶרֶק ו׳ מֵהִלְכוֹת שְׁבוּעוֹת דְּכָל שֶׁהִשְׁבִּיעַ חֲבֵרוֹ עַל דַּעְתּוֹ, הֲגַם שֶׁלֹּא קִבֵּל מִמֶּנּוּ הֲנָאָה, אֵין מַתִּירִין לוֹ אֶלָּא בְּפָנָיו, אַף עַל פִּי כֵן לֹא סָמַךְ בְּדַעְתּוֹ עַל הַשְּׁבוּעָה, כִּי מוֹדֶה שֶׁאִם דִּיעֲבַד הִתִּיר שְׁבוּעָתוֹ מֻתֶּרֶת כֵּיוָן שֶׁלֹּא הָיְתָה טוֹבַת הֲנָאָה בָּאֶמְצַע, וְדִין זֶה שָׁוִים בּוֹ כָּל הַמּוֹרִים. לָזֶה הָלַךְ לְיִצְחָק שֶׁהָיְתָה לוֹ טוֹבַת הֲנָאָה, וּבָזֶה כָּתְבוּ הָרַאֲבַ״ד וְהָרַשְׁבָּ״א וְהָאַחְרוֹנִים שֶׁהֲגַם שֶׁהִתִּיר דִּיעֲבַד אֵינוֹ מֻתָּר. גַּם נִתְחַכֵּם לָקַחַת אֲחֻזַּת וְגוֹ׳ וּפִיכֹל לְחַזֵּק הַשְּׁבוּעָה כַּאֲשֶׁר אֲבָאֵר.
We may assume that Abraham did not agree with the approach of the Ri when Avimelech made Abraham swear the covenant but agreed with the approach of Maimonides. The latter writes in Hilchot Shevuot chapter 6 that whoever makes his fellow man render an oath cannot annul such an undertaking unless the other party is present even though he had not received any benefit from the party requesting the oath. Maimonides does agree, however, that if this provision was ignored the annulment is still valid precisely because the party who swore never received any benefit from his opposite number. Later halachic authorities such as the Raa'vad, Rashba and others feel that such an annulment is not valid even ipso facto, i.e. בדיעבד. Avimelech wanted to cover all his bases and therefore went to Isaac and took with him Phichol and Achuzat to lend added strength to the agreement to be forged, as we shall explain.
5וַאֲחֻזַּת מֵרֵעֵהוּ וּפִיכֹל וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה הֻצְרַךְ לָקַחַת עִמּוֹ אֲחֻזַּת מֵרֵעֵהוּ, מַה שֶׁלֹּא עָשָׂה כֵן בִּימֵי אַבְרָהָם?
ואחוזת מרעהו ופיבול, וגו׳. And Achuzat and Phichol, etc. We need to know why Avimelech had to take these two people with him, something he had not done when he made a covenant with Abraham.
6אָכֵן יִתְבָּאֵר הָעִנְיָן עַל פִּי מַה שֶׁנִּסְתַּפֵּק רַבֵּנוּ תָּם (ר״ן נדרים סה.) בְּהַנִּשְׁבָּע עַל דַּעַת חֲבֵרוֹ בִּשְׁבִיל הֲטָבָה, אִם דִּיעֲבַד הִתִּירוּהוּ אִם מֻתָּר אוֹ לֹא, וְלֹא הֻכְרַע. וְלִסְבָרָא זוֹ חָשׁ אֲבִימֶלֶךְ גַּם לִשְׁבוּעָה זוֹ, הֲגַם שֶׁהוּא בִּשְׁבִיל טוֹבָה, וְנִתְחַכֵּם לַעֲשׂוֹת חִזּוּק שֶׁלֹּא תוֹעִיל לוֹ הַהַתָּרָה. וְהוּא עַל דֶּרֶךְ מַה שֶׁאָמְרוּ בְּגִטִּין דַּף מ״ו מַחְלוֹקֶת רַבִּי יְהוּדָה וְרַבָּנָן, רַבִּי יְהוּדָה סָבַר נֶדֶר שֶׁהֻדַּר בָּרַבִּים אֵין לוֹ הַתָּרָה כֵּיוָן דְּנָדַר בִּפְנֵי רַבִּים שׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְהַתִּיר, וְרַבָּנָן סָבְרֵי יָכוֹל לְהַתִּיר. וְאָמְרוּ בַּגְּמָרָא דַּף ל״ו אֲמַר אֲמֵימָר אֲפִלּוּ לְמַאן דְּאָמַר נֶדֶר שֶׁהוּדַּר בָּרַבִּים יֵשׁ לוֹ הַתָּרָה, נֶדֶר שֶׁהוּדַּר עַל דַּעַת רַבִּים אֵין לוֹ הַתָּרָה, עַד כָּאן. וְכָתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת דְּאִיכָּא פָּנִים לוֹמַר שֶׁלֹּא דָחָה אֲמֵימָר דַּעַת רַבִּי יְהוּדָה שֶׁאָמַר נֶדֶר שֶׁהוּדַּר בִּפְנֵי רַבִּים אֵין לוֹ הַתָּרָה. וְגַם מִדִּבְרֵי רַב יוֹסֵף (פסחים קז.) נַמִּי מוּכָח דַּהֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה, וּבְמַסְקָנַת דִּבְרֵיהֶם הֶעֱלוּ דַּהֲלָכָה כְּרַבָּנָן, וְהַגְּאוֹנִים פָּסְקוּ כְּרַבִּי יְהוּדָה.
We may understand this with the help of a comment by Ran in Nedarim 65. He expresses doubt as to the ruling about the affected party having to be present when the vow is revoked unless the vow was designed originally to be of benefit to the party becoming its subject. [King Zedekiah (Chronicles II 36,13 as interpreted by the Talmud Nedarim 65), had vowed not to reveal the fact that he had observed king Nebuchadnezzar eat a raw hare. Had this fact become common knowledge, Nebuchadnezzar's image would have suffered amongst his subjects. Zedekiah therefore should not have had his vow annulled without the presence (consent) of Nebuchadnezzar, seeing such annulment was to his detriment. Ed.] Ran quotes unnamed sources who hold that the whole rule of requiring the consent (presence) of the second party is valid only if the second party would suffer embarassment if the party who made the vow originally now wants to annul it. Other authorities hold, however, that the reason for the rule is to ensure that the second party does not inadvertently commit a sin by not being aware that the vow had been annulled. According to the latter view, when the vow had not conferred a benefit upon the second party, it suffices to inform the second party, his presence or consent is not required. According to the former view the affected party's presence (consent) would be required as a condition for such annulment to become valid.
7וּכְפִי זֶה נִתְחַכֵּם אֲבִימֶלֶךְ לְהָבִיא עִמּוֹ רַבִּים, ״אֲחֻזַּת וְגוֹ׳ וּפִיכֹל״, כְּדֵי שֶׁיִּדּוֹר בִּפְנֵי רַבִּים. וְהִנֵּה נֶחְלְקוּ אָמוֹרָאִים בְּגִטִּין (דף מו.) וְזֶה לְשׁוֹנָם: יָדְעוּ בּוֹ רַבִּים, כַּמָּה רַבִּים? רַב נַחְמָן אָמַר שְׁלֹשָׁה, רַבִּי יִצְחָק אָמַר עֲשָׂרָה. וְהִצַּצְתִּי בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה שֶׁנֶּחְלְקוּ בִּבְרֵאשִׁית רַבָּה רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה, וְזֶה לְשׁוֹנָם: רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֲחֻזַּת מֵרֵעֵהוּ שְׁמוֹ, רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר סִיעַת מֵרָחֲמוֹהִי, עַד כָּאן. וְאוּלַי כִּי מַחְלָקְתָּם תְּלוּיָה בְּמַה שֶׁנֶּחְלְקוּ הָאָמוֹרָאִים, חַד אָמַר שְׁלֹשָׁה וְחַד אָמַר עֲשָׂרָה. רַבִּי יְהוּדָה שֶׁאָמַר ״אֲחֻזַּת שְׁמוֹ״ סוֹבֵר כַּמָּה רַבִּים – שְׁלֹשָׁה, וְלָזֶה אָמַר ״אֲחֻזַּת שְׁמוֹ״, וְרַבִּי נְחֶמְיָה סוֹבֵר עֲשָׂרָה, לָזֶה אָמַר ״סִיעַת״ וְגוֹ׳, שֶׁבָּזֶה הָיוּ עֲשָׂרָה, לְתַכְלִית הַכַּוָּנָה כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה עַל דַּעַת רַבִּים שֶׁאֵין לוֹ הַתָּרָה, וּכְדַעַת רַבִּי יִצְחָק.
Avimelech may have been astute enough to try and prevent Isaac from annulling his (or his father's) vow by converting the covenant made with Abraham (in private) into a covenant made in public. We have learned in Gittin 46 that according to the view of Rabbi Yehudah a vow made in public can never be annulled. On folio 36 the Talmud quotes the opinion of Amemar that even according to the view that vows made in public are subject to annulment this is so only when the vow was not made with the consent of the people present at the time such vow was made. Tossaphot explain that Amemar does not necessarily disagree with the view of Rabbi Yehudah that publicly made vows are not subject to annulment. It emerges from the opinion expressed by Rav Yoseph in Pessachim 107 that the discussion is resolved in favour of the opinion of Rabbi Yehudah, whereas at the end of the discussion the other rabbis rule in favour of the opinion expressed by the Rabbanan. Later authorities, i.e. the Geonim, again rule in favour of Rabbi Yehudah. At any rate, Avimelech took along an entourage, i.e. Achuzat and others in order to make the vow they wanted Isaac to undertake qualify as an oath made in public and therefore not subject to annulment at any future time. Our rabbis in Gittin disagree on how many people must be present in order for such a vow to be considered "public." Rabbi Nachman holds that the presence of three people suffices, whereas Rabbi Yitzchok holds that there has to be a quorum of ten people. After perusing what our sages have written on this subject in Bereshit Rabbah 64,2 concerning the meaning of ואחוזת מרעהו, I found that Rabbi Yehudah defines the meaning as simply the name of the person, whereas Rabbi Nechemyah understands it as a procession of wellwishers. Perhaps the disagreement mentioned in that Midrash is parallel to the disagreement whether three or ten people are required in order to qualify a vow as having been made in public. At any rate we may view Avimelech as having made sure that sufficient people were present to make Isaac's vow irrevocable.
8וְאֶפְשָׁר שֶׁנִּתְחַכֵּם גַּם לְדַעַת רַבָּנָן שֶׁאָמְרוּ שֶׁיֶּשְׁנוֹ בְּהַתָּרָה, וְלָזֶה הֵבִיא פִּיכוֹל, וּכְדִבְרֵי אֲמֵימַר שֶׁיּוֹדוּ רַבָּנָן בְּנֶדֶר עַל דַּעַת רַבִּים שֶׁאֵין לוֹ הַתָּרָה, לָזֶה הֵבִיא פִּיכוֹל, וְאָמַר רַבִּי נְחֶמְיָה: ״פִּי שֶׁכָּל צְבָאוֹת״ וְכוּ׳ עַד כָּאן, וְהִשְׁבִּיעוֹ אֲבִימֶלֶךְ לְיִצְחָק עַל דַּעַת כָּל צִבְאוֹתָיו.
Perhaps Avimelech was so astute that he wanted to ensure that the presence of his army commander Phichol, who represented all the military, would make the vow one that had been made על דעת רבים, "with the consent of many," not merely "in the presence of many."
9וְרָאִיתִי כִּי רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה שֶׁנֶּחְלְקוּ בְּפֵרוּשׁ ״אֲחֻזַּת״ וְגוֹמֵר, נֶחְלְקוּ גַּם כֵּן (בראשית רבה סד:ט) בְּפֵרוּשׁ ״פִּיכֹל״. וְאֶפְשָׁר כִּי טַעַם אֶחָד לִשְׁתֵּי הַמַּחְלוֹקוֹת: רַבִּי יְהוּדָה שֶׁסּוֹבֵר ״אֲחוּזַת״ שְׁמוֹ, וְסוֹבֵר כֵּיוָן שֶׁטַּעַם אֲבִימֶלֶךְ הוּא שֶׁיִּהְיֶה הַבְּרִית בִּפְנֵי רַבִּים, וְרַבִּים הֵם שְׁלֹשָׁה, לָזֶה הִנִּיחַ הַכָּתוּב כִּפְשׁוּטוֹ – שְׁלֹשָׁה הֵמָּה רַבִּים: אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל וַאֲחוּזַת. וְרַבִּי נְחֶמְיָה שֶׁלֹּא הִסְפִּיק לוֹ לִקְרוֹת רַבִּים שְׁלֹשָׁה, וּפֵרֵשׁ ״אֲחוּזַת״ סִיעַת מֵרָחֲמוֹהִי, אִם כֵּן פִּיכֹל זֶה לָמָּה הֱבִיאוֹ? וְכִי הֱבִיאוֹ, לָמָּה הֻצְרַךְ הַכָּתוּב לְהַזְכִּירוֹ? כִּי הָעֲשָׂרָה הִנֵּה הִנָּם בַּסִּיעָה, שֶׁאֵין סִיעָה פָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה. לָזֶה פֵּרֵשׁ ״פִּי שֶׁכָּל״ וְכוּ׳, וּלְמִדָּה אַחֶרֶת נִתְכַּוֵּן שֶׁתִּהְיֶה עַל דַּעַת רַבִּים כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי. וְלֹא יִקְשֶׁה בְּעֵינֶיךָ מַה שֶׁפֵּרַשְׁנוּ שֶׁנֶּחְלְקוּ הַתַּנָּאִים בְּמַה שֶׁנֶּחְלְקוּ הָאָמוֹרָאִים, כָּזֶה הֵם רַבִּים, כִּי לֹא הָיוּ הָאָמוֹרָאִים בְּקִיאִים בַּבְּרַיְתוֹת וּבִפְרָט בָּאַגָּדוֹת.
The same two rabbis who disagreed in Bereshit Rabbah 64,9 on the meaning of ואחוזת מרעהו also disagree on the meaning of the word פיכל. Rabbi Yehudah considers the word as merely his name, whereas Rabbi Nechemyah sees in it a description of his function, i.e. that פי כל, he was the authority to whom all the soldiers owed obeisance. The argument between the two rabbis may have the same root, i.e. whether in order to make a vow into a public vow one requires the presence of three or ten people respectively. The plain meaning of the Torah seems to be that three people suffice; this is why if we accept the meaning of Rabbi Yehudah, Avimelech took two people along for the ceremony. According to the view that a quorum of ten is required to make the vow a public oath we would have to interpret the verse according to the opinion of Rabbi Nechemyah in which case Avimelech took along quite a number of people, i.e. a minimum of ten. At the same time Avimelech may have wanted the oath to qualify as approved by a quorum of at least ten people, as we described earlier.
כ"ו:כ"ז וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵאִתְּכֶֽם׃
26:27 Isaac said to them, “Why have you come to me, seeing that you have been hostile to me and have driven me away from you?”
26:27 And Isaac said unto them: ‘Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?’
כ"ו:כ"ז וַאֲמַר לְהוֹן יִצְחָק מָה דֵּין אֲתֵיתוּן לְוָתִי וְאַתּוּן סְנֵיתוּן יָתִי וְשַׁלַּחְתּוּנִי מִלְּוָתְכוֹן:
כ"ו:כ"ז אור החיים
1וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יִצְחָק. צָרִיךְ לָדַעַת אֵיךְ יַעֲנֶה יִצְחָק לַמֶּלֶךְ וְשָׂרָיו ״מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלַי״, כִּי אֵין זֶה מֵהַמּוּסָר. וְעוֹד, סוֹף מַעֲשָׂיו הוֹכִיחוּ הֵפֶךְ זֶה, כִּי כָּרַת לָהֶם בְּרִית. עוֹד, אַחַר שֶׁאָמַר ״וְאַתֶּם שְׂנֵאתֶם אוֹתִי״, מַה מָקוֹם לְהַאֲרִיךְ לוֹמַר ״וַתְּשַׁלְּחוּנִי״ וְגוֹ׳. וְאִם הוֹכָחָה לַשִּׂנְאָה הוּא אוֹמֵר ״וַתְּשַׁלְּחוּנִי״, הָיָה לוֹ לוֹמַר ״כִּי שִׁלַּחְתֶּם אוֹתִי״ וְגוֹ׳.
ויאמר אליהם יצחק, Issac said to them, etc. We have to understand why Isaac spoke to the king and his entourage in such a hostile manner. It seems incompatible with our image of Isaac. Besides, seeing that in the end he did make a covenant with them, what was the point of the hostile attitude Isaac displayed initially? Furthermore, once Isaac had told Avimelech and company that they hated him, why did he spell out how this hatred had expressed itself, i.e. by his being expelled from Gerar? If the latter sentence was meant to prove the Philistines' hatred of him, he should have said כישלחתם אותי, when you expelled me instead of ותשלחוני מאתכם, suggesting that they let him go unmolested?
2אָכֵן כַּוָּנַת יִצְחָק הִיא לְמַה שֶׁהִשְׂכִּיל כִּי אֵין מְצִיאוּת שֶׁיִּצְטָרֵךְ אֲבִימֶלֶךְ לְיִצְחָק בְּשׁוּם אוֹפֶן, זוּלַת בְּעִנְיַן פַּחְדּוֹ עַל נַחֲלָתוֹ לְבַל יִשְׁלְחוּ יָד בָּהּ לְצַד מַתְּנַת הָאָדוֹן. וְדָבָר זֶה כְּבָר נִשְׁבַּע אַבְרָהָם, וּכְמוֹ שֶׁהִקְשֵׁינוּ בִּמְקוֹמוֹ לָמָּה הָלַךְ אֵלָיו, וְיִצְחָק הָיָה לִבּוֹ שָׁלֵם לְבַל יָרֵעַ אֶת הַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַת אֶת אַבְרָהָם אָבִיו, כִּי פָּסַק הֲלָכָה כְּהָרַמְבַּ״ם שֶׁכָּל שֶׁנָּדַר עַל דַּעַת חֲבֵרוֹ צָרִיךְ לְהַתִּירוֹ בְּפָנָיו, פֵּרוּשׁ בִּידִיעָתוֹ. וְאַבְרָהָם כֵּיוָן שֶׁלֹּא הִתִּיר בִּפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ הַשְּׁבוּעָה כִּרְאִי מוּצָק (איוב לז:יח), שֶׁאֵין הַבָּנִים יְכוֹלִין לְהַתִּירָהּ עוֹד. וּמֵעַתָּה אֵין צֹרֶךְ לָהֶם מִמֶּנּוּ, וּבִבְחִינָה זוֹ אָמַר ״מַדּוּעַ בָּאתֶם״, אֶלָּא וַדַּאי שֶׁאֵין בִּיאָה זוֹ אֶלָּא לְצָרְכֵי יִצְחָק לְהֵטִיב לִבּוֹ וְלַהֲשִׁיבוֹ אֶל הַמָּקוֹם. לָזֶה אָמַר תֵּבַת אֵלַי, פֵּרוּשׁ וְאִם הַבִּיאָה הִיא לְצָרְכִּי גַּם עָלֶיהָ אֲנִי דָּן כִּי זוֹ רְחוֹקָה הִיא מֵהַאֲמִין כִּי ״אַתֶּם״ וְגוֹ׳. דִּקְדֵּק לוֹמַר וְאַתֶּם לוֹמַר מִלְּבַד כָּל אַנְשֵׁי הָעִיר גַּם הַמֶּלֶךְ וְשָׂרָיו שְׂנֵאתֶם אוֹתִי, וְשִׂנְאָה זוֹ אֵינָהּ תְּלוּיָה בְּדָבָר, אֶלָּא לְצַד שֶׁקִּנֵּאתֶם בִּי וְלֹא יְכָלְתֶּם לְהַנִּיחַ אוֹתִי עִמָּכֶם בָּעִיר, וְהוּא אָמְרוֹ וַתְּשַׁלְּחוּנִי וְגוֹ׳. וְזוֹ שִׂנְאָה מֵחֲמַת קִנְאָה. וְהִנֵּה יָדוּעַ הוּא כִּי כָל שִׂנְאָה שֶׁהִיא תְּלוּיָה בְּדָבָר בָּטֵל דָּבָר וְכוּ׳, אֲבָל שִׂנְאָה מֵחֲמַת קִנְאָה אֵינָהּ בְּטֵלָה עוֹלָמִית, זוּלַת בְּהִבָּטֵל הַדָּבָר שֶׁבְּאֶמְצָעוּתוֹ הָיְתָה הַקִּנְאָה. וּמֵעַתָּה לֹא יִשְׁתַּנֶּה הַדַּעַת בָּכֶם לְהָסִיר שִׂנְאַתְכֶם מִמֶּנִּי.
We must understand Isaac's words as reflecting his awareness that the only reason Avimelech displayed any interest in making an agreement with Isaac was his concern that possibly his own inheritance would be in jeopardy due to G'd's promise to Abraham of the whole land of Canaan. Abraham had already reassured Avimelech about those concerns and Isaac his son would certainly not be able to annul a promise made by his father. There was therefore no reason for Avimelech to approach Isaac in this matter. Isaac reasoned as Maimonides rules that vows undertaken with the consent of the other party cannot be revoked except with that party's consent. Since Abraham had not done so during his lifetime it was too late for Isaac to make any changes, anyways (based on Job 37,18). Under the circumstances Avimelech had no need of Isaac at all. When Isaac said: "why did you come?" this is not to be understood as a hostile statement, but as pointing out that there was no need for them to come all the way in order to request what they were about to ask. Seeing this was so, he could only assume that they had come for his sake, presumably in order to lure him back to Gerar. He alluded to this by using the word אלי, to me. This was hard to believe, however, in view of past hostility shown him. He added the word ואתם, and you, referring to Avimelech and his ministers personally; he meant that it was not just the population at large which had displayed hatred towards him. By using the word ותשלחוני, Isaac meant that their hatred of him was based on jealousy. It is a well known fact that hatred may evaporate unless it is caused by jealousy. Hatred based on jealousy will not abate until the cause (Isaac) of the jealousy has disappeared. Isaac challenged Avimelech that their hatred of him would not disappear as it was based on jealousy.
כ"ו:כ"ח וַיֹּאמְר֗וּ רָא֣וֹ רָאִינוּ֮ כִּֽי־הָיָ֣ה יְהוָ֣ה ׀ עִמָּךְ֒ וַנֹּ֗אמֶר תְּהִ֨י נָ֥א אָלָ֛ה בֵּינוֹתֵ֖ינוּ בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֶ֑ךָ וְנִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית עִמָּֽךְ׃
26:28 And they said, “We now see plainly that the LORD has been with you, and we thought: Let there be a sworn treaty between our two parties, between you and us. Let us make a pact with you
26:28 And they said: ‘We saw plainly that the LORD was with thee; and we said: Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
כ"ו:כ"ח וַאֲמָרוּ מֶחֱזָא חֲזֵינָא אֲרֵי הֲוָה מֵימְרָא דַיְיָ בְּסַעְדָּךְ וַאֲמַרְנָא תִּתְקַיַּם כְּעַן מוֹמָתָא דִּהֲוָה בֵין אֲבָהָתָנָא בֵּינָנָא וּבֵינָךְ וְנִגְזַר קְיָם עִמָּךְ:
כ"ו:כ"ח אור החיים
1וַיֹּאמְרוּ רָאוֹ רָאִינוּ וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה כָּפַל לוֹמַר ״רָאוֹ״ וְגוֹ׳, גַּם שְׁאָר הַדִּקְדּוּקִים?
ויאמרו ראו ראינו וג׳. "We have seen very clearly, etc." Why did Avimelech and company repeat: "we have seen, seen?" There are also other nuances in their remarks which we need to analyse.
2אָכֵן נִתְכַּוְּנוּ לְהָשִׁיב לְכָל מַה שֶׁיִּסְבּוֹל דִּבְרֵי יִצְחָק בְּאָמְרוֹ ״מַדּוּעַ״ וְגוֹ׳, וְאָמְרוּ לְצַד שֶׁכַּוָּנָתְךָ כְּבָר נִשְׁבַּע לָנוּ אָבִיךָ ״רָאוֹ רָאִינוּ״ וְגוֹ׳ – שְׁתֵּי רְאִיּוֹת: הָאַחַת כִּי שְׁבוּעַת אַבְרָהָם אֵין לִסְמוֹךְ עָלֶיהָ מִטְּעָמִים שֶׁכָּתַבְנוּ לְמַעְלָה, עוֹד רָאִינוּ כִּי בְּאֶמְצָעוּתְךָ תִּתְקַיֵּם הַשְּׁבוּעָה כִּרְאִי מוּצָק.
Basically, Avimelech and company responded to Isaac's questions by saying that they really intended to respond to all Isaac had said. As to the covenant concluded between Abraham and Avimelech they said: "we have seen,seen." They claimed that there were two reasons why they could not rely on Abraham's vow. One was, as we stated, that Abraham's vow was made in private, the other that Abraham had not been a beneficiary of Avimelech and thus was at liberty to annul his vow even without Avimelech's presence or consent. Furthermore, they said that they did realise that only when they renewed said covenant with Isaac would he consider his father's vow as binding and ironclad. Avimelech added that when he concluded his covenant with Abraham he had not been careful to do it in such a way that it would remain irrevocable.
3עוֹד רָאִינוּ כִּי שְׁבוּעַת אָבִיךָ לֹא דִקְדַּקְנוּ לְפִסְקֵי דִּינִים הַמַּפְסִידִים הַבְּרִית, וּכְמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ לְמַעְלָה. גַּם אִם כַּוָּנָתְךָ לוֹמַר עַל אֲשֶׁר לֹא הָלַכְנוּ לְיִשְׁמָעֵאל לִכְרוֹת לָנוּ בְּרִית, כִּי הוּא מִיּוֹרְשֵׁי אָבִיךָ וְהוּא הַגָּדוֹל, רָאִינוּ כִּי ה׳ עִמָּךְ וְזֶה לְךָ הָאוֹת כִּי הַבְטָחוֹת אַבְרָהָם לְךָ הֵם נְתוּנִים וְאַתָּה הָעִקָּר בָּהֶם. גַּם אִם כַּוָּנָתְךָ לִקְבּוֹל עַל אֲשֶׁר הֶרְאֵינוּ לְךָ שִׂנְאָה בְּמַה שֶׁשִּׁלַּחְנוּךָ, רָאִינוּ כִּי ה׳ עִמָּךְ, וּבְעֵרֶךְ אָדָם כָּזֶה בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוֹלֵךְ שָׁמָּה שָׁמוּר וּמוּצְלָח הוּא וְלֹא יִשְׁתַּנֶּה לוֹ הַמָּקוֹם בְּעֶרְכּוֹ, וְאֵין כָּאן שִׂנְאָה.
Should Isaac be angered that Avimelech had not bothered to secure similar guarantees from his brother Ishmael who was, after all, Abraham's elder son, they explained this by saying they had observed that it ws Isaac who was both personally powerful and obviously enjoyed G'd's blessing and support. Although Isaac had pointed out that the fact they had expelled him was a sign of their hatred for him, they had convinced themselves that if he was worthy of G'd's blessing there was no cause to hate him.
4גַּם לְמָה שֶׁתִּהְיֶה הַהַקְפָּדָה עַל הַמִּתְגַּלֶּה מִלְּבָבֵנוּ כִּי לֹא נָכוֹן עִמָּךְ, וְתֹאמַר אֵיךְ תְּבַקְשׁוּ מִמֶּנִּי טוֹבָה, גַּם לָזֶה בָּאָה תְּשׁוּבָה בְּאָמְרָם רָאוֹ רָאִינוּ רְאִיָּה שִׂכְלִיִּת שֶׁזּוּלַת זֶה לֹא תִּתְקַיֵּם הַשְּׁבוּעָה בֵּינֵינוּ בְּכָל תּוֹקֶף הַמִּשְׁפָּט, וּכְמוֹ שֶׁדִּקְדְּקוּ בְּדִבְרֵיהֶם כַּאֲשֶׁר אֲבָאֵר בְּסָמוּךְ:
Concerning Isaac's complaint that they had not been honest with him and that it was an effrontery therefore to ask him for favours, ראו ראינו, they felt intellectually that the permanent validity of the covenant with Abraham would be guaranteed only if they renewed it at this time. I shall forthwith explain how we can read all this out of their carefully chosen words.
5וַנֹּאמֶר תְּהִי נָא וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת אָמְרוֹ ״וַנֹּאמֶר״ לְשׁוֹן עָבָר. הִתְחִילוּ לָתֵת טַעַם לַאֲשֶׁר שְׁלָחוּהוּ, כִּי קוֹדֶם וְהוּא עִמָּם בִּגְרָר לֹא תִכּוֹן הַשְּׁבוּעָה, עַל דֶּרֶךְ מַה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בִּנְדָרִים (דף כ״ז) וְזֶה לְשׁוֹנָם: נוֹדְרִים לְהָרָגִים וְחָרָמִים, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אַף בִּשְׁבוּעָה. וְכָתַב מַהֲרִי״ק בְּסִימָן רל״ב וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: הַנּוֹדֵר אוֹ הַנִּשְׁבָּע לְאַנָּס לֹא הָוֵי נֶדֶר וְלֹא שְׁבוּעָה וְכוּ׳ וְחוֹשֵׁב בְּלִבּוֹ וְכוּ׳. וּלְפִי זֶה כָּל הַשְּׁבוּעָה שֶׁתִּהְיֶה תַּחַת יַד אַנָּס יָכוֹל הַנִּשְׁבָּע לְבַטֵּל בְּלִבּוֹ, וְיוֹסֵף לְפַרְעֹה וְצִדְקִיָּהוּ לִנְבוּכַדְנֶצַּר לֹא בִּטְּלוּ בְּלִבָּם. וְדִין זֶה אֲפִלּוּ קִבֵּל הֲנָאָה מִמֶּנּוּ וּבְכָל תָּקְפֵי חִזּוּקֵי הַשְּׁבוּעָה כָּל שֶׁיָּד חֲזָקָה בָּאֶמְצַע מְבַטֵּל בְּלִבּוֹ וְאֵין כָּאן שְׁבוּעָה, לָזֶה חָשְׁשׁוּ אֲבִימֶלֶךְ וְכוּ׳ לִכְרוֹת בְּרִית עִם יִצְחָק בִּגְרָר תַּחַת מֶמְשַׁלְתּוֹ, כִּי יָכוֹל יִצְחָק לְבַטְּלָהּ מִלִּבּוֹ מִדִּין נִשְׁבָּעִין לְאַנָּסִין. לָזֶה נִתְחַכְּמוּ לִכְרוֹת בְּרִית בַּמָּקוֹם שֶׁהֵם בּוֹ עַתָּה שֶׁלֹּא הָיְתָה שְׁלִיטַת אֲבִימֶלֶךְ עָלָיו, וְכֵן מוּכָח מִדִּבְרֵי רַמְבָּ״ן. וְהוּא אָמְרוֹ תְּהִי נָא פֵּרוּשׁ: עַתָּה תִּהְיֶה הָאָלָה וְלֹא בַּמְּצִיאוּת הַקּוֹדֵם, וּבָזֶה אֵין לָחוּשׁ לְבִטּוּל הַשְּׁבוּעָה בַּלֵּב. וְטַעַם אָמְרָם ״כִּי עָצַמְתָּ מִמֶּנּוּ״ וְגוֹ׳, הוּא טַעַם מֻשְׁאָל, וְלֹא רָצָה לְגַלּוֹת לוֹ הַטַּעַם, אוֹ לְבַל יַפְצִיר בָּהֶם בְּצִדְדֵי הַטַּעַם וְכִי יַסְפִּיק בִּבְרִיתוֹ שָׁם וְכַדּוֹמֶה, גַּם הָיוּ לָהֶם טְעָמִים אֲחֵרִים כַּאֲשֶׁר אֲבָאֵר בְּדִבְרֵיהֶם, לָזֶה אָמְרוּ לוֹ טַעַם מֻחְלָט.
ונאמר תהי נא אלה בינינו, we said: "let there be an oath between us, etc." The word ונאמר is past tense. They now began to explain the reason they had expelled Isaac from Gerar; as long as Isaac remained with them in Gerar it was legally impossible for the oath they had in mind to become irrevocable. We learn in Nedarim 27 that it is permissible to revoke certain vows without the need to appear before a tribunal. Examples are vows which were made under pressure from people who are reputed to commit murder in order to enrich themselves, or when facing robbers intent merely on confiscating one's property, or when facing tax collectors who exceed their authority. The school of Hillel taught that even when such vows were phrased as an oath, no legal mechanism is required to revoke them (when the danger is over). Concerning the above Mishnah, Maha'rik writes in Yore De-ah 232, that "anyone who swears an oath or makes a vow under duresss, such oath or vow is not legally binding." It suffices to annul such vows or oaths in one's heart; Joseph, however, did not annul his vow concerning his promise to Pharaoh not to reveal that the latter did not understand the Hebrew language, nor did Zedekiah annul his promise to Nebuchadnezzar in his heart. This ruling is valid even if the person who made the vow had been compensated in some form for the vow he was about to make. Avimelech and his company were afraid that Isaac might invoke this ruling to free himself of any vow if such an undertaking were to be made while he was in Avimelech's territory, i.e. under his rule, and therefore under some kind of duress. Therefore they came to a place over which Avimelech had no authority so that any undertaking by Isaac would be completely voluntary and therefore binding upon him. This is also clear from the writings of Nachmanides on the subject. The words תהי נא were meant to emphasise that the covenant to be undertaken now was to be different from the one previous in that it would remain valid, i.e. תהי. When they claimed at the time they expelled Isaac that he had become too powerful, this had only been a pretext to make him leave; their true reason had been to create a situation in which Isaac's oath would be binding upon him. They may also have used that pretext so that Isaac could not try to dissuade them by telling them that their fears that he would not honour his commitment were unfounded. There were some other considerations which I will come back to later.
6בֵּינוֹתֵינוּ בֵּינֵינוּ וּבֵינֶךָ וְגוֹ׳. טַעַם שֶׁהֶאֱרִיךְ לוֹמַר בֵּינוֹתֵינוּ וְגוֹ׳, נִתְכַּוֵּן לְחַזֵּק בְּרִית אַבְרָהָם וּלְהוֹסִיף בְּרִית מֵחָדָשׁ עִם יִצְחָק, וְהַכַּוָּנָה בָּזֶה לָדַעַת בְּרִית הָרִאשׁוֹנָה שֶׁל אַבְרָהָם הַאִם עוֹמֶדֶת לְנֵס, וְיֵשׁ בָּזֶה תּוֹקֶף מִשְּׁבוּעָה שֶׁל יִצְחָק כִּי כְּבָר נִפְטַר אַבְרָהָם וְאֵין מְצִיאוּת לְהַתָּרָתָהּ לַבָּנִים, וּלְקַיֵּם כָּל דָּבָר נִשְׁבַּע יִצְחָק בַּתְּנָאִים אֲשֶׁר יִרְשׁוֹם. וְאוּלַי כִּי חָשׁ אֲבִימֶלֶךְ גַּם כֵּן שֶׁיִּתֵּן ה׳ מַתָּנָה מֵחָדָשׁ לְיִצְחָק וְיַנְחִילֶנָּה לְעֵשָׂו, וְעֵשָׂו אֵינוֹ זַרְעוֹ שֶׁל אַבְרָהָם דִּכְתִיב (בראשית כא:יב) ״כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע״ וְלֹא כָּל יִצְחָק, וְאִם יִתֵּן יִצְחָק לְעֵשָׂו אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים לֹא יִזְכֶּה אֲבִימֶלֶךְ בְּדִינוֹ עִם עֵשָׂו מִצַּד בְּרִית אַבְרָהָם, כִּי יֹאמַר זוֹ מַתָּנָה חֲדָשָׁה נָתַן ה׳ לְיִצְחָק אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וְיִצְחָק נְתָנָהּ לְעֵשָׂו וְאֵין מִיָּדוֹ מַצִּיל. לָזֶה נִתְחַכֵּם לְהַשְׁבִּיעַ יִצְחָק, וּשְׁבוּעַת יִצְחָק תָּחוּל גַּם עַל עֵשָׂו כִּי זַרְעוֹ יִקָּרֵא הֲגַם שֶׁאֵינוֹ נִקְרָא זַרְעוֹ שֶׁל אַבְרָהָם. וְטַעַם שֶׁלֹּא הִזְכִּיר הַדּוֹרוֹת, כְּבָר רָמְזוּ אוֹתָם בְּאָמְרָם בֵּינוֹתֵינוּ וְגוֹ׳ וּפֵרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (רש״י) שֶׁבֵּינוֹתֵינוּ וְגוֹ׳ וְשָׁם נֶאֱמַר ״לִי וּלְנִינִי וּלְנֶכְדִּי״.
בינותינו בינינו ובינך, "between us, i.e. between us and you." The reason they added the apparently unnecessary word בינותינו was to reinforce the existing agreement concluded with Abraham, and to add a new covenant with Isaac. They wanted to examine whether Isaac considered the agreement with Abraham as valid for him. Perhaps Avimelech was afraid that G'd would renew His promise to give the land of Palestine to Isaac and the latter would give part of his inheritance to Esau. Avimelech did not consider Esau as the seed of Abraham seeing that G'd had specificaly said to Abraham that כי ביצחק יקרא לך זרע, that only part of Isaac's seed would be considered Abraham's seed (21,12). Should Isaac then decide to give the land of the Philistines to Esau, he, Avimelech, would not have a legal leg to stand on in a dispute with Isaac, seeing that the covenant with Abraham which covered Abraham's descendants down to his great-grandchildren would not have been breached thereby. Esau would argue that his inheritance was due to a promise made by G'd to his father Isaac, not through a promise made by G'd to Abraham who had delayed it from becoming effective for four generations. These were the considerations which prompted Avimelech to make Isaac swear a separate oath. According to Rashi the word בינותינו alluded to the validity of the agreement for several generations.
7עוֹד יִרְמוֹז בְּאָמְרוֹ בֵּינוֹתֵינוּ וְגוֹ׳, פֵּירוּשׁ שֶׁיִּהְיֶה הַבְּרִית בִּפְנֵי רַבִּים, לֹא שֶׁיִּכְרוֹת בְּרִית לַאֲבִימֶלֶךְ בֵּינוֹ וּבֵינוֹ, אֶלָּא בֵּינֵיהֶם יִהְיוּ כֻּלָּם יַחַד, וְהַכַּוָּנָה בָּזֶה כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה בִּפְנֵי רַבִּים. וְאָמְרוּ ״בֵּינֵינוּ״ עוֹד לִרְמוֹז שֶׁתִּהְיֶה הַכַּוָּנָה עַל דַּעְתָּם, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה עַל דַּעַת רַבִּים.
This word may also allude to the fact that Avimelech wanted the undertaking to be a public one. The repetition of the word בינינו was meant to emphasise the mutual agreement that prevailed at the time of the new covenant and which would make any future attempt to revoke it subject to mutual agreement.
כ"ו:כ"ט אִם־תַּעֲשֵׂ֨ה עִמָּ֜נוּ רָעָ֗ה כַּאֲשֶׁר֙ לֹ֣א נְגַֽעֲנ֔וּךָ וְכַאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤ינוּ עִמְּךָ֙ רַק־ט֔וֹב וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ בְּשָׁל֑וֹם אַתָּ֥ה עַתָּ֖ה בְּר֥וּךְ יְהוָֽה׃
26:29 that you will not do us harm, just as we have not molested you but have always dealt kindly with you and sent you away in peace. From now on, be you blessed of the LORD!”
26:29 that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace; thou art now the blessed of the LORD.’
כ"ו:כ"ט אִם תַּעְבֵּד עִמָּנָא בִּישָׁא כְּמָא דִּי לָא אַנְזִיקְנָךְ וּכְמָא דִי עֲבַדְנָא עִמָּךְ לְחוֹד טַב וַנְּשַׁלְּחִנָּךְ בִּשְׁלָם אַתְּ כְּעַן בְּרִיכָא דַיְיָ:
כ"ו:כ"ט אור החיים
1אִם תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ. דִּקְדְּקוּ לוֹמַר נוֹסַח וְסֵדֶר הַבְּרִית אֲשֶׁר יִכְרֹת לָהֶם שֶׁהוּא בִּשְׁבִיל הַטּוֹבָה, וְהוּא אָמְרוֹ אִם תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ רָעָה כַּאֲשֶׁר וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ: תִּהְיֶה הַשְּׁבוּעָה בְּעַד הַטּוֹבָה שֶׁקִּבַּלְתָּ מִמֶּנּוּ. וּבָזֶה יֵשׁ טַעַם לְהַפְסָקַת הַכְּתוּבִים בְּסֵדֶר זֶה, שֶׁמִּן הָרָאוּי הָיָה לוֹ לְהַפְסִיק בְּתֵיבַת ״כַּאֲשֶׁר״ וְגוֹ׳, וְתֵיבַת ״אִם תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ רָעָה״ הָיוּ נִסְמָכִים בַּפָּסוּק שֶׁלְּפָנָיו שֶׁמְּסַיֵּם ״בְּרִית עִמָּךְ״, שָׁם קָנוּ מְקוֹמָם לְהַזְכִּיר הַבְּרִית.
אם תעשה עמנו, "if you will do with us, etc." They were careful to include in the wording of the covenant that it was in recognition of favours they had done to Isaac, whereas they referred to the eventuality that Isaac might reciprocate by doing harm to them. This is the reason that the whole verse is worded so unusually, as if it had been interrupted in the middle. The words "if you will do evil with us" should by rights have been part of the previous verse, providing the rationale for Avimelech seeking this agreement.
2וּלְפִי דְּבָרֵינוּ יְדוּיַּק עַל נָכוֹן, כִּי יְכַוֵּן לְדַקְדֵּק סֵדֶר הַשְּׁבוּעָה שֶׁתִּהְיֶה בִּשְׁבִיל הַטּוֹבָה. וְאָמְרָם לֹא נְגַעֲנוּךָ וְגוֹ׳, לֶהֱיוֹת שֶׁאֵין הַכָּרַת הַחֶסֶד שֶׁעָשׂוּ שֶׁהָיָה לְטוֹבַת יִצְחָק אֶלָּא אַחַר הַכָּרַת פְּרָט זֶה, כִּי תִמְצָא שֶׁמֵחֻקֵּי הַמְּלָכִים שֶׁיִּתְּנוּ יָד וְעֵזֶר לְשׁוֹכְנֵי אַרְצָם לִקְנוֹת הוֹן לִשְׁתֵּי סִבּוֹת: הָאַחַת לְאִם יִצְטָרְכוּ לָהֶם לְהַלְווֹת מֵהֶם יִהְיֶה לָהֶם בַּיִת וָהוֹן לַעֲזוֹר לְהוֹעִיל לְפִי שָׁעָה, הַשְּׁנִיָּה כְּדֵי שֶׁתִּתְרוֹמֵם מַלְכוּתָם, כִּי תִתְנַשֵּׂא בִּרְבוֹת בָּהּ אֲנָשִׁים עֲשִׁירִים וּבַעֲלֵי שֵׁם כִּי הוּא מִטַּכְסִיסֵי הַמַּלְכוּת. וּלְאַחַת מִשְּׁתֵּי סִבּוֹת יֹאמַר הָאוֹמֵר כִּי טוֹבַת אֲבִימֶלֶךְ לְיִצְחָק לַהֲנָאַת עַצְמוֹ נִתְכַּוֵּן, לָזֶה דִּקְדֵּק לוֹמַר כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ מִיָּמֵינוּ, אֲפִלּוּ בִּנְגִיעָה שֶׁהוּא דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְחַסֵּר מָמוֹן אֶלָּא כְּדָבָר שֶׁחוֹזֵר בְּעֵינָיו. וּבָזֶה בֶּאֱמֶת כִּי לֹא עָשִׂינוּ עִמְּךָ רַק טוֹב, פֵּרוּשׁ שָׁלַל טְעָמִים הַנּוֹגְעִים לָהֶם, וְהִצְדִּיק שֶׁהַכַּוָּנָה הִיא לְהֵטִיב לוֹ דַּוְקָא. וּלְצַד שֶׁתֹּאמַר כִּי הָיְתָה הַכַּוָּנָה לְמַעֲלַת הַמַּלְכוּת, הִנֵּה שִׁלַּחְנוּךָ אַתָּה וּמָמוֹנְךָ, וְהוּא אָמְרוֹ וַנְּשַׁלֵּחֲךָ בְּשָׁלוֹם, פֵּרוּשׁ וּבְמָמוֹנְךָ. הָרְאֵתָ לָדַעַת כִּי אֵין כַּוָּנָתֵנוּ בְּהֵטִיב עִמְּךָ לְטַכְסִיסֵי הַמְּלוּכָה, וּמֵעַתָּה לֹא הָיָה מְצִיאוּת לְהַצְדִּיק הַטּוֹב הַהוּא כִּי נִתְכַּוְּנוּ לְטוֹבָתוֹ, אֶלָּא אַחַר שֶׁשִּׁלְּחוּהוּ הֻכְּרוּ הַדְּבָרִים כֵּנִים. וּבָזֶה נָתְנוּ תּוֹסֶפֶת טַעַם גַּם כֵּן לְמָה שֶׁשִּׁלְּחוּהוּ, כִּי הוּא זֶה דָּבָר הַמַּעֲמִיד לְטוֹבַת הֲנָאָה הַמְקַיֶּמֶת הַשְּׁבוּעָה. וְכָל זֶה נִכְלָל בִּכְלַל אָמְרָם ״רָאוֹ רָאִינוּ״.
When you keep in mind what we have said, it becomes clear that the words are in their proper place, however. Avimelech and company stressed that just as they had not done any harm to Isaac in the past they now expected him to swear that he in turn would not do something that would harm them in the future. Isaac could not be expected to understand what they meant by the טוב, the good they had done for him, until they explained that the very fact that they let him depart whole in body and assets was in itself an act of kindness. Kings, i.e. governments, sometimes pass legislation to extend financial aid to some of their subjects. They do so for one of two reasons. 1) If the day would come when the government is in need of financial aid they would have wealthy citizens to call upon to provide loans to the government. 2) In order to enhance the economic standing of their countries. A country which contains many wealthy people thereby adds to the glory of its rulers. As a result one could have argued that any favours Avimelech had done for Isaac were not of an altruistic nature but were designed to enhance the king's personal reputation as a ruler over a successful country. Avimelech denied such an interpretation of his motives by saying: "just as we never harmed you," meaning that there were no selfish motives in that part of the טוב they had done for Isaac. The very fact they had let Isaac depart with all his assets intact [and had not imposed an emigration tax Ed.] had made Avimelech's country poorer. According to their reasoning this proved that every kindness they had shown Isaac had been genuine, not self-interest. All of this was alluded to in the words ראו ראינו.
3וְרָאִיתִי לְרַזַ״ל שֶׁאָמְרוּ (בראשית רבה סד) וְזֶה לְשׁוֹנָם: מְלַמֵּד שֶׁלֹּא עָשׂוּ עִמּוֹ טוֹבָה שְׁלֵמָה, עַד כָּאן. וְלִכְאוֹרָה דִּבְרֵיהֶם רְחוֹקִים בְּיוֹתֵר, כִּי הֵם בָּאוּ לְרַצּוֹתוֹ וּלְהַרְאוֹתוֹ חִבָּה יְתֵרָה, וְיֹאמְרוּ אֵלָיו הַפְחָתַת הַטּוֹב. וּלְמַה שֶׁכָּתַבְתִּי כִּי כַּוָּנָתָם הִיא כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה הַשְּׁבוּעָה בִּשְׁבִיל טוֹבָה, יִהְיוּ דִּבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה מְאִירִים כַּשֶּׁמֶשׁ. כִּי אָמְרוּ שֶׁהַטּוֹבָה שֶׁהֵטִיבוּ עִמּוֹ לֹא הָיְתָה מֻחְלֶטֶת לְהֵטִיב אֵלָיו, אֶלָּא לְתַכְלִית הַמְקֻוָּה מִמֶּנּוּ לָהֶם, שֶׁהוּא הַבְּרִית אֲשֶׁר שׁוֹאֲלִים מִמֶּנּוּ, וְנָכוֹן וּכְפַטִּישׁ יְפוֹצֵץ.
[At this point the author quotes a line he saw in Bereshit Rabbah according to which Avimelech's words are proof that the Philistines did not do Isaac any true favours. He finds this difficult and deals with it. Since I have not found such a line in my edition of Bereshit Rabbah, I have omitted this paragraph. Ed.]
4וְאָמְרוֹ אַתָּה עַתָּה בְּרוּךְ ה׳ – פֵּירוּשׁ, שֶׁלֹּא אֵרַע לוֹ רַע מֵאֶמְצָעוּת שֶׁשָּׁלְחוּהוּ, שֶׁהֲרֵי הוּא מְבוֹרָךְ כְּמוֹ שֶׁהָיָה קוֹדֶם, וְהַכַּוָּנָה בָּזֶה שֶׁלֹּא נִתְבַּטֵּל הַטּוֹב הַהוּא שֶׁבַּעֲדוֹ אַתָּה נִשְׁבָּע לָנוּ.
אתה עתה ברוך ה', "you are now the one who is blessed by the Lord." They had come to this realisation when they saw that Isaac continued to prosper in spite of having been expelled from their midst. Seeing that Isaac had not been deprived of any of the favours they used to bestow on him as a result of their having expelled him, he had no reason not to render the oath they requested from him as a quid pro quo.
5וְדַע שֶׁהֲגַם שֶׁכָּתַב הָרִיבָּ״שׁ שֶׁאֵינוֹ קָרוּי בִּשְׁבִיל טוֹבָה אֶלָּא אִם הָיְתָה הַטּוֹבָה בְּעֵת הַשְּׁבוּעָה, הוּא הַדִּין אִם בִּשְׁעַת הַשְּׁבוּעָה בָּרוּר שֶׁנִּשְׁבַּע בְּעַד טוֹבָה שֶׁכְּבָר עָשָׂה לוֹ, הֲרֵי זֶה דּוֹמֶה לְזוֹקֵף עָלָיו הַטּוֹבָה בְּחוֹב וּבְעַד וִתּוּר הַחוֹב נִשְׁבָּע.
The author argues that in spite of the definition of the Rivash that what constitutes an oath which is rendered as a quid pro quo is the favour which is rendered at the time of the oath, the same holds true if the oath was sworn in recognition of favours received previously.
6עוֹד יִרְצֶה לָתֵת טַעַם שֶׁאֵינָם מַחְזִירִים אוֹתוֹ לָאָרֶץ, כִּי הוּא בְּרוּךְ ה׳ אַדְרַבָּה בְּיוֹתֵר מַעֲלָה מִקּוֹדֶם, כִּי עַד עַתָּה הָיְתָה הַשְׁפָּעָתוֹ מֵאֶמְצָעוּת הָעִיר שֶׁהִיא תַּחַת מֶמְשֶׁלֶת שָׂרֵי מַעְלָה, מַה שֶׁאֵין כֵּן עַתָּה שֶׁהוּא מָקוֹם לְעַצְמוֹ, הַשְׁפָּעָתוֹ הָיָה שֶׁלֹּא עַל יְדֵי אֶמְצָעִי אֶלָּא בְּרוּךְ ה׳.
Avimelech also wanted to explain with this statement why they did not invite Isaac to return to Gerar. Seeing that after leaving Gerar Isaac had prospered even more than while he had been there, there was no point to invite him to come back there. Previously it could have been argued that he was the beneficiary of the help of G'd extended by means of intermediaries such as the local government in Gerar, i.e. Avimelech himself. Now that he lived in no-man's land it was clear that his success was due entirely to G'd's direct help.
7עוֹד יִרְצֶה לִשְׁלֹל טַעֲנַת סְתִירַת הַהֲטָבָה, כִּי לֹא מֵהֶם הָיָה הַמּוּשָּׂג אֵלָיו הַטּוֹב אֶלָּא מֵה׳, וְהָרְאָיָה, הֵן הַיּוֹם בַּמָּקוֹם שֶׁהוּא בּוֹ, מְבֹרָךְ בְּכָל מִדָּה טוֹבָה. לָזֶה אָמְרוּ אַתָּה עַתָּה בְּרוּךְ ה׳, פֵּרוּשׁ: עַתָּה אַחַר שֶׁהֵטַבְנוּ לְךָ בְּאֶמְצָעוּת הַמּוּכָן מָצָא מְקוֹר הַבְּרָכוֹת לָחוּל עָלֶיךָ בְּרֹב טוֹב. וּבְאֹפֶן זֶה הִשְׁבִּיעוּ בְּכָל תֹּקֶף שֶׁאֵין מְצִיאוּת לְהַתִּיר, אֲבָל זוּלַת זֶה הָיָה יָכוֹל לְהַתִּיר. וַהֲגַם דְּאָמְרִינַן בְּפֶרֶק הַשּׁוֹלֵחַ (גיטין מ״ו) לִסְבָרַת חֲכָמִים שֶׁחוֹלְקִים עַל רַבִּי יְהוּדָה שֶׁטַּעַם שֶׁלֹּא הִכּוּ יִשְׂרָאֵל הַגִּבְעוֹנִים הוּא מִשּׁוּם קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם, וּפֵרֵשׁ רַשִׁ״י שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ הַנָּכְרִים עָבְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל שְׁבוּעָתָם, הֲרֵי דַּהֲגַם דְּיֶשְׁנָהּ לְהַתָּרָה לְצַד דְּהָוֵי חִלּוּל הַשֵּׁם בַּדָּבָר לֹא יַתִּיר, אֵין זֶה מֵעִקַּר הַתּוֹרָה אֶלָּא גָּדֵר. וְעוֹד כְּבָר כָּתַבְתִּי בְּאֹרֶךְ בְּהִלְכוֹת נְדָרִים בִּפְרָט זֶה כִּי דַּוְקָא בִּשְׁבוּעָה שֶׁהִיא מְפֻרְסֶמֶת כְּהַהִיא שֶׁל גִּבְעוֹנִים, וּכְמוֹ שֶׁדִּיַּקְתִּי שָׁם מִדִּבְרֵי רַשִׁ״י.
Avimelech also wanted to deny the argument that they had caused Isaac's good fortune to be interrupted by their expulsion; this could not have been the case seeing that G'd had been its author. The fact that he was still better off today than when he resided amongst them was the proof; עתה ברוך ה', "now that they had already done all that was in their power with the means at their disposal, it was clear that he was blessed by the Lord" since he had found the real source of such blessing. All these arguments were designed to elicit an oath the legality of which would be unassailable under any circumstances. There is a discussion in Gittin 46 why the Jewish people did not make war against the Gibeonites when they found out that the latter had tricked them into a promise to treat them as allies instead of as Canaanites (Joshua 9,18). Rabbi Yehudah holds that since the oath was sworn by the leaders of the Jewish people, Israel could not take action denying the validity of that oath. The other rabbis disagree, claiming that the Israelites' undertaking was never valid as it had been based on the Gibeonites' declaration that they were a people who lived far from the land of Canaan. Clearly, Rabbi Yehudah was concerned with the image of Jewish leaders who by defaulting on an undertaking denigrate the reputation of G'd whom they represent. Rashi explains that Rabbi Yehudah's point is not that the oath was valid, but that the Gentiles must not be allowed to say that Jewish leaders were guilty of perjury. We must remember that Rabbi Yehudah's point is not a legal one, i.e. a Mosaic law, but an act of piety that Jewish leaders have to impose upon themselves. Besides, even according to Rabbi Yehudah, such a consideration is in place only when the oath was as public as that of the Jewish people to the Gibeonites. Oaths between a relatively small group of people such as Isaac and Avimelech's entourage would certainly not fall under that heading.
8וְעוֹד. לוּ יִהְיֶה שֶׁסּוֹבְרִים חֲכָמִים שֶׁאֵין לְחַלֵּק בְּכָל שְׁבוּעַת נָכְרִים, הֲרֵי יֵשׁ סְבָרַת רַבִּי יְהוּדָה שֶׁאֵין מְחַלֵּק בֵּין נָכְרִים לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁיּוֹדְעִים הַגּוֹיִם שֶׁיֵּשׁ הַתָּרָה לִשְׁבוּעָה וְאֵין כָּאן חִלּוּל הַשֵּׁם, וְלָזֶה נִתְחַכֵּם אֲבִימֶלֶךְ לְהַשְׁבִּיעוֹ שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לָהּ הַתָּרָה גַּם לִסְבָרַת רַבִּי יְהוּדָה.
Furthermore, an additional reason why the other rabbis disagreed with Rabbi Yehudah is that the Gentiles are well aware of the mechanics and the conditions when oaths are subject to annulment. This being so, the question of חלול השם, public desecration of G'd's name which troubled Rabbi Yehudah did not even arise.

התחבר כדי לעקוב אחר הקריאה