פרשה: בלק · עלייה: שביעי (מלכות)

במדבר: כ"ד:י"ד - כ"ה:ט׳
כ"ד:י"ד וְעַתָּ֕ה הִנְנִ֥י הוֹלֵ֖ךְ לְעַמִּ֑י לְכָה֙ אִיעָ֣צְךָ֔ אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֜ה הָעָ֥ם הַזֶּ֛ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃
24:14 And now, as I go back to my people, let me inform you of what this people will do to your people in days to come.”
24:14 And now, behold, I go unto my people; come, and I will announce to thee what this people shall do to thy people in the end of days.’
כ"ד:י"ד וּכְעַן הָא אֲנָא אָזֵל לְעַמִּי אִיתָא אֲמַלְכִינָךְ מָא דְתַעְבֵּד וַאֲחַוֵּי לָךְ מָא דְיַעְבֵּד עַמָּא הָדֵין לְעַמָּךְ בְּסוֹף יוֹמַיָּא:
כ"ד:י"ד אור החיים
1וְעַתָּה הִנְנִי וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, הִנֵּה הוּא מוּכָן לְקַיֵּם גְּזֵרַת מֶלֶךְ לָלֶכֶת בָּעֵת הַהִיא. וְאָמַר לְשׁוֹן יָחִיד כְּנֶגֶד מַה שֶׁרָמַז לוֹ בְּתֵיבַת ״לְךָ״ כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי, וְאָמַר לְעַמִּי כְּנֶגֶד מַה שֶׁאָמַר לוֹ ״אֶל מְקוֹמֶךָ״, אֲבָל כְּנֶגֶד פְּרָט הַבְּרִיחָה לֹא הוֹדָה לוֹ כִּי לֹא חָשׁ לִירֹא מִמֶּנּוּ כִּי כַּשְׁפָן גָּדוֹל הָיָה, וְצֵא וּלְמַד (מדרש הגדול לא,ח) כַּמָּה נִתְעַצְּמוּ עִמּוֹ עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּהֲרִיגָתוֹ וּמִכָּל שֶׁכֵּן זוּלָתָם שֶׁלֹּא יוּכְלוּ עֲשׂוֹת עִמּוֹ רָעָה.
ועתה הנני הולך…איעצך, "And now, I am ready to go..and I will advise you, etc." On the one hand Bileam says that he will comply with the king's orders at that time. He speaks in the singular corresponding to Balak's orders that he was to leave לך, i.e. unaccompanied even by his lads. He adds the word לעמי, "to my people," to indicate compliance with Balak's orders that he was to return directly אל מקומך, "to your home." However, concerning Balak's instruction that he was to leave in a manner which reflected flight Bileam demurred. He was not scared of Balak, being a powerful enough sorcerer. It is interesting to read in the Midrash Hagadol on 31,8 how much effort even the Israelites had to make in order to succeed in killing him. If the Israelites encountered such resistance, we can imagine how much more difficult it must have been for pagans to overcome Bileam.
2אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה וְגוֹ׳ בְּאַחֲרִית וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, לְפִי שֶׁרָצָה לְגַלּוֹת לוֹ שֶׁיִּשְׂרָאֵל יְאַבְּדוּ וִיקַעְקְעוּ בֵּיצָתָם שֶׁל מוֹאָב, וְגַם בָּלָק אֶפְשָׁר שֶׁהָיָה רוֹאֶה דָּבָר זֶה בַּצִּפּוֹר כִּי עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִמְחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב, לָזֶה אָמַר לוֹ כִּי מַה שֶׁיַּעֲשֶׂה הָעָם הַזֶּה לְעַמְּךָ יִהְיֶה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים. וְטַעַם שֶׁהֻצְרַךְ לְהוֹדִיעוֹ דָּבָר זֶה, לְפִי שֶׁבָּא לְיַעֲצוֹ עֲצַת הַפְקָרַת בְּנוֹתֵיהֶם, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין קו.) בְּפֵרוּשׁ אָמְרוֹ ״לְכָה אִיעָצְךָ״, לָזֶה חָשׁ שֶׁיֹּאמַר אֵיךְ יִתָּכֵן שֶׁיֵּצְאוּ נְשֵׁיהֶם לְעַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים לְאַבְּדָם, הֲלֹא כָּל הַיּוֹצֵא יִדָּקֵר. לָזֶה הוֹדִיעוֹ כִּי לֹא יָרֵעוּ וְלֹא יַשְׁחִיתוּ עַם הַזֶּה לְעַמְּךָ, וִיכוֹלִין נְשֵׁיהֶם לָצֵאת לְמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל לַעֲצָתוֹ. וְדִקְדֵּק לוֹמַר לְעַמְּךָ, לוֹמַר דַּוְקָא לְעַמְּךָ שֶׁהֵם מוֹאָב שֶׁהָיָה מֶלֶךְ עֲלֵיהֶם הוּא שֶׁלֹּא יַעֲשׂוּ לָהֶם דָּבָר אֶלָּא בְּאַחֲרִית הַיָּמִים, וּלְמַעֵט בָּלָק כִּי פֶּתַע יִשָּׁבֵר, וּכְמוֹ שֶׁכֵּן הָיָה דִּכְתִיב (במדבר לא,ח) ״וְאֶת מַלְכֵי מִדְיָן״ וְגוֹ׳ וְהוּא אֶחָד מֵהֶם, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (במדבר רבה כ,כ).
אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים, "what this people will do to your people at the end of days." On the one hand Bileam wanted to reveal to Balak what Israel would to do Moav, that they would uproot the people completely. On the other hand he realised that Balak the sorcerer with the aid of צפור might already be aware of this. He therefore meant to calm Balak by telling him that what was in store for Moav would be a long time hence, nothing to worry about at this time. The reason he had to tell Balak this was that otherwise Balak might be afraid to implement his advice to seduce the Israelite males with the Moabite women. The Moabite women would be afraid even to approach the Israelites fearing they would be stabbed to death. [after all Israel had only been forbidden to invade Moav. Ed.] Bileam therefore had to reassure Balak that it would not be dangerous for his women to try and "chat up" and fraternise with the Israelites. Bileam emphasised the word לעמך, "to your people," i.e. the people over whom you are king, the Moabites. Other nations had reason to fear the Israelites already. Balak personally was not included in the words לעמך, as he was really a Midianite. Balak was killed as one of the "kings" of Midian mentioned in Numbers 31,8 (compare Bamidbar Rabbah 20,20).
כ"ד:ט"ו וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃
24:15 He took up his theme, and said: Word of Balaam son of Beor, Word of the man whose eye is true,
24:15 And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the son of Beor, And the saying of the man whose eye is opened;
כ"ד:ט"ו וּנְטַל מַתְלֵיהּ וַאֲמַר אֵמַר בִּלְעָם בְּרֵיהּ בְּעוֹר וְאֵמַר גַּבְרָא דְּשַׁפִּיר חָזֵי:
כ"ד:ט"ו אור החיים
1וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וְגוֹ׳. פֵּרַשְׁתִּי לְמַעְלָה (במדבר כג:ז) שֶׁכָּל דְּבָרָיו אֵינָם אֶלָּא דֶּרֶךְ מָשָׁל, וְגַם לְפִי מַה שֶׁפֵּרַשְׁתִּי שָׁם יָכוֹל לְהִתְפָּרֵשׁ גַּם כֵּן כָּאן.
וישא משלו, He began his parable, etc. I have already explained that everything Bileam said has to be understood allegorically.
כ"ד:ט"ז נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֙עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְי֑וֹן מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃
24:16 Word of him who hears God’s speech, Who obtains knowledge from the Most High, And beholds visions from the Almighty, Prostrate, but with eyes unveiled:
24:16 The saying of him who heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, Fallen down, yet with opened eyes:
כ"ד:ט"ז אֵמַר דִּשְׁמַע מֵימַר מִן קֳדָם אֵל וִידַע מַדַּע מִן קֳדָם עִלָּאָה חֵזוּ מִן קֳדָם שַׁדַּי חָזֵי שְׁכִיב וּמִתְגְּלֵי לֵיהּ:
כ"ד:י"ז אֶרְאֶ֙נּוּ֙ וְלֹ֣א עַתָּ֔ה אֲשׁוּרֶ֖נּוּ וְלֹ֣א קָר֑וֹב דָּרַ֨ךְ כּוֹכָ֜ב מִֽיַּעֲקֹ֗ב וְקָ֥ם שֵׁ֙בֶט֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל וּמָחַץ֙ פַּאֲתֵ֣י מוֹאָ֔ב וְקַרְקַ֖ר כָּל־בְּנֵי־שֵֽׁת׃
24:17 What I see for them is not yet, What I behold will not be soon: A star rises from Jacob, A scepter comes forth from Israel; It smashes the brow of Moab, The foundation offSamaritan “the pate of,” cf. Jer. 48.45; others “breaks down.” all children of Seth.
24:17 I see him, but not now; I behold him, but not nigh; There shall step forth a star out of Jacob, And a scepter shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of Seth.
כ"ד:י"ז חֲזִיתֵיהּ וְלָא כְעַן סְכִיתֵיהּ וְלָא אִיתוֹהִי קָרִיב כַּד יְקוּם מַלְכָּא מִיַּעֲקֹב וְיִתְרַבָּא מְשִׁיחָא מִיִּשְׁרָאֵל וְיִקְטוֹל רַבְרְבֵי מוֹאָב וְיִשְׁלוֹט בְּכָל בְּנֵי אֱנָשָׁא:
כ"ד:י"ז אור החיים
1אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה וְגוֹ׳. כָּפַל הַדְּבָרִים בְּמִלּוֹת שׁוֹנוֹת, גַּם כָּפַל לוֹמַר דָּרַךְ כּוֹכָב וְגוֹ׳ וְקָם שֵׁבֶט וְגוֹ׳, גַּם כָּפַל לוֹמַר וּמָחַץ וְגוֹ׳ וְקַרְקַר וְגוֹ׳. כָּל הַנְּבוּאָה בְּמֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ נֶאֶמְרָה, וְיִתְבָּאֵר עַל פִּי דִּבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין צח.) שֶׁאָמְרוּ בְּפָסוּק ״בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה״ – זָכוּ אֲחִישֶׁנָּה, לֹא זָכוּ בְּעִתָּהּ, וְהוּא רָחוֹק מֻפְלָג, וְזֶה לְךָ הָאוֹת הֵן אָנוּ בִּתְחִלַּת מֵאָה הַשִּׁשִּׁית לָאֶלֶף הַשִּׁשִּׁי, וּכְנֶגֶד שְׁנֵי קִצִּים אֵלּוּ דִּבֵּר הַכָּתוּב. כְּנֶגֶד אִם זָכוּ אָמַר אֶרְאֶנּוּ, פֵּרוּשׁ לְדָבָר שֶׁאֲנִי עָתִיד לוֹמַר אֲבָל אֵינוֹ עַתָּה בַּזְּמַן הַזֶּה אֶלָּא בִּזְמַן אַחֵר, וְיָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁאֵינוֹ רָחוֹק כָּל כָּךְ, שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (דברים רבה ב,כג) אִם הָיוּ יִשְׂרָאֵל חוֹזְרִים בִּתְשׁוּבָה כַּמִּצְטָרֵךְ הָיוּ נִגְאָלִים מִיָּד אֲפִלּוּ לֹא יַעֲבֹר עֲלֵיהֶם אֶלָּא יוֹם אֶחָד בַּגָּלוּת, דִּכְתִיב ״יַעַנְךָ ה׳ בְּיוֹם צָרָה״. וּכְנֶגֶד קֵץ ״בְּעִתָּהּ״ אָמַר אֲשׁוּרֶנּוּ כְּמוֹ שֶׁצּוֹפֶה מֵרָחוֹק, וְהוּא אָמְרוֹ וְלֹא קָרוֹב כִּי הַקֵּץ שֶׁל בְּעִתָּהּ אָרוֹךְ עַד לִמְאֹד בַּעֲווֹנוֹת. וְאָמְרוֹ דָּרַךְ וְגוֹ׳ פֵּרוּשׁ, זֹאת הִיא הַנְּבוּאָה שֶׁאָמַר עָלֶיהָ ״אֶרְאֶנּוּ״ וְגוֹ׳.
אראנו ולא עתה, "I can see it, but it will not occur now, etc." Bileam again repeats the same message using different words each time. He also repeats the message about the Messiah but describes him differently each time, i.e. "star" and "sceptre." Bileam also varies the expressions with which he describes the exploits of this Messiah, i.e. מחץ, "smites," and קרקר, "destroys." The entire prophecy concerns the Messiah and is best understood in light of Sanhedrin 98 where the Talmud discusses the meaning of the apparently contradictory prophecy בעתה אחישנה, "at its appointed time I will hasten it" (Isaiah 60,22). The Talmud explains that the timing of the arrival of the Messiah depends on the conduct of the Jewish people. If they merit it, G'd will accelerate His timetable; if not, the Messiah will arrive at the time appointed for this event originally, a time far into the future. The fact that we are already into the sixth millenium shows you that up until now G'd did not accelerate His timetable. Bileam speaks of two possible messianic scenarios. When Bileam speaks of אראנו, "I can see it," he refers to the scenario of אחישנה, "I will hasten it." While it does not occur now, it may occur relatively soon. After all, our sages said in Devarim Rabbah 2,23 that if the Israelites were to become truly penitent they will be redeemed immediately even if they had spent only a single day in exile. They base this on the verse: "G'd will answer you on the DAY you are in trouble" (Psalms 20,2). Concerning the possibility that the redemption will only occur at the predetermined time, Bileam said אשורנו ולא קרוב, "I behold it though it is not soon." He commences the substance of his prophecy with the words דרך כוכב, "a star will step forth."
2וְכֶפֶל הָעִנְיָן וְשִׁנּוּי הַלָּשׁוֹן, יִתְבָּאֵר עַל פִּי דִּבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין צח.) שֶׁאָמְרוּ שֶׁאִם תִּהְיֶה הַגְּאֻלָּה בְּאֶמְצָעוּת זְכוּת יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה הַדָּבָר מֻפְלָא בְּמַעֲלָה וְיִתְגַּלֶּה הַגּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל מִן הַשָּׁמַיִם בְּמוֹפֵת וְאוֹת, כָּאָמוּר בְּסֵפֶר הַזֹּהַר (ח״א קיט. וח״ג ריב:), מַה שֶׁאֵין כֵּן כְּשֶׁתִּהְיֶה הַגְּאֻלָּה מִצַּד הַקֵּץ וְאֵין יִשְׂרָאֵל רְאוּיִים לָהּ תִּהְיֶה בְּאֹפֶן אַחֵר, וְעָלֶיהָ נֶאֱמַר (זכריה ט:ט) שֶׁהַגּוֹאֵל יָבֹא ״עָנִי וְרוֹכֵב עַל חֲמוֹר״. וְהוּא מַה שֶׁאָמַר כָּאן כְּנֶגֶד גְּאֻלַּת ״אֲחִישֶׁנָּה״, שֶׁהִיא בְּאֶמְצָעוּת זְכוּת יִשְׂרָאֵל, שֶׁרָמַז בְּמַאֲמַר ״אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה״, אָמַר דָּרַךְ כּוֹכָב, שֶׁיִּזְרַח הַגּוֹאֵל מִן הַשָּׁמַיִם, גַּם רָמַז לַכּוֹכָב הַיּוֹצֵא בְּאֶמְצַע הַשָּׁמַיִם לְנֵס מֻפְלָא, כָּאָמוּר בְּסֵפֶר הַזֹּהַר (שם). וּכְנֶגֶד גְּאֻלַּת ״בְּעִתָּהּ״ שֶׁרָמַז בְּמַאֲמַר ״אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב״, אָמַר וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל, פֵּרוּשׁ שֶׁיָּקוּם שֵׁבֶט אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כְּדֶרֶךְ הַקָּמִים בָּעוֹלָם דֶּרֶךְ טֶבַע, עַל דֶּרֶךְ אָמְרוֹ (דניאל ד:יד) ״וּשְׁפַל אֲנָשִׁים יְקִים עֲלַהּ״, שֶׁיָּבֹא עָנִי וְרוֹכֵב עַל חֲמוֹר וְיָקוּם וְיִמְלֹךְ וְיַעֲשֶׂה מַה שֶׁנֶּאֱמַר בְּסָמוּךְ.
The fact that Bileam repeats both the description of the substance of the prophecy and the message itself in different words can also be understood by Sanhedrin 98. The sages draw a picture of the process of redemption due to Israel's merits as being quite different from what it would be like if it had to occur only in order to honour G'd's timetable. In the former event the whole process would be orchestrated by Heaven, one miracle would follow another. The Zohar volume 1 page 119 as well as volume 3 page 212 describes these miracles in detail. If the redemption occurs only as a result of G'd's timetable decreeing that it cannot be delayed any further, it will be quite different, such as the prophet Zachariah 9,9 describes in a vision of the redeemer as being a poor man, riding on the lowly donkey. When Bileam spoke of the arrival of the Messiah as a result of Israel's merits, he described his arrival as similar to that of a star, i.e. a celestial figure making a prominent appearance in the sky. When Bileam spoke of "there arises a sceptre in Jacob," he referred to the other alternative, i.e. the Messiah arriving at the end of time. The redemption will then appear as almost a natural event, devoid of the kind of miracles G'd performed when the Israelites came out of Egypt. Daniel had a similar vision (Daniel 4,14) "and the lowliest of men He will raise up over it." A poor man riding on a donkey will be elevated to become the Messiah.
3וְטַעַם שֶׁיִּעֵד גְּאֻלַּת ״אֲחִישֶׁנָּה״ שֶׁהִיא כְּכוֹכָב לְיַעֲקֹב, וּגְאֻלַּת ״בְּעִתָּהּ״ שֶׁהִיא עָנִי וְכוּ׳ לְיִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם כִּתּוֹת הַצַּדִּיקִים, נִתְכַּוֵּן לוֹמַר שֶׁהַמּוּשָּׂג לְגֶדֶר זֶה שֶׁל בִּיאַת הַגּוֹאֵל כְּכוֹכָב הוּא כְּשֶׁתִּהְיֶה הַגְּאֻלָּה מִפְּאַת גֶּדֶר הַבֵּינוֹנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל שֶׁיֵּטִיבוּ מַעֲשֵׂיהֶם וְיָבֹא בִּזְכוּתָם, וְהוּא אָמְרוֹ דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב, אֲבָל בִּיאָתוֹ בְּדֶרֶךְ ״וְקָם שֵׁבֶט״ זֶה יִהְיֶה כְּשֶׁלֹּא יֵטִיבוּ מַעֲשֵׂיהֶם כַּת הַבֵּינוֹנִים וְלֹא יָבֹא אֶלָּא מִפְּאַת כַּת הַצַּדִּיקִים שֶׁבָּהֶם, וְהוּא אָמְרוֹ וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל:
Although, at first glance we would have expected Bileam to associate the early redemption with Israel and the delayed redemption with Jacob instead of vice versa, Bileam is true to form in his vision. If even the average Israelite, i.e. "Jacob" is deserving then the redemption will occur ahead of the original timetable set for it. If, however, G'd has to fall back on the elite, i.e. "Israel" in order to bring the redemption, it will only occur at the pre-arranged time.
4עוֹד רָמַז בְּמַאֲמַר דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב עַל מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד הָרָמוּז בַּכּוֹכָב כַּנִּזְכָּר, וְאָמְרוֹ וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל יִרְמֹז עַל מָשִׁיחַ בֶּן אֶפְרַיִם, וְהַכַּוָּנָה בָּזֶה כִּי אִם יִשְׂרָאֵל יִהְיוּ בְּגֶדֶר שֶׁיִּהְיוּ נִקְרָאִים יַעֲקֹב, לֹא יָאִיר לָהֶם אֶלָּא מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד, אֲבָל מָשִׁיחַ בֶּן אֶפְרַיִם יָמוּת בְּמִלְחָמָה רִאשׁוֹנָה שֶׁיַּהַרְגֶנּוּ רוֹמִילוּס, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סוכה נב.). אֲבָל אִם יִשְׂרָאֵל יִהְיוּ כֻּלָּן צַדִּיקִים, שֶׁבְּשֵׁם יִשְׂרָאֵל יִתְכַּנּוּ, אָז אֲפִלּוּ אוֹתוֹ שֵׁבֶט שֶׁהוּא מָשִׁיחַ הַבָּא מֵאֶפְרַיִם – וְקָם, פֵּרוּשׁ תִּהְיֶה לוֹ תְּקוּמָה לִפְנֵי אוֹיְבָיו וְלֹא יַהַרְגֶנּוּ רוֹמִילוּס. וְתִמְצָא שֶׁצִּוּוּ גְּדוֹלֵי יִשְׂרָאֵל (עץ חיים שער העמידה) לְכַוֵּן בִּתְפִלָּתֵנוּ כְּשֶׁאָנוּ אוֹמְרִים ״לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ״ וְגוֹ׳ לְבַקֵּשׁ רַחֲמִים עַל מָשִׁיחַ בֶּן אֶפְרַיִם שֶׁלֹּא יִהְיֶה נֶהֱרָג בַּמִּלְחָמָה.
Moreover, when Bileam describes the Messiah as a star emerging from Jacob, he refers to the Messiah who is the descendant of David, whereas when he speaks of the Messiah in terms of his being a sceptre rising out of Israel, this is a reference to the Messiah from the tribe of Ephrayim. Here again, Bileam suggests that there would not be a need for the Messiah from the tribe of Ephrayim [a concept of an interim Messiah who will actually be killed. Ed.] if the Israelites would merit redemption on the basis of their moral achievements rather than G'd's timetable. We are told in Sukkah 52 that the Messiah from the tribe of Ephrayim (if he has to come) would be killed by Romilus. Bileam here informed us that if the redemption will occur as a result of Israel's merits, then וקם שבט מישראל, then even the man destined to become the redeemer from the tribe of Ephrayim, וקם, "will remain alive, and will not be killed by Romilus." The sages who have formulated our prayers (compare Shaar Ha-amidah) have included the prayer לישועתך קוינו השם "we trust in YOUR salvation o G'd," as a means of asking G'd's mercy so that the redeemer from the tribe of Ephrayim should not be killed in battle.
5וְאָמְרוֹ וּמָחַץ וְגוֹ׳. יִתְבָּאֵר עַל פִּי דִּבְרֵיהֶם (בראשית רבה מד,כג) שֶׁאָמְרוּ כִּי שְׁלֹשָׁה עַמִּים אֲשֶׁר אָמַר ה׳ לְאַבְרָהָם לְבַד מֵהַשִּׁבְעָה שֶׁכְּבָר הִגִּיעוּ לְפֶרֶק הֶשֵּׂג יַד יִשְׂרָאֵל, הֵם עַמּוֹן וּמוֹאָב וֶאֱדוֹם, וְהֵם הָרְמוּזִים בְּמַאֲמַר קֵינִי קְנִזִּי קַדְמוֹנִי, וְהוּא אָמְרוֹ וּמָחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב פֵּרוּשׁ, הַמָּשִׁיחַ הָאָמוּר יְאַבֵּד מוֹאָב וְלֹא יַשְׁאִיר לוֹ פֵּאָה בְּכָל זָוִיּוֹתָיו, וְלָזֶה דִּקְדֵּק לוֹמַר פַּאֲתֵי.
We can understand what Bileam meant when he described the Messiah as "smiting the corners of Moav" by reference to Bereshit Rabbah 44,23 where we are told that the extra three nations whose lands the Israelites would inherit in addition to that of the seven Canaanite nations, are Ammon, Moav and Edom. This is so although in the parlance of the covenant between the pieces in Genesis 15,18 G'd referred to them as Keyni, Kenizi and Kadmoni respectively. Bileam describes the Messiah as not only smiting Moav but as not even leaving a vestige, a corner of it. This is why he chose the word פאה to describe what would happen to Moav.
6אוֹ יִרְמוֹז שֶׁיַּקְדִּים דָּוִד וְיִמְחָצֵם וִימַדְּדֵם, וּמֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ יְאַבֵּד פְּאוֹתָיו הַנִּשְׁאָרִים מֵהֶם. וּכְנֶגֶד עַמּוֹן אָמַר וְקַרְקַר כָּל בְּנֵי שֵׁת, וְיִחֲסָם לְשֵׁת לְפִי שֶׁהֵם חֲשׂוּפֵי שֵׁת, וּלְפִי שֶׁשְּׁמָם יֵשׁ בּוֹ מִדַּת בּוֹשֶׁת אָמַר ״וְקַרְקַר״ וְלֹא אָמַר ״וּמָחַץ״:
Alternatively, Bileam may have alluded to the fact that King David would precede the Messiah by smiting the Moabites and reducing them in power so that all the Messiah would have to do would be a mop-up operation, removing the last vestiges, פאה, of them. Bileam added וקרקר כל בני שת, referring to the liquidation of the kingdom of Ammon. The reason he equated the Ammonites with the descendants of Sheth is because the very name of the Ammonites was a reminder of the shame, בשת, maybe read ב־שת, a reminder of the incest to which they owed their existence. Inasmuch as this will be the final destruction of that shameful experience, Bileam uses a stronger term for their destruction i.e. קרקר.
7אוֹ יְכַוֵּן הַכָּתוּב לִכְלָלוּת כָּל הָאוּמּוֹת, שֶׁכֻּלָּן בָּאוּ מִשֵּׁת, וּמִכְּלָלָם הֵם עַמּוֹן. וְטַעַם שֶׁפֵּרַט מוֹאָב, לְפִי שֶׁהֵם שָׁלְחוּ אַחֲרָיו וְעִמָּהֶם הוּא מְדַבֵּר, לָזֶה בֵּאַר הַדְּבָרִים הַנּוֹגְעִים לָהֶם בִּפְרָטוּת.
It is also possible that Bileam refers to mankind as a whole, all of whom are descended from Sheth. Ammon is merely part of that group. The reason Bileam singled out only Moav by name amongst all the other nations whom the Messiah would destroy [maybe as nations, not individually, Ed.] was because they had sent for him and he was speaking to them and about them specifically.
8וְאִם תֹּאמַר, וַהֲלֹא אֵין לְיִשְׂרָאֵל אֶלָּא עֶשֶׂר אֻמּוֹת, וְלָמָּה אָמַר ״כָּל בְּנֵי שֵׁת״? הוּא מַה שֶׁגָּמַר אוֹמֶר וְהָיָה אֱדוֹם יְרֵשָׁה וְגוֹ׳, וּמֵעַתָּה כָּל בְּנֵי שֵׁת שֶׁבָּאוּ לְזַכּוֹתָם יִטָּהֲרוּ לָנוּ בֶּאֱדוֹם, וְלָזֶה וְקַרְקַר כָּל בְּנֵי שֵׁת וְלֹא אָמַר ״וּמָחַץ״, כִּי לֹא יִתְאַבְּדוּ כָּל הָאֻמּוֹת לֶעָתִיד לָבֹא, וַעֲלֵיהֶם נֶאֱמַר בַּנְּבוּאָה (ישעיהו ס״ה:כ׳) ״הַנַּעַר בֶּן מֵאָה שָׁנָה״ וְגוֹ׳:
You may ask that G'd allocated to the Israelites only the lands of 10 nations, so why did Bileam speak about "all the descendants of Sheth?" Bileam provided the answer to this question when he continued והיה אדם ירשה, "that Edom shall be a possession." Inasmuch as the Edomites had established their rule over all of mankind, defeating Edom is equivalent to defeating all the descendants of Sheth. Bileam spoke of the collective term "descendants of Sheth," which does not mean that the concept of nations continuing to exist in the post-messianic era is excluded. Had Bileam said that the Messiah would מחץ, smite, "all the descendants of Sheth," we could have mistakenly concluded that all of mankind except for the Jews would be wiped out. Concerning all of mankind, Isaiah 65,20 says that they will all live to a ripe old age. [The prophet had previously described the new world order as including Gentiles. Ed.]
כ"ד:י"ח וְהָיָ֨ה אֱד֜וֹם יְרֵשָׁ֗ה וְהָיָ֧ה יְרֵשָׁ֛ה שֵׂעִ֖יר אֹיְבָ֑יו וְיִשְׂרָאֵ֖ל עֹ֥שֶׂה חָֽיִל׃
24:18 Edom becomes a possession, Yea, Seir a possession of its enemies; But Israel is triumphant.
24:18 And Edom shall be a possession, Seir also, even his enemies, shall be a possession; While Israel doeth valiantly.
כ"ד:י"ח וִיהֵי אֱדוֹם יְרֻתָּא וִיהֵי יְרֻתָּא שֵׂעִיר לְבַעֲלֵי דְבָבוֹהִי וְיִשְׂרָאֵל יַצְלַח בְּנִכְסִין:
כ"ד:י"ח אור החיים
1אוֹיְבָיו. פֵּרוּשׁ, אֱדוֹם וְשֵׂעִיר, וְאָמְרוֹ יְרֵשָׁה פֵּרוּשׁ: שֶׁלֹּא תִבָּנֶה עוֹד וְלֹא תִהְיֶה לָהֶם תְּקוּמָה כִּשְׁאָר הָאֻמּוֹת שֶׁיִּחְיוּ מֵהֶם כָּאָמוּר. וְנָתַן טַעַם לְפִי שֶׁהֵם אוֹיְבֵי יִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב (תהילים קלז:ז) ״זְכֹר ה׳ לִבְנֵי אֱדוֹם״ וְגוֹ׳, לָזֶה מַכָּתָם יְתֵרָה עַל כָּל בְּנֵי שֵׁת.
שעיר איביו, "even Se-ir his enemies." Bileam lumps Edom and Se-ir together as being one. The word ירשה implies that that which has been destroyed will not be rebuilt. Edom will not rise again from its ruins as will other nations. The reason is that these people were enemies of Israel, איביו. Compare Psalms 137,7 where the Jewish people are quoted as asking G'd to pay back the people of Edom for what they have done to them. The Psalmist pleads with G'd to destroy Edom to its very foundations. This is why Bileam predicts that Edom's defeat will be much more severe than that of the other descendants of Sheth.
2וְיִשְׂרָאֵל עֹשֶׂה חָיִל. פֵּרוּשׁ, בְּאֶמְצָעוּת אִבּוּד אֱדוֹם וּשְׁאָר בְּנֵי שֵׁת יַעֲשׂוּ יִשְׂרָאֵל חַיִל. פֵּרוּשׁ, אֲשֶׁר בָּלַע ס״מ וּשְׁאָר הָעַמִּים יוֹצִיאוּ בָּלְעוֹ מִפִּיו, וּלְפִי שֶׁנִּיצוֹצֵי הַקְּדֻשָּׁה הֵם מְלוּכְלָכִים כְּשֶׁהֵם תּוֹךְ הַקְּלִיפָּה, וּכְשֶׁהֵם מִתְבָּרְרִים וְיוֹצְאִים מִמֶּנָּה הֵם נִתְקָנִים, לָזֶה אָמַר עֹשֶׂה חָיִל לְשׁוֹן תִּקּוּן לַחַיִל אֲשֶׁר הָיָה בָּלוּעַ בָּהֶם:
וישראל עשה חיל, "and Israel will do valiantly." Bileam means that the destruction of Edom and the descendants of Sheth will enable the Israelites to perform deeds of valor. Destruction of the Gentile nations and Samael liberates the sparks of sanctity trapped inside many of them. This in turn enables Israel to perform deeds of valor in "repatriating" these sparks of sanctity who had been stained while inside the bodies of the Gentiles. The expression עשה חיל suggests that one repairs something, rehabilitates it.
כ"ד:י"ט וְיֵ֖רְדְּ מִֽיַּעֲקֹ֑ב וְהֶֽאֱבִ֥יד שָׂרִ֖יד מֵעִֽיר׃
24:19 A victor issues from Jacob To wipe out what is left of Ir.
24:19 And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
כ"ד:י"ט וְיֵחוּת חַד מִדְּבֵית יַעֲקֹב וְיוֹבֵד מְשֵׁזֵב מִקִּרְיַת עַמְמַיָּא:
כ"ד:י"ט אור החיים
1וְיֵרְדְּ מִיַּעֲקֹב. רַבִּי אַבְרָהָם אִבְּן עֶזְרָא אָמַר שֶׁעַל יוֹאָב הוּא אוֹמֵר. וְרַשִׁ״י זַ״ל פֵּרֵשׁ עַל מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ, וּדְבָרָיו עִקָּר, כִּי לְדִבְרֵי רַבִּי אַבְרָהָם אִבְּן עֶזְרָא הָיָה לוֹ לְהַקְדִּים מַאֲמָר זֶה לְמַאֲמַר ״וְהָיָה אֱדוֹם יְרֵשָׁה״ שֶׁהוּא עִנְיַן הַמָּשִׁיחַ. וּלְדִבְרֵי רַשִׁ״י זַ״ל, הֲגַם שֶׁכְּבָר אָמַר ״וְקַרְקַר כָּל בְּנֵי שֵׁת״ וְכָלַל כָּל שֶׁיָּצְאוּ מִשֵּׁת בֶּן אָדָם הָרִאשׁוֹן, בָּא לוֹמַר שֶׁהֲגַם שֶׁיִּשָּׁאֲרוּ מֵהָאֻמּוֹת אַחַר ״וְקַרְקַר״ וְגוֹ׳, כַּמּוּבָן גַּם כֵּן מִמַּשְׁמָעוּת ״וְקַרְקַר״ שֶׁלֹּא יְאַבֵּד כֻּלָּם כְּמַאֲמָרָם זַ״ל (פסחים סח.), אַף עַל פִּי כֵן לֹא תִהְיֶה מֶמְשָׁלָה מֵהֶם אֶלָּא מִיַּעֲקֹב, וְהוּא אָמְרוֹ וְיֵרְדְּ פֵּרוּשׁ, לְשׁוֹן מַלְכוּת, מִיַּעֲקֹב, פֵּרוּשׁ מִיַּעֲקֹב לְבַד תִּהְיֶה.
וירד מיעקב, "and someone from Jacob will exercise dominion, etc." According to Rabbi Abraham ibn Ezra Bileam referred to Yoav, David's commander-in-chief. Rashi understands the verse as a reference to King Messiah. I believe that Rashi is correct. If Ibn Ezra had been correct this verse should have preceded the verse predicting the downfall of Edom, as the wars under the leadership of David and Yoav against Moav certainly preceded the downfall of Edom. Edom's downfall is always equated with ushering in the age of the Messiah. Rashi's explanation means that although Bileam had already described the defeat of all the descendants of Sheth, i.e. of all mankind, he wants to tell us that Bileam here gives notice that there will be numerous survivors of the war against Edom and the descendants of Sheth. However, none of these survivors will ever again establish an independent state as previously but they will be ruled over by Jacob.
2וְאָמְרוֹ וְהֶאֱבִיד שָׂרִיד מֵעִיר, פֵּרוּשׁ, לֹא מֶלֶךְ לְבַד הוּא שֶׁיִּהְיֶה מִיַּעֲקֹב וְלֹא מֵהֶם, אֶלָּא אֲפִלּוּ שָׂרִיד שֶׁהוּא מֶמְשָׁלָה לְמַטָּה מֵהַמַּלְכוּת יֹאבַד מֵהֶם, וְלֹא יָרִים מֵהֶם עוֹד רֹאשׁ.
והאביד שריד מעיר, "and shall destroy the remnants of the city." Bileam means that not only will these nations not again attain the degree of independent statehood presided over by a king, but they will not even attain enough independence that would warrant their appointing a שריד, a governor of sorts.
כ"ד:כ׳ וַיַּרְא֙ אֶת־עֲמָלֵ֔ק וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר רֵאשִׁ֤ית גּוֹיִם֙ עֲמָלֵ֔ק וְאַחֲרִית֖וֹ עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃
24:20 He saw Amalek and, taking up his theme, he said: A leading nation is Amalek; But its fate is to perish forever.
24:20 And he looked on Amalek, and took up his parable, and said: Amalek was the first of the nations; But his end shall come to destruction.
כ"ד:כ׳ וַחֲזָא יָת עֲמַלְקָאָה וּנְטַל מַתְלֵיהּ וַאֲמַר רֵישׁ קְרָבַיָּא דְיִשְׂרָאֵל הֲוָה עֲמַלְקָאָה וְסוֹפֵיהּ לְעָלְמָא יֵיבָד:
כ"ד:כ׳ אור החיים
1רֵאשִׁית וְגוֹ׳ וְאַחֲרִיתוֹ וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ: רֵאשִׁית גּוֹיִם שֶׁנִּצְטַוּוּ יִשְׂרָאֵל לְאַבֵּד, לֹא נִצְטַוּוּ תְּחִלָּה אֶלָּא עַל עֲמָלֵק, שֶׁכֵּן כְּתִיב (שמות י״ז:י״ד) ״כְּתֹב זֹאת זִכָּרוֹן וְגוֹ׳ מָחֹה אֶמְחֶה אֶת זֵכֶר עֲמָלֵק״, וְזֶה הָיָה סָמוּךְ לִיצִיאָתָם מִמִּצְרַיִם, וְהָיוּ לוֹחֲמִים וְהוֹלְכִים בּוֹ. שָׁאוּל עָשָׂה בּוֹ מַה שֶׁעָשָׂה, בִּימֵי מָרְדְּכַי עָשׂוּ בּוֹ יִשְׂרָאֵל מַה שֶׁעָשׂוּ, וְאָמַר וְאַחֲרִיתוֹ וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ, לֹא יַעֲמֹד עַל פֶּרֶק סוֹף הַכִּלָּיוֹן אֶלָּא עֲדֵי אוֹבֵד, פֵּרוּשׁ, עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ הַמָּשִׁיחַ יְאַבֵּד הָאֻמּוֹת אָז תִּהְיֶה אַחֲרִיתוֹ שֶׁל עֲמָלֵק לְהַכְרִית.
ראשית גוים עמלק ואחריתו עדי אבד, "Amalek was the first of the nations, but its end will be utter destruction." The word "the first" refers to the first nation Israel has been commanded to destroy (compare Exodus 17,14) where G'd orders the Israelites to record this commandment in a book (before the Torah had been revealed at Mount Sinai) and where G'd promises to wipe out the memory of Amalek. This occurred shortly after the Exodus when Amalek attacked the Israelites in no-man's land without provocation. At that time, the Amalekites left the battlefield and went home. Later on, in the days of Saul, the Israelites almost wiped out Amalek completely except for their king. In the days of Mordechai the Jews killed over 75.000 of their enemies, presumably mostly people descended from Amalek. When Bileam refers to אחריתו, "the end of Amalek," he refers to the messianic era when the Messiah will wipe them out completely.
2אוֹ יִרְצֶה עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: רֵאשִׁית גּוֹיִם – פֵּרוּשׁ, ״רֵאשִׁית״ לְשׁוֹן מַעֲלָה וַחֲשִׁיבוּת הוּא עֲמָלֵק לְכָל הַגּוֹיִם, וְיִהְיֶה עוֹמֵד בְּמַעֲלָה זוֹ עַד שֶׁיַּגִּיעַ לְפֶרֶק כִּלְיוֹנוֹ. וְהוּא אָמְרוֹ וְאַחֲרִיתוֹ – פֵּרוּשׁ, גַּם כִּי יִהְיֶה רֵאשִׁית גּוֹיִם – עֲדֵי אוֹבֵד, וְיֵשׁ שֶׁבַח לְיִשְׂרָאֵל שֶׁיַּגִּיעַ בְּיָדָם בְּפֶרֶק גְּדֻלָּתוֹ. וְכֵן אָמַר וְצִים מִיַּד כִּתִּים וְגוֹ׳ וְגַם הוּא עֲדֵי אֹבֵד יִהְיֶה לְיִשְׂרָאֵל לְמָנָה.
Another way of explaining this verse may be as follows. The word ראשית does not describe something chronological, but is derived from ראש, head, i.e. "first in importance." There was a time when the people of Amalek ranked very high amongst the nations. Nonetheless, the time would come when it would be utterly destroyed. It is part of the everlasting glory of Israel that it will be the nation which destroys Amalek. Bileam continues in verse 24 by describing other nations which will experience destruction at the hands of third nations, such as Tzim at the hands of the Kittim, etc. It will be to Israel's advantage that these various nations will be destroyed.
כ"ד:כ"א וַיַּרְא֙ אֶת־הַקֵּינִ֔י וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר אֵיתָן֙ מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ וְשִׂ֥ים בַּסֶּ֖לַע קִנֶּֽךָ׃
24:21 He saw the Kenites and, taking up his theme, he said: Though your abode be secure, And your nest be set among cliffs,
24:21 And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said: Though firm be thy dwelling-place, And though thy nest be set in the rock;
כ"ד:כ"א וַחֲזָא יָת שַׁלְמָאָה וּנְטַל מַתְלֵיהּ וַאֲמַר תַּקִּיף בֵּית מוֹתְבָךְ וְשַׁוִּי בִכְרַךְ תַּקִּיף מְדוֹרָךְ:
כ"ד:כ"א אור החיים
1וַיַּרְא אֶת הַקֵּינִי וְגוֹ׳. זֶה יִתְרוֹ, וְכַוָּנַת הַמַּאֲמָר הִיא עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בבא בתרא טו.) ״אֵיתָן״ זֶה אַבְרָהָם, וְאַבְרָהָם הָיָה גֵּר צֶדֶק רִאשׁוֹן וְעַל שְׁמוֹ נִקְרָאִים כָּל הַגֵּרִים אַבְרָהָם, וְאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שמות רבה כז,ו) שֶׁיִּתְרוֹ נִתְגַּיֵּר, לָזֶה אָמַר אֵיתָן מוֹשָׁבֶךָ פֵּרוּשׁ מוֹשָׁבְךָ הוּא כְּנֶגֶד אַבְרָהָם שֶׁנִּקְרָא אֵיתָן. וְאָמְרוֹ וְשִׂים בַּסֶּלַע וְגוֹ׳ פֵּרוּשׁ, וְעוֹד לְךָ שֶׁשַּׂמְתָּ קִנְּךָ בַּסֶּלַע, פֵּרוּשׁ קִנְּךָ הוּא בִּתּוֹ שֶׁנָּתַן לְמֹשֶׁה, וְיִחֵס מֹשֶׁה לַסֶּלַע לְפִי שֶׁהָיָה תַּקִּיף בַּתּוֹרָה וְעֹז מֶלֶךְ. גַּם סֶלַע יִרְמֹז לַתּוֹרָה כָּאָמוּר בְּסֵפֶר הַזֹּהַר (תיקוני זוהר כא) וְנִקְרָא מֹשֶׁה עַל שְׁמָהּ.
וירא את הקיני, "He saw the Kenite, etc." This is a reference to Yitro. In order to understand Bileam we must first refer to Baba Batra 15 where we are told that the איתן of whom Bileam speaks here is Abraham. Abraham was the first proselyte; all subsequent proselytes are not only known as his spiritual descendants but are even named after him. According to Shemot Rabbah 27,6 Yitro converted to Judaism. This is why Bileam said of Yitro (Keyni) "your dwelling is with Abraham (Eytan)." He meant that Yitro's future would be parallel to that of Abraham's future. ושים בסלע קנך, "and although you have set your nest in a rock," Bileam reminds the Kenite that he has another point in his favour, namely that Yitro gave his "nest" i.e. his daughter Tzipporah to Moses as a wife. Bileam compared Moses to a rock because he was strong in Torah knowledge and had the authority of a king at the same time. Moreover, the word סלע does occur as hyperbole for Torah according to Tikkuney Ha-Zohar 21.
כ"ד:כ"ב כִּ֥י אִם־יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן עַד־מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ׃
24:22 Yet shall KaingI.e., the Kenites. be consumed, When Asshur takes you captive.
24:22 Nevertheless Kain shall be wasted; How long? Asshur shall carry thee away captive. .
כ"ד:כ"ב אֲרֵי אִם יְהֵי לְשֵׁצָאָה שַׁלְמָאָה עַד מָא אֲתוּרָאָה יִשְׁבִּנָּךְ:
כ"ד:כ"ב אור החיים
1כִּי אִם יִהְיֶה לְבָעֵר וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, נִסְתַּכֵּל בַּקּוֹרוֹת אֲשֶׁר יְכוֹלִין לְהַגִּיעוֹ לְקֵינִי, וְאָמַר ״עַד מָה״, פֵּרוּשׁ, עַד מָה יִהְיֶה שִׁעוּר אֲשֶׁר תָּבֹאנָה עָלָיו מֵהַצָּרוֹת, אַשּׁוּר תִּשְׁבֶּךָּ פֵּרוּשׁ, שֶׁיִּשְׁלֹט עָלָיו אַשּׁוּר שֶׁהוּא סַנְחֵרִיב וְיוֹלִיכֶנּוּ בַּשִּׁבְיָה.
כי אם יהיה לבער, "how long before it will burn?" Bileam trains his mind's eye on what will befall the Kenite saying: "how long will it be until even the Kenite will burn?" אשור תשבך, "Ashur will take you into captivity." This is a reference to Sancheriv king of the Assyrians taking the Kenite into captivity.
כ"ד:כ"ג וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר א֕וֹי מִ֥י יִחְיֶ֖ה מִשֻּׂמ֥וֹ אֵֽל׃
24:23 He took up his theme and said: Alas, who can survive except God has willed it!
24:23 And he took up his parable, and said: Alas, who shall live after God hath appointed him?
כ"ד:כ"ג וּנְטַל מַתְלֵיהּ וַאֲמַר וַי לְחַיָּבַיָּא דְּיֵחוֹן כַּד יַעֲבֵּד אֱלָהָא יָת אִלֵּין:
כ"ד:כ"ג אור החיים
1מִי יִחְיֶה מִשֻּׂמוֹ אֵל. רַזַ״ל (סנהדרין קו.) דָּרְשׁוּ בָּזֶה שְׁתֵּי דְּרָשׁוֹת, יְעֻיַּן שָׁם דִּבְרֵיהֶם. וְנִרְאֶה לִי הַכָּתוּב עַל פִּי הַקְדָּמָה מִדִּבְרֵי הַזֹּהַר, כִּי סִבַּת גָּלֻיּוֹת יִשְׂרָאֵל הוּא לְבָרֵר נִיצוֹצוֹת הַקְּדֻשָּׁה אֲשֶׁר שָׁם נְתוּנִים בְּיוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַהִיא, וְהוּא מַה שֶׁרָמְזוּ בַּפָּסוּק (קהלת ח:ט) ״עֵת אֲשֶׁר יִשְׁלֹט הָאָדָם בָּאָדָם לְרַע לוֹ״, פֵּרוּשׁ לְרַע לוֹ לַשּׁוֹלֵט, כִּי יִתְבָּרֵר מִמֶּנּוּ חֵלֶק הַטּוֹב וְיִגָּמֵר בּוֹ חֵלֶק הָרַע שֶׁיֵּשׁ בְּשֶׁכְּנֶגְדּוֹ בַּנִּשְׁלָט. וּכְבָר הִקְדַּמְנוּ פְּעָמִים רַבּוֹת כִּי בְּהֶעְדֵר חֵלֶק הַטּוֹב מֵהָאָדָם זֶה הוּא כִּלְיוֹנוֹ, כִּי הוּא דָּבָר הַמַּעֲמִיד וְהַמְּחַיֶּה, כִּי בְּחִינַת הָרַע מֵת תִּקָּרֵא. וּמֵעַתָּה יְכַוֵּן הַכָּתוּב עַל זֶה הַדֶּרֶךְ, לְפִי שֶׁקָּדַם וְהִזְכִּיר שְׁבִיַּת אַשּׁוּר, הוֹדִיעָה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ מַעֲשֵׂה שְׁבִיַּת עַם קְדוֹשׁוֹ שֶׁהֵם גּוֹלִים בָּאֲרָצוֹת, וְאָמַר אוֹי לָאוּמּוֹת מִשֻּׂמוֹ אֵל, פֵּרוּשׁ הָאוֹיֵב יְסוֹבֵב לָהֶם שִׂימַת אֵלֶּה בְּתוֹכָם, כִּי כָּל מָקוֹם יָשִׂים ה׳ יִשְׂרָאֵל שָׁמָּה הֵם מוֹצִיאִים מֵהֶם כָּל נִיצוֹצֵי הַקְּדֻשָּׁה הַמַּעֲמִידָם וְהַמְּחַיֶּה אוֹתָם, וְהוּא מַאֲמַר עַצְמוֹ ״עֵת אֲשֶׁר יִשְׁלֹט וְגוֹ׳ לְרַע לוֹ״ שֶׁל הַשּׁוֹלֵט.
מי יהיה משמו א־ל "Who shall live after G'd has appointed him?" Our sages in Sanhedrin 106 offer two interpretations on this verse. I recommend that you look at them. Personally, I prefer to understand this verse with the help of an introductory comment by the Zohar which I have referred to frequently. The purpose of exile is to enable the Israelites to isolate and rescue "sparks" of sanctity which are trapped in the land in which the Jews are exiled. This concept is alluded to in Kohelet 8,9 את אשר שלט האדם באדם לרע לו, "a time when man rules over man to his detriment." Solomon means that such rule will boomerang to the detriment of the pagan ruler himself. This will occur when the spiritually valuable element trapped within the ruler will be taken from him so that he will be exposed exclusively to the spiritually negative forces within him. We have explained repeatedly that the only factor which keeps a wicked person alive is the presence of a spiritually positive force trapped within him. Having said all this, we may now turn to our verse. Having previously referred to the fact that the Kenite would be exiled, the Torah (Bileam) continues the theme of exile, referring to the Israelites themselves experiencing exile. Bileam bewails the future of the nations who host Israel during its exile, predicting that all of these nations will be laid waste by G'd. The word אוי refers to the nations with whom G'd will deal by means of retribution seeing that most of them have hosted Jews as exiles. The Jews in these various countries will extract all the spiritually positive forces which alone have been reponsible for such people remaining alive.
כ"ד:כ"ד וְצִים֙ מִיַּ֣ד כִּתִּ֔ים וְעִנּ֥וּ אַשּׁ֖וּר וְעִנּוּ־עֵ֑בֶר וְגַם־ה֖וּא עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃
24:24 Ships come from the quarter of Kittim; They subject Asshur, subject Eber. They, too, shall perish forever.
24:24 But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, And he also shall come to destruction.
כ"ד:כ"ד וְסִיעַן יִצְטָרְחַן מֵרוֹמָאֵי וִיעַנּוּן לְאָתוּר וְיִשְׁתַּעְבְּדוּן לְעֵבַר פְּרָת וְאַף אִנּוּן לְעָלְמָא יֵיבְדוּן:
צים מיד כתים. וְיַעַבְרוּ כִתִּיִּים, שֶׁהֵן רוֹמִיִּים, בְּבִירָנִיּוֹת גְּדוֹלוֹת עַל אַשּׁוּר:
כ"ד:כ"ה וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמ֑וֹ וְגַם־בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכּֽוֹ׃ (פ)
24:25 Then Balaam set out on his journey back home; and Balak also went his way.
24:25 And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.
כ"ד:כ"ה וְקָם בִּלְעָם וַאֲזַל וְתָב לְאַתְרֵיהּ וְאַף בָּלָק אֲזַל לְאָרְחֵיהּ:
כ"ד:כ"ה אור החיים
1וַיָּקָם בִּלְעָם וַיֵּלֶךְ. פֵּרוּשׁ, לֹא פָּנָה לְבֵית אַכְסַנְיָתוֹ אֶלָּא הָלַךְ תֵּכֶף וּמִיָּד, וְהֻצְרַךְ לוֹמַר וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקוֹמוֹ וְלֹא הִסְפִּיק לוֹמַר ״וַיֵּלֶךְ לִמְקוֹמוֹ״ לְהָעִירְךָ שֶׁהָלַךְ בְּקוּמוֹ וְלֹא נִתְעַכֵּב, שֶׁאִם הָיָה אוֹמֵר ״וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ לִמְקוֹמוֹ״ הָיְתָה הַכַּוָּנָה שֶׁמּוֹדִיעֲךָ שְׁנֵי דְּבָרִים: א׳ וַיָּקָם, ב׳ וַיֵּלֶךְ לִמְקוֹמוֹ, וְאֵין יָדוּעַ אִם בְּקוּמוֹ הָלַךְ. לָזֶה אָמַר ״וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ״ לְהָעִירְךָ שֶׁהָלַךְ בְּקוּמוֹ, וּמוֹדִיעֲךָ עוֹד שֶׁחָזַר לִמְקוֹמוֹ כַּאֲשֶׁר אָמַר לוֹ בָּלָק. וְאָמְרוֹ וְגַם בָּלָק הָלַךְ וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ שֶׁלֹּא עָמַד עִמּוֹ לְלַוּוֹתוֹ בְּקוּמוֹ מִלְּפָנָיו.
ויקם בלעם וילך Bileam rose and went on his way, etc. The only reason the Torah tells us this detail is to inform us that he did not even go to his inn before setting out homeward bound. Nonetheless the Torah had to add the extra words: "he returned to his place" instead of merely saying: "he went to his place," to tell us that he went with his head held high, not like a fugitive. Had the Torah only written: "he arose and went," I would not have known if he went maintaining his usual posture. The Torah also informed us that Bileam went back to his home as he had been told to do by Balak. When the Torah adds that Balak went on his way (at the same time), this is to tell us that he did not see Bileam off.
2עוֹד אֶפְשָׁר שֶׁבָּלָק גַּם הוּא לֹא עָמַד עוֹד בְּמַלְכוּתוֹ שָׁם, לְפִי שֶׁיָּדְעוּ מוֹאָב מִדִּבְרֵי בִּלְעָם כִּי עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יָרֵעוּ וְלֹא יַשְׁחִיתוּ לָהֶם, אִם כֵּן בְּהִבָּטֵל הַסִּבָּה יִבָּטֵל הַמְסֻבָּב, וְהֶעֱמִידוּהוּ מִמְּלוֹךְ עֲלֵיהֶם, וְהָלַךְ לְדַרְכּוֹ שֶׁבָּא בּוֹ לְמִדְיָן, וְהָרְאָיָה שֶׁשָּׁם נִמְצָא בְּמִלְחֶמֶת מִדְיָן וְנֶהֱרַג (במדבר לא:ח).
It is also possible that the words: "and also Balak went on his way," may indicate that he already lost his position as king at that time as the Moabites no doubt had heard of the failure of Bileam's mission. Under the circumstances, there was no further need for them to have an alien as king over them. This would also account for the fact that he was killed in Midian during the Israelites' punitive campaign against that country.
כ"ה:א׳ וַיֵּ֥שֶׁב יִשְׂרָאֵ֖ל בַּשִּׁטִּ֑ים וַיָּ֣חֶל הָעָ֔ם לִזְנ֖וֹת אֶל־בְּנ֥וֹת מוֹאָֽב׃
25:1 While Israel was staying at Shittim, the people aOthers “began to commit harlotry.”profaned themselves by whoring-a with the Moabite women,
25:1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit harlotry with the daughters of Moab.
כ"ה:א׳ וִיתֵב יִשְׂרָאֵל בְּשִׁטִּין וְשָׁרֵי עַמָּא לְמִטְעֵי בָּתַר בְּנַת מוֹאָב:
כ"ה:א׳ אור החיים
1וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת מַה צֹרֶךְ בְּהוֹדָעַת מַאֲמָר זֶה, וְרַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (מדרש רבה, תנחומא) הֵעִירוּ בָּזֶה וְאָמְרוּ כִּי לְהוֹדִיעֲךָ בָּא כִּי זֶה סִבָּה לִזְנוּת וְכוּ׳, לְפִי שֶׁהַמָּקוֹם מִטִּבְעוֹ לְעוֹרֵר טֶבַע הַתַּאֲוָה הַבַּהֲמִית. וְנִרְאֶה לְפָרֵשׁ שֶׁהַכָּתוּב יָעִיד סִבַּת הַזְּנוּת שֶׁהָיְתָה לְפִי שֶׁיָּצְאוּ הָעָם לְטַיֵּל חוּץ לְמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וְשָׁם נִמְצְאוּ בְּנוֹת מוֹאָב, וְהוּא אָמְרוֹ וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים, פֵּרוּשׁ בְּמָקוֹם שֶׁהָיוּ מְטַיְּלִים בּוֹ חוּץ לְמַחֲנֵיהֶם, וְשִׁטִּים הוּא לְשׁוֹן טִיּוּלִים כְּדֶרֶךְ אָמְרוֹ (במדבר יא:ח) ״שָׁטוּ הָעָם״, וּפֵרֵשׁ רַשִׁ״י שָׁם וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: אֵין שַׁיִט אֶלָּא לְשׁוֹן טִיּוּל. וְזֶה סִבַּת ״וַיָּחֶל הָעָם לִזְנוֹת״.
וישב ישראל בשטים. Israel abode in Shittim, etc. What need was there for the Torah to write this introduction? Tanchuma on our verse explains that the location was a cause for the seduction to succeed. As long as the Israelites had dwelled in the desert instead of in or near populated areas there had not been a single incidence of unchaste behaviour. The Torah may have indicated that this place was singularly apt to arouse the animalistic instincts in man. The immediate cause may have been that the Israelites took strolls in the neighbourhood of their camp and encountered Moabite women. The Torah's emphasis on וישבו may be because instead of merely going for a stroll they made themselves at home there. The root of the word שטים occurs in Numbers 11,8 where the Torah describes the daily stroll to pick up the manna with the words שטו העם ולקטו.
2וַיָּחֶל הָעָם לִזְנוֹת אֶל בְּנוֹת מוֹאָב. אָמְרוֹ וַיָּחֶל לְשׁוֹן חִלּוּל, שֶׁנִּתְחַלֵּל לִזְנוֹת, פֵּרוּשׁ לְפִי שֶׁזָּנוּ אַחֲרֵי אֱלֹהֵי נֵכָר. וְאָמַר אֶל בְּנוֹת וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (מדרש רבה ותנחומא שם) שֶׁהָיוּ תּוֹבְעִים אוֹתָם לַעֲבֵרָה וְהָיוּ אוֹמְרִים לָהֶם הִשְׁתַּחֲוֵה לָזֶה וְגוֹ׳, וְהָיוּ מִשְׁתַּחֲוִים אֶל אֲשֶׁר הָיוּ אוֹמְרִים לָהֶם בְּנוֹת מוֹאָב, וְהוּא אָמְרוֹ ״אֶל בְּנוֹת״ וְגוֹ׳. וְדִקְדֵּק הַכָּתוּב לוֹמַר הָעָם, לִשְׁלוֹל הַצַּדִּיקִים אֲשֶׁר בְּשֵׁם יִשְׂרָאֵל יִתְכַּנּוּ.
ויתל העם לזנות אל בנות מואב, The people debased themselves to commit harlotry with the daughters of Moav. The word ויחל may be understood as profaning oneself. The word זנות implies the straying after alien deities. The reason the Torah coined the unusual construction אל בנות, instead of עם בנות, or something similar, has been explained by Tanchuma to indicate that the daughters of Moav did not offer themselves to the Israelites without conditions, but demanded that these first commit an act of obeisance to one of their deities. The Torah hints by the word אל that the Israelites who became guilty of this extracurricular sex had first bowed TO something that the daughters of Moav customarily bowed to. The Torah makes a point of describing the Israelites who became guilty of this aberration as only העם. The spiritual elite, who are customarily referred to as Israelites, was not involved.
כ"ה:ב׳ וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃
25:2 who invited the people to the sacrifices for their god. The people partook of them and worshiped that god.
25:2 And they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.
כ"ה:ב׳ וּקְרָא לְעַמָּא לְדִבְחֵי טַעֲוַתְהוֹן וַאֲכַל עַמָּא וּסְגִידוּ לְטַעֲוַתְהוֹן:
כ"ה:ב׳ אור החיים
1וַתִּקְרֶאןָ לָעָם. הֻצְרַךְ לְהַזְכִּיר ״הָעָם״ וְלֹא הִסְפִּיק לוֹמַר ״וַתִּקְרֶאןָ לָהֶם״, נִתְכַּוֵּן לוֹמַר שֶׁקָּרְאוּ לְאוֹתָם שֶׁלֹּא יָצְאוּ לָשׁוּט מֵאָהֳלֵיהֶם, הָלְכוּ הֵם אֶצְלָם וְקָרְאוּ לָהֶם. אוֹ יִרְצֶה, כִּי מִלְּבַד מַה שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים אֶחָד אֶחָד, הוֹסִיפוּ לִקְרֹא לָהֶם שֶׁיֵּלְכוּ בִּכְנוּפְיָא לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן וְכוּ׳:
ותקראן לעם, They called to the people. The reason the Torah had to repeat the word לעם having previously described the people involved as העם is that not all of these people went for strolls so that they encountered the Moabite women. Our verse indicates that the Moabite women went out to seek out Israelites who had not gone strolling in the neighbourhood around their camp. An alternative explanation could be that they wanted to involve the Israelites in a group activity thus breaking down each Israelite's inhibition against committing sinful acts. They were invited to partake of the meals prepared by the Moabite women in honour of their idols.
2לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן. וַהֲגַם שֶׁאָמַר (סנהדרין סד.) שֶׁפְּעוֹר אֵין בַּעֲבוֹדָתוֹ זְבִיחָה אֶלָּא בְּהַתְרָזַת הַלִּכְלוּךְ לְמוּל פָּנָיו, וּמִן הַסְּתָם לֹא זָבְחוּ לוֹ, אוּלַי שֶׁהָיוּ עוֹשִׂים שִׂמְחָה בְּבָשָׂר לִכְבוֹדוֹ, אוֹ אוּלַי שֶׁהָיוּ עוֹשִׂים כֵּן כְּדֵי לְהַרְבּוֹת בְּמַאֲכָלִים לְהַתְרִיז כְּנֶגְדּוֹ בְּרִבּוּי יְצִיאַת הַטִּנּוּף.
לזבחי אלוהיהם, to the sacrifices of their gods. Although the Midrash had described the worship of the Baal Pe-Or as consisting of the worshiper excreting and urinating in front of that deity so that slaughtering of meat was certainly not part of this, it is possible that the meat was not really part of the rite but was part of a celebration in their god's honour. On the other hand, eating a lot may have been intended to ultimately result in excreting a lot in front of that idol.
3וַיִּשְׁתַּחֲווּ וְגוֹ׳ וַיִּצָּמֶד. פֵּרוּשׁ, זוֹ סִבַּת הִשְׁתַּחֲוָיָיתוֹ שֶׁנִּצְמַד וְגוֹ׳. עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין סד.) שֶׁבַּעַל פְּעוֹר מַאֲנִיס עוֹבְדָיו.
ויצמד ישראל לבעל פעור "and Israel was joined to Baal Pe-Or." The words ויצמד ישראל לבעל פעור "Israel joined itself to Baal Pe-Or mean that the reason for Israel bowing down to the idol was the peculiar power of this idol exerted over people who worshiped it. [apparently even the elite was now involved. Ed.]
כ"ה:ג׳ וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
25:3 Thus Israel attached itself to Baal-peor, and the LORD was incensed with Israel.
25:3 And Israel joined himself unto the Baal of Peor; and the anger of the LORD was kindled against Israel.
כ"ה:ג׳ וְאִתְחַבַּר יִשְׂרָאֵל לְבַעֲלָא פְעוֹר וּתְקֵף רָגְזָא דַיְיָ בְּיִשְׂרָאֵל:
כ"ה:ד׳ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה קַ֚ח אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֣י הָעָ֔ם וְהוֹקַ֥ע אוֹתָ֛ם לַיהוָ֖ה נֶ֣גֶד הַשָּׁ֑מֶשׁ וְיָשֹׁ֛ב חֲר֥וֹן אַף־יְהוָ֖ה מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
25:4 The LORD said to Moses, “Take all the ringleadersbLit. “heads of the people.” and have them publiclycOthers “in face of the sun.” impaled before the LORD, so that the LORD’s wrath may turn away from Israel.”
25:4 And the LORD said unto Moses: ‘Take all the chiefs of the people, and hang them up unto the LORD in face of the sun, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel.’
כ"ה:ד׳ וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה דְּבַר יָת כָּל רֵישֵׁי עַמָּא וְדוּן וּקְטוֹל דְּחַיַּב קְטוֹל קֳדָם יְיָ לָקֳבֵל שִׁמְשָׁא וִיתוּב תְּקוֹף רוּגְזָא דַיְיָ מִיִּשְׂרָאֵל:
כ"ה:ד׳ אור החיים
1וְיָשֹׁב חֲרוֹן וְגוֹ׳. הֻצְרַךְ לְהָשִׁיב חָרוֹן גַּם אַחַר עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט, לְפִי שֶׁהַבֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה אֵין מַעֲנִישִׁים אֶלָּא לְעוֹשִׂים בְּעֵדִים וְהַתְרָאָה, וְאִם יַעֲשֶׂה ה׳ מִשְׁפָּט יִגּוֹף גַּם עוֹשִׂים בְּלֹא עֵדִים וּבְלֹא הַתְרָאָה, וּכְשֶׁיֵּצֵא הַמַּשְׁחִית יַשְׁחִית גַּם לְחוֹשְׁבֵי מַחְשְׁבוֹת רַע, לָזֶה אָמַר לָהֶם לַעֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וּבָזֶה יָשׁוּב חֲרוֹן אַפּוֹ לְבַל יַשְׁחִית עוֹבְדֶיהָ בְּלֹא עֵדִים וּבְלֹא וְכוּ׳ וְיָשׁוּבוּ וְיִחְיוּ.
וישוב חרון אף השם, so that the fierce anger of G'd may turn away, etc. G'd's anger had to be turned away even after justice had been done because whereas the courts in this world can only convict people who have been warned by accredited witnesses and who have committed their sin in the presence of these witnesses, others, equally guilty, had not been dealt with. If G'd were allowed to remain angry He would give permission to the angel of death to kill all those sinners who had not been warned or whose deed had not been witnessed by their peers. If G'd's anger could be turned away, these people would remain alive at this time.
כ"ה:ה׳ וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃
25:5 So Moses said to Israel’s officials, “Each of you slay those of his men who attached themselves to Baal-peor.”
25:5 And Moses said unto the judges of Israel: ‘Slay ye every one his men that have joined themselves unto the Baal of Peor.’
כ"ה:ה׳ וַאֲמַר משֶׁה לְדַיָּנֵי יִשְׂרָאֵל קְטוּלוּ גְּבַר גַּבְרוֹהִי דְּאִתְחַבָּרוּ לְבַעֲלָא פְעוֹר:
כ"ה:ו׳ וְהִנֵּ֡ה אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל בָּ֗א וַיַּקְרֵ֤ב אֶל־אֶחָיו֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית לְעֵינֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וּלְעֵינֵ֖י כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֣מָּה בֹכִ֔ים פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
25:6 Just then one of the Israelites came and brought a Midianite woman over to his companions, in the sight of Moses and of the whole Israelite community who were weeping at the entrance of the Tent of Meeting.
25:6 And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the tent of meeting.
כ"ה:ו׳ וְהָא גַּבְרָא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲתָא וְקָרֵב לְוָת אֲחוֹהִי יָת מִדְיָנֵיתָא לְעֵינֵי משֶׁה וּלְעֵינֵי כָּל כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאִנּוּן בָּכָן בִּתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא:
כ"ה:ז׳ וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֙קָם֙ מִתּ֣וֹךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֽוֹ׃
25:7 When Phinehas, son of Eleazar son of Aaron the priest, saw this, he left the assembly and, taking a spear in his hand,
25:7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand.
כ"ה:ז׳ וַחֲזָא פִּינְחָס בַּר אֶלְעָזָר בַּר אַהֲרֹן כַּהֲנָא וְקָם מִגּוֹ כְנִשְׁתָּא וּנְסֵיב רָמְחָא בִּידֵיהּ:
כ"ה:ח׳ וַ֠יָּבֹא אַחַ֨ר אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־הַקֻּבָּ֗ה וַיִּדְקֹר֙ אֶת־שְׁנֵיהֶ֔ם אֵ֚ת אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶל־קֳבָתָ֑הּ וַתֵּֽעָצַר֙ הַמַּגֵּפָ֔ה מֵעַ֖ל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
25:8 he followed the Israelite into the chamber and stabbed both of them, the Israelite and the woman, through the belly. Then the plague against the Israelites was checked.
25:8 And he went after the man of Israel into the chamber, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.
כ"ה:ח׳ וְעַל בָּתַר גַּבְרָא בַר יִשְׂרָאֵל לְקוּבָתָא וּבְזַע יָת תַּרְוֵיהוֹן יָת גַּבְרָא בַר יִשְׂרָאֵל וְיָת אִתְּתָא לִמְעָהָא וְאִתְכְּלִי מוֹתָנָא מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
כ"ה:ח׳ אור החיים
1וַיִּדְקֹר אֶת שְׁנֵיהֶם וְגוֹ׳. קָשֶׁה, בִּשְׁלָמָא דְּקִירַת אִישׁ יִשְׂרָאֵל כְּמִשְׁפַּט הַהֲלָכָה שֶׁקַּנָּאִים פּוֹגְעִים בּוֹ, אֲבָל הָאִשָּׁה אֵינָהּ חַיֶּבֶת מִיתָה וְאֵינָהּ מְצֻוָּה, וְאִם עַל חֲשָׁשַׁת הֱיוֹתָהּ אֵשֶׁת אִישׁ לֹא הָיְתָה נֶהֱרֶגֶת עַל הַסָּפֵק. וְאֶפְשָׁר שֶׁדָּן בָּהּ מִשְׁפַּט הַבְּהֵמָה, דִּכְתִיב (ויקרא כ:טו-טז) ״וְאֶת הַבְּהֵמָה תַּהֲרֹגוּ״, וּכְתִיב (יחזקאל כג:כ) ״אֲשֶׁר בְּשַׂר חֲמוֹרִים בְּשָׂרָם״.
וידקר את שניהם, He stabbed them both. We can understand that Pinchas had a legal excuse to kill the Israelite who indulged in sex with a Gentile woman; however, what right did he have to kill the woman? There is no known halachah which excuses such a deed! If Pinchas suspected that Kosbi was married and as such had made herself guilty of adultery, who has ever heard of executing someone on the basis of such an assumption? Perhaps Pinchas applied the law applicable to animals to Kosbi. We have learned in Leviticus 20,15 that when humans and animals indulge in mutual sex even the animal has to be executed. We are also told in Ezekiel 23,20 that the flesh of Gentiles is equated with the flesh of donkeys.
2וְאִם תֹּאמַר, לָמָּה לֹא הָרְגוּ יִשְׂרָאֵל הַמִּדְיָנִית מִקּוֹדֶם, כֵּיוָן שֶׁהָיוּ מֵעַם שֶׁלֹּא נִצְטַוּוּ עֲלֵיהֶם? וְאֶפְשָׁר לְפִי שֶׁעֲדַיִן לֹא שָׁלְחוּ לָהֶם יִשְׂרָאֵל קְרִיאַת שָׁלוֹם (דברים כ:י), וַהֲגַם שֶׁלְּבַסּוֹף גַּם כֵּן לֹא שָׁלְחוּ לָהֶם, זֶה הָיָה אַחַר מַעֲשֶׂה כִּי צִוָּה ה׳ ״צָרוֹר״ וְגוֹ׳ (במדבר כה:יז). אוֹ אוּלַי שֶׁלֹּא הָיוּ מַכִּירִים אוֹתָהּ וְחָשְׁבוּ כִּי הִיא מוֹאָבִית וְלֹא מִדְיָנִית, שֶׁהֲרֵי לֹא הָיוּ רְגִילִים אֶצְלָם לְהַכִּירָם, אוֹ הָיָה מַלְבּוּשָׁם כְּמַלְבּוּשׁ מוֹאָב. וְאָמְרוֹ ״הַמִּדְיָנִית״, הוּא דִּבְרֵי הַכָּתוּב.
If you were to ask that if it is so why didn't the Israelites execute Kosbi seeing she did not belong to a nation whom the Israelites had been forbidden to kill, [such as the Edomites and Moabites? Ed.] the answer may be that they had not yet offered peace to the Midianites. [Jews must extend an offer of peace and surrender to an adversary other than an invader before going to war against such people (Deut. 20,10) Ed.] While it is true that in the event, [at the beginning of the punitive campaign against Midian. Ed.] we do not find that the Midianites were offered a choice of surrender or even "transfer," this was after G'd had given specific instructions (28,17) to harass the Midianites. Alternatively, the Israelites may not have known the identity of the woman in question believing her to be a Moabite; in that event they were under stricture not to harm the Moabites. She may even have worn Moabite style garments in order to hide her true identity. The fact that the Torah describes her as a Midianite does not prove the Israelites were aware of this at the time.
3חסלת פרשת בלק
כ"ה:ט׳ וַיִּהְי֕וּ הַמֵּתִ֖ים בַּמַּגֵּפָ֑ה אַרְבָּעָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃ (פ)
25:9 Those who died of the plague numbered twenty-four thousand.
25:9 And those that died by the plague were twenty and four thousand.
כ"ה:ט׳ וַהֲווֹ דְמִיתוּ בְמוֹתָנָא עַשְׂרִין וְאַרְבְּעָא אַלְפִין:

התחבר כדי לעקוב אחר הקריאה