Parasha: Ki Tavo · Aliyah: Fifth (Hod)

Deuteronomy 27:11–28:6
כ"ז:י"א וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הָעָ֔ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹֽר׃
27:11 Thereupon Moses charged the people, saying:
27:11 And Moses charged the people the same day, saying:
כ"ז:י"א וּפַקִּיד משֶׁה יָת עַמָּא בְּיוֹמָא הַהוּא לְמֵימָר:
כ"ז:י"ב אֵ֠לֶּה יַֽעַמְד֞וּ לְבָרֵ֤ךְ אֶת־הָעָם֙ עַל־הַ֣ר גְּרִזִ֔ים בְּעָבְרְכֶ֖ם אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן שִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָ֖ר וְיוֹסֵ֥ף וּבִנְיָמִֽן׃
27:12 cConstruction of vv. 12–13 uncertain.After you have crossed the Jordan, the following shall stand on Mount Gerizim when the blessing for the people is spoken: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
27:12 ’These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin;
כ"ז:י"ב אִלֵּין יְקוּמוּן לְבָרָכָא יָת עַמָּא עַל טוּרָא דִגְרִזִּים בְּמֵעֲבָרְכוֹן יָת יַרְדְּנָא שִׁמְעוֹן וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשׂכָר וְיוֹסֵף וּבִנְיָמִן:
כ"ז:י"ג וְאֵ֛לֶּה יַֽעַמְד֥וּ עַל־הַקְּלָלָ֖ה בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל רְאוּבֵן֙ גָּ֣ד וְאָשֵׁ֔ר וּזְבוּלֻ֖ן דָּ֥ן וְנַפְתָּלִֽי׃
27:13 And for the curse, the following shall stand on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
27:13 and these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
כ"ז:י"ג וְאִלֵּין יְקוּמוּן עַל לְוָטַיָּא בְּטוּרָא דְעֵיבָל רְאוּבֵן גָּד וְאָשֵׁר וּזְבוּלֻן דָּן וְנַפְתָּלִי:
כ"ז:י"ד וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָֽמְר֛וּ אֶל־כָּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם׃ (ס)
27:14 The Levites shall then proclaim in a loud voice to all the people of Israel:
27:14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice:
כ"ז:י"ד וִיתִיבוּן לֵוָאֵי וְיֵימְרוּן לְכָל אֱנַשׁ יִשְׂרָאֵל קָלָא רָמָא:
כ"ז:י"ד אור החיים
1וְעָנוּ הַלְוִיִּם. פֵּרוּשׁ – וְהִתְחִילוּ, שֶׁהֵם יַתְחִילוּ לְדַבֵּר וְהָעָם יַעֲנוּ אַחֲרֵיהֶם אָמֵן. וְאוּנְקְלוֹס תִּרְגֵּם ״וְיָתִיבוּן״, וְלִדְבָרָיו ״וְעָנוּ הַלְוִיִּם״ תְּשׁוּבָה לְהַעֲמָדַת יִשְׂרָאֵל בְּסֵדֶר זֶה עַל הֶהָרִים, שֶׁהוּא לְהַשְׁמִיעָם אֲמָרוֹת הָאֲמוּרוֹת מִפִּיהֶם ״בָּרוּךְ אֲשֶׁר״ וְגוֹ׳ וְ״אָרוּר אֲשֶׁר״. וְיוֹנָתָן תִּרְגֵּם ״וְיַכְרְזוּן לֵוָאֵי״, וְקָשֶׁה לִי הֲרֵי הוּא אוֹמֵר ״קוֹל רָם״, וְאוּלַי כִּי הַהַכְרָזָה תִּהְיֶה בְּקוֹל, לְבַד הֲרָמַת קוֹל בַּמַּאֲמָר עַצְמוֹ.
וענו הלוים, and the Levites will "answer," etc. Actually, the meaning is that the Levites will commence speaking whereas the people will respond by saying "Amen." Onkelos translates the word וענו by writing ויתיבון, "the Levites will sit down." According to Onkelos these words would be in response to the Torah mentioning in verses 12 and 13 that these tribes would "stand" on the mountains to listen to the curses and blessings respectively. Targum Yonathan ben Uzziel translates the word וענו as ויכרזון, "the Levites will proclaim." I find this difficult, seeing the Torah added that they would speak קול רם, "in a loud voice." Why would the word וענו merely duplicate the meaning of קול רם? Perhaps what Yonathan ben Uzziel meant was that not only the recital but also the proclamation should be in a loud voice.
כ"ז:ט"ו אָר֣וּר הָאִ֡ישׁ אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂה֩ פֶ֨סֶל וּמַסֵּכָ֜ה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֗ה מַעֲשֵׂ֛ה יְדֵ֥י חָרָ֖שׁ וְשָׂ֣ם בַּסָּ֑תֶר וְעָנ֧וּ כָל־הָעָ֛ם וְאָמְר֖וּ אָמֵֽן׃ (ס)
27:15 Cursed be anyone who makes a sculptured or molten image, abhorred by the LORD, a craftsman’s handiwork, and sets it up in secret.—And all the people shall respond, Amen.
27:15 Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say: Amen.
כ"ז:ט"ו לִיט גַּבְרָא דִּי יַעְבֵּד צֶלֶם וּמַתְּכָא מְרָחָקָא קֳדָם יְיָ עֹבַד יְדֵי אָמָן וּמְשַׁוִּי בְסִתְרָא וִיתִיבוּן כָּל עַמָּא וְיֵימְרוּן אָמֵן:
כ"ז:ט"ו אור החיים
1וְעָנוּ כָל הָעָם וְאָמְרוּ. וְלֹא הִסְפִּיק לוֹמַר ״וְאָמַר כָּל הָעָם״ כְּדֶרֶךְ שֶׁאָמַר בְּכָל הָאֲרוּרִים הָאֲמוּרִים בָּעִנְיָן, הֵעִיר ה׳ בָּרִאשׁוֹנָה שֶׁצָּרִיךְ שֶׁיִּשְׂרָאֵל יָשִׁיבוּ זֶה, לֹא שֶׁהַלְוִיִּם יִצְטָרְכוּ לוֹמַר ״וְאָמַר כָּל הָעָם״, אֶלָּא דִּבְרֵי הַכָּתוּב הוּא שֶׁמְּצַוֶּה שֶׁיַּעֲנוּ הָעָם וְיֹאמְרוּ אָמֵן, וְאֵין עַל הַלְוִיִּם לוֹמַר ״וְאָמַר כָּל הָעָם״ וְגוֹ׳:
וענו כל העם ואמרו אמן, and the entire people are to respond by saying "Amen." In this instance the Torah was not satisfied to write ואמר כל העם as it did with respect to all the other ten curses listed here. The Torah wanted to make certain that the Israelites were required to respond (not merely say). Had the Torah not written the word וענו at this point we might have thought that it was the Levites who had to say the words ואמר כל העם, "and the entire people are to say."
כ"ז:ט"ז אָר֕וּר מַקְלֶ֥ה אָבִ֖יו וְאִמּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:16 Cursed be he who insults his father or mother.—And all the people shall say, Amen.
27:16 Cursed be he that dishonoureth his father or his mother. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:ט"ז לִיט דְּיִקְלֵי אֲבוּהִי וְאִמֵּיהּ וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:ט"ז אור החיים
1אָרוּר מַקְלֶה וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה לֹא בָּחַר מִכָּל הָעֲבֵרוֹת לוֹמַר עֲלֵיהֶם הָאֲרוּרִים אֶלָּא אֵלּוּ. גַּם בַּעֲרָיוֹת לָמָּה לֹא יִחֵד הָאֲרוּרִים אֶלָּא לְאֵלּוּ, וַהֲלֹא יֵשׁ עֲרָיוֹת חֲמוּרִים כְּאֵלּוּ וְהֵם הַבָּא עַל אֵשֶׁת אִישׁ.
ארור מקלה אביו ואמו, "Accursed is anyone who degrades his father or his mother." It is important to examine why Moses selected that only people guilty of non-observance of these eleven out of a total of 613 commandments were deserving to be publicly declared as being accursed? Are there not some more severe violations, such as the violation of commandments dealing with incest which would qualify no less for the treatment we see here accorded to the violators of these eleven commandments? Is it not difficult to consider adultery as less serious than moving a boundary stone, for instance?
2וְאוּלַי כִּי לֹא אָמַר כָּאן אֶלָּא הָעֲבֵרוֹת הַטְּמוּנִים וְהַנִּסְתָּרִים, וְלָזֶה רָשַׁם בָּרִאשׁוֹנָה וְאָמַר וְשָׂם בַּסָּתֶר כִּי הָעוֹשֶׂה בְּדֶרֶךְ שֶׁיִּהְיֶה מִתְגַּלֶּה הִנֵּה נִתְחַיְּבוּ יִשְׂרָאֵל בְּעַרְבוּת זֶה עַל זֶה. וְכֵן מַה שֶׁאָמַר אָרוּר מַקְלֶה פֵּרוּשׁ שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ קָלוֹן בְּדֶרֶךְ שֶׁאֵינוֹ נִתְפָּס עָלָיו בְּבֵית דִּין שֶׁל מַטָּה. וְכֵן הַשָּׂגַת גְּבוּל הוּא דָּבָר שֶׁאֵינוֹ נִכָּר. וְכֵן מַשְׁגֶּה עִוֵּר בַּדֶּרֶךְ אֵין רוֹאֶה. וְכֵן הַטָּיַת מִשְׁפַּט הַשְּׁפָלִים. וְכֵן הַבָּא עַל אֵשֶׁת אָבִיו וְעַל הַבְּהֵמָה וְעַל אֲחוֹתוֹ וְחוֹתַנְתּוֹ, כֻּלָּם אֵין הֶרְגֵּשׁ לְזוּלַת הִמָּצְאוֹ עִמָּהֶם לַחְקֹר בּוֹ. וְכֵן מַכֶּה רֵעֵהוּ דִּקְדֵּק לוֹמַר בַּסָּתֶר. וְכֵן לוֹקֵחַ שֹׁחַד וְגוֹ׳, כְּגוֹן שֶׁהָיוּ בֵּית דִּין שָׁקוּל וּבָא אֶחָד וְהִכְרִיעַ בִּסְבָרָתוֹ בִּשְׁבִיל שׁוֹחַד, גַּם זֶה הוּא מִדְּבָרִים הַמְּסוּרִים לַלֵּב וְאֵין הֶרְגֵּשׁ לַזּוּלַת.
Perhaps the Torah here enumerates only sins which are normally committed in secret, or which will not be revealed by their victims. This may be the reason why the Torah speaks of ושם בסתר, "and emplace it in secret" (verse 15 where the sin is idolatry). If that sin would be committed in public the sinner would not merely be accursed but he would be executed and the Israelites themselves would be charged with seeing to it that he does not get away with his sin. The same consideration may apply to someone who degrades his father or mother. The Torah speaks of people who do this in private where the hand of the law cannot reach them. This is why Moses wants to make it plain that they will be accursed by the heavenly tribunal. The same consideration applies to someone who moves boundary stones or fences in a manner which is hard to detect. Not only that, who can prove who has moved the boundary? How are we going to convict the culprit? Similarly, the son-in-law who sleeps with his (consenting) mother-in-law is untouchable by the terrestrial courts so that the Torah has to demonstrate by this means that such people are not immune to the consequences of their actions. The reference to someone who strikes his fellow in secret, i.e. where there are no witnesses, is another such example of offences which cannot be adjudged by a terrestrial court seeing that the evildoer will deny having hit the other fellow, or he may not even be accused of doing so if he acted under cover of darkness or wore a mask, for instance.
3וְטַעַם שֶׁכָּתַב אָרוּר שֹׁכֵב עִם בְּהֵמָה בֵּין אֵשֶׁת אָבִיו לַאֲחוֹתוֹ, לוֹמַר כִּי כָּל כָּךְ מְרֻחָק הַדָּבָר שֶׁל אֵשֶׁת אָב וְאָחוֹת כְּשׁוֹכֵב עִם בְּהֵמָה שֶׁהוּא דָּבָר זָר וּמְתֹעָב לְטֶבַע אֱנוֹשִׁי:
The reason the Torah inserted the offence of sleeping with a beast between the sin of sleeping with the wife of his father or the sin of sleeping with his sister, is to suggest that commission of either sin is as unlikely as having sexual intercourse with an animal. All three sins represent the most abominable aberration of which one can become guilty.
כ"ז:י"ז אָר֕וּר מַסִּ֖יג גְּב֣וּל רֵעֵ֑הוּ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:17 Cursed be he who moves his fellow countryman’s landmark.—And all the people shall say, Amen.
27:17 Cursed be he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:י"ז לִיט דְּיִשְׁנֵי תְּחוּמָא דְחַבְרֵיהּ וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:י"ח אָר֕וּר מַשְׁגֶּ֥ה עִוֵּ֖ר בַּדָּ֑רֶךְ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:18 Cursed be he who misdirects a blind person on his way.—And all the people shall say, Amen.
27:18 Cursed be he that maketh the blind to go astray in the way. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:י"ח לִיט דְּיַטְעֵי עַוִּירָא בְּאָרְחָא וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:י"ט אָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר־יָת֖וֹם וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:19 Cursed be he who subverts the rights of the stranger, the fatherless, and the widow.—And all the people shall say, Amen.
27:19 Cursed be he that perverteth the justice due to the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:י"ט לִיט דְּיַצְלֵי דִּין דַּיַּר יִתַּמָּא וְאַרְמְלָא וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:כ׳ אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו כִּ֥י גִלָּ֖ה כְּנַ֣ף אָבִ֑יו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:20 Cursed be he who lies with his father’s wife, for he has removed his father’s garment.dSee note at 23.1.—And all the people shall say, Amen.
27:20 Cursed be he that lieth with his father’s wife; because he hath uncovered his father’s skirt. And all the people shall say: Amen. .
כ"ז:כ׳ לִיט דְּיִשְׁכּוּב עִם אִתַּת אֲבוּהִי אֲרֵי גַלִּי כַּנְפָא דַאֲבוּהִי וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:כ"א אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:21 Cursed be he who lies with any beast.—And all the people shall say, Amen.
27:21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:כ"א לִיט דְּיִשְׁכּוּב עִם כָּל בְּעִירָא וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:כ"ב אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם־אֲחֹת֔וֹ בַּת־אָבִ֖יו א֣וֹ בַת־אִמּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:22 Cursed be he who lies with his sister, whether daughter of his father or of his mother.—And all the people shall say, Amen.
27:22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:כ"ב לִיט דְּיִשְׁכּוּב עִם אֲחָתֵיהּ בַּת אֲבוּהִי אוֹ בַת אִמֵּיהּ וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:כ"ג אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־חֹֽתַנְתּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:23 Cursed be he who lies with his mother-in-law.—And all the people shall say, Amen.
27:23 Cursed be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:כ"ג לִיט דְּיִשְׁכּוּב עִם חֲמוֹתֵיהּ וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:כ"ד אָר֕וּר מַכֵּ֥ה רֵעֵ֖הוּ בַּסָּ֑תֶר וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:24 Cursed be he who strikes down his fellow countryman in secret.—And all the people shall say, Amen.
27:24 Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:כ"ד לִיט דְּיִמְחֵי לְחַבְרֵיהּ בְּסִתְרָא וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:כ"ה אָרוּר֙ לֹקֵ֣חַ שֹׁ֔חַד לְהַכּ֥וֹת נֶ֖פֶשׁ דָּ֣ם נָקִ֑י וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)
27:25 Cursed be he who accepts a bribe eI.e., to acquit the murderer; others “to slay.”in the case of the murder of-e an innocent person.—And all the people shall say, Amen.
27:25 Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say: Amen.
כ"ז:כ"ה לִיט דִּי מְקַבֵּל שֹׁחֲדָא לְמִקְטַל נְפַשׁ דַּם זַכַּי וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:כ"ו אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָקִ֛ים אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה־הַזֹּ֖את לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֑ם וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (פ)
27:26 Cursed be he who will not uphold the terms of this Teaching and observe them.—And all the people shall say, Amen.
27:26 Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say: Amen.’
כ"ז:כ"ו לִיט דִּי לָא יְקַיַּם יָת פִּתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא הָדָא לְמֶעְבַּד יָתְהוֹן וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן:
כ"ז:כ"ו אור החיים
1אָרוּר אֲשֶׁר לֹא יָקִים וְגוֹ׳ לַעֲשׂוֹת וְגוֹ׳. יֵשׁ בְּמַשְׁמָעוּת הַכָּתוּב שֶׁכַּוָּנָתוֹ לוֹמַר עַל דְּבָרִים הָאֲמוּרִים בָּעִנְיָן, וְיֵשׁ בְּמַשְׁמָעוּתוֹ שֶׁעַל כָּל הַתּוֹרָה הוּא מְדַבֵּר, וְכֵן פֵּרְשׁוּהוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סוטה לז.). לְדִבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה טַעַם אָמְרוֹ ״יָקִים לַעֲשׂוֹת״, שֶׁאִם הָיָה אוֹמֵר ״אֲשֶׁר לֹא יָקִים״ לְבַד אוֹ ״אֲשֶׁר לֹא יַעֲשֶׂה״ לֹא הָיְתָה תְּקוּמָה לְשׂוֹנְאֵי יִשְׂרָאֵל, כִּי מִי הוּא זֶה שֶׁיּוּכַל לְקַיֵּם אֶת דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת, וּמַה גַּם מִי שֶׁאֵין סִפּוּק בְּיָדוֹ לְקַיֵּם, כְּגוֹן אֵין לוֹ שָׂדֶה לְקַיֵּם מִצְווֹת הַתְּלוּיוֹת בָּהּ אוֹ אֵין לוֹ עֶבֶד לְקַיֵּם מִצְווֹת הַתְּלוּיוֹת בּוֹ. לָזֶה אָמַר לַעֲשׂוֹת, פֵּרוּשׁ, שֶׁאֵינוֹ בִּכְלַל אָרוּר אֶלָּא מִי שֶׁלֹּא יָקִים עָלָיו לַעֲשׂוֹת כְּשֶׁתַּשִּׂיג יָדוֹ עֲשׂוֹת. וְלָזֶה לֹא אָמַר ״אֲשֶׁר לֹא יָקִים״ אוֹ ״אֲשֶׁר לֹא יַעֲשֶׂה״ אֶלָּא ״אֲשֶׁר לֹא יָקִים לַעֲשׂוֹת״, פֵּרוּשׁ, יָקִים בְּלִבּוֹ הַדְּבָרִים לַעֲשׂוֹתָם כְּשֶׁתַּשִּׂיג יָדוֹ.
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת, "Accursed is one who does not uphold the words of this Torah, etc." This verse includes both what is spelled out, i.e. the person who fails to observe the commandments mentioned in this paragraph and to thereby undermine the character-building effects of Torah observance, as well as all the other commandments not listed in this paragraph. Our sages in Sotah 37 concentrate on the wording here, i.e. אשר לא יקים…לעשות. Why was it not sufficient for the Torah merely to write לעשות, "to do?" They say that if the Torah had only written the words לא יקים or לעשות, no Israelite would have been able to face G'd. After all, if one does not own a field, for instance, how can one fulfil all the commandments that a farmer has to fulfil? Or, if a person did not own a slave, how could he be expected to treat the slave in accordance with the duties that the Torah imposes on the owner of such a slave? This is why the Torah adds the words לעשות in addition to writing the word להקים, "to uphold," to tell us that unless one has the opportunity to uphold, i.e. to fulfil the commandments of the Torah, one is not subject to the curse pronounced by the Torah through the Levites in this paragraph. It is our duty to make up our minds that we will carry out the commandments when the opportunity arises to do so.
כ"ח:א׳ וְהָיָ֗ה אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּנְתָ֨נְךָ֜ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עֶלְי֔וֹן עַ֖ל כָּל־גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
28:1 Now, if you obey the LORD your God, to observe faithfully all His commandments which I enjoin upon you this day, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
28:1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all His commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all the nations of the earth.
כ"ח:א׳ וִיהֵי אִם קַבָּלָא תְקַבֵּל לְמֵימְרָא דַּיְיָ אֱלָהָךְ לְמִטַּר לְמֶעְבַּד יָת כָּל פִּקּוּדוֹהִי דִּי אֲנָא מְפַקְּדָךְ יוֹמָא דֵין וְיִתְּנִנָּךְ יְיָ אֱלָהָךְ עִלַּי עַל כָּל עַמְמֵי אַרְעָא:
כ"ח:א׳ אור החיים
1וְהָיָה אִם שָׁמוֹעַ וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת מְקוֹם גְּזֵרַת הַכָּתוּב, אִם הוּא מַאֲמַר ״וּנְתָנְךָ״ וְגוֹ׳ הָיָה לוֹ לוֹמַר ״יִתֶּנְךָ ה׳״, כִּי מֵאָמְרוֹ ״וּנְתָנְךָ״ מַשְׁמַע שֶׁמּוֹסִיף עַל הַקּוֹדֵם. וְאוּלַי שֶׁגְּזֵרַת הַכָּתוּב הוּא ״תִּשְׁמַע בְּקוֹל ה׳״, וְהַכַּוָּנָה בָּזֶה כִּי עַל יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה יַעֲלֶה בְּמַעֲלוֹת לִזְכּוֹת שֶׁה׳ יְדַבֵּר בּוֹ, וְהוּא אָמְרוֹ תִּשְׁמַע בְּקוֹל ה׳ אֱלֹהֶיךָ. עוֹד יִמָּשֵׁךְ לְךָ מֵהַשְּׁמִיעָה לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת, שֶׁהַתּוֹרָה מַצֶּלֶת מִן הַחֵטְא הָרָמוּז בַּשְּׁמִירָה, גַּם תַּלְמוּד תּוֹרָה גָּדוֹל כֹּחוֹ שֶׁמֵּבִיא לִידֵי מַעֲשֶׂה, וְהוּא אָמְרוֹ וְלַעֲשׂוֹת, וְעוֹד לְךָ ״וּנְתָנְךָ ה׳ עֶלְיוֹן״ וְגוֹ׳.
והיה אם שמוע, "It shall be if you surely hearken, etc." We must try and understand exactly what this verse promises. If it is that Gd will make the Jewish people superior to all other nations, the Torah should have written יתנך ה׳ עליון, "G'd will give you to be supreme, etc." instead of writing words such as ונתנך which sound as if they are a continuation of the conditional "if you surely hearken, etc." Perhaps the message of the verse is: "hearken to the voice of the Lord." The meter of the verse would be "if you begin to hearken,-אם שמוע, -then you will indeed listen to the voice of the Lord," תשמע בקול השם. The verse then continues by assuring us that as a further result of listening to the voice of G'd we will not transgress the negative commandments and will carry out the positive commandments, i.e. לשמר לעשות. The reason we will be able to do this is because the Torah saves us from sin, as alluded to in the word שמר. Moreover, the power of Torah study is so great that it will even bring the performance of the positive commandments in its wake, i.e. לעשות. Not only this, but the power of Torah study for the right reason is so great that G'd will make our nation the one that is supreme on earth.
2וְחוּץ מִדַּרְכֵּנוּ יְכַוֵּן הַכָּתוּב לוֹמַר שֶׁצָּרִיךְ שֶׁיַּעֲסוֹק בַּתּוֹרָה בְּגֶדֶר מַעֲלָתָם עַל הַדְּבָרִים שֶׁמִּמָּקוֹם קָדוֹשׁ עֶלְיוֹן בָּאוּ, וְהוּא אָמְרוֹ תִּשְׁמַע פֵּרוּשׁ, תִּהְיֶה שְׁמִיעָתְךָ אוֹתָם כְּפִי עֵרֶךְ הַמְּדַבֵּר אוֹתָם שֶׁהוּא ה׳ אֱלֹהֶיךָ, וְעוֹד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (אבות ד,ה) הַלּוֹמֵד עַל מְנָת לְלַמֵּד מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לִלְמוֹד וּלְלַמֵּד וְהַלּוֹמֵד עַל מְנָת לַעֲשׂוֹת וְכוּ׳ עַד כָּאן, הֲרֵי שֶׁמּוּבְחָר הַלִּמּוּד הוּא לְקַיֵּם, וְהוּא אָמְרוֹ אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע וְגוֹ׳ פֵּרוּשׁ, שֶׁתִּשְׁמַע לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת.
In addition to the meter of the verse we have just explained, the Torah also wishes to let us know that the level of our Torah study must correspond to the realisation that it emanates in a sacred domain. The word תשמע implies that our listening must take into account who it is we are listening to, i.e. ה׳ אלוקיך. When one listens to what G'd says one does not listen in the same off-handed manner as when one listens to one's peers, but one tries to absorb every nuance of the words G'd says to us in the Torah. Moreover, the words לשמר ולעשות, are a promise parallel to what we have been taught in Avot 4,5 that if the reason that one studies Torah is in order to be able to observe its precepts one is rewarded by the opportunity to study, to teach, to avoid transgressing negative commandments, and to fulfil positive commandments. Our whole verse speaks of this kind of Torah study.
3וּנְתָנְךָ ה׳ עֶלְיוֹן וְגוֹ׳. הִנֵּה הָאָדוֹן חִלֵּק יִעוּדֵי הַטּוֹבָה כְּנֶגֶד קִיּוּם הַמִּצְווֹת, כָּל אֶחָד כְּפִי מַה שֶׁרָאוּי לוֹ. כְּלָלוּת הַמִּצְווֹת הֵם שְׁלֹשָׁה הָרְשׁוּמִים בְּפָסוּק ״אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע״, וְהֵם: תַּלְמוּד תּוֹרָה, וּשְׁמִירַת לֹא תַעֲשֶׂה, וְקִיּוּם מִצְווֹת עֲשֵׂה. כְּנֶגֶד תַּלְמוּד תּוֹרָה יִעֵד בְּרָכָה ״וּנְתָנְךָ ה׳ עֶלְיוֹן וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל הַבְּרָכוֹת הָאֵלֶּה וְהִשִּׂיגוּךָ״, וּפֵרוּשׁ הַכָּתוּב שֶׁזֶּה יִהְיֶה כְּנֶגֶד שְׂכַר ״אִם שָׁמוֹעַ״ וְגוֹ׳ בְּמַה שֶׁגָּמַר אוֹמֶר ״כִּי תִשְׁמַע בְּקוֹל ה׳ אֱלֹהֶיךָ״, הֲרֵי שֶׁיִּעוּד זֶה הוּא כְּנֶגֶד שְׂכַר תַּלְמוּד תּוֹרָה, וְהוּא גַּם כֵּן מְכֻוָּן אֵלָיו כִּי בְּאֶמְצָעוּת הַתּוֹרָה יִשְׁתַּנּוּ לְמַעְלָה מִכָּל הָאֻמּוֹת שֶׁאֵינָם בְּנֵי תּוֹרָה.
ונתנך ה׳ עליון "then G'd will make you supreme, etc." G'd apportioned the amounts of the goodness He bestows on earth to be commensurate with the מצוה-performance of the community or individual in question. There are 3 levels of such performance our verse speaks about. The words שמוע תשמע refer to Torah study. 2) The word לשמר refers to the avoidance of violating negative commandments. 3) לעשות refers to the performance of positive commandments. Correspondingly, the Torah describes three levels of blessings. 1) Torah study as an independent discipline will be rewarded by the promise contained in this verse i.e. "G'd will make you supreme," you will be on a higher level than all the nations who do not possess Torah.
4וְאָמַר עוֹד וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל הַבְּרָכוֹת וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ, נוֹסָף עַל יִעוּד ״וּנְתָנְךָ ה׳ עֶלְיוֹן״ עוֹד לוֹ בְּרָכוֹת אֵלּוּ בִּשְׂכַר תּוֹרָה. וְאָמְרוֹ וְהִשִּׂיגוּךָ יִתְבָּאֵר עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ילקוט ראובני פרשת ויקרא) כִּי הָאָדוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִדּוֹתָיו רַחֲמִים, עַל הַדּוֹפֵק עַל רַחֲמָיו יְמַלֵּא ה׳ מִשְׁאֲלוֹתָיו לְהָרִיק עָלָיו טוֹבָה כַּאֲשֶׁר יַחְפֹּץ, אֶלָּא שֶׁבְּהַגָּעַת הַטּוֹב הַהוּא לְמַטָּה יִשְׁפְּטוּ סַנְהֶדְרֵי מַעְלָה אִם רָאוּי, אִם אֵינוֹ רָאוּי לֹא יַגִּיעוֹ. לָזֶה אָמַר ״וְהִשִּׂיגוּךָ״ הַבְּרָכוֹת, שֶׁזֶּה הוּא עִקַּר הַהַבְטָחָה שֶׁלֹּא יִתְעַכְּבוּ בְּבָתֵּי דִּינִים שֶׁלְּמַטָּה.
ובאו עליך כל הברכות, "and all these blessings will come upon you." This is an additional promise to that announced in verse one. The Torah adds further: והשיגוך "and they will overtake you." This may be understood in line with Yalkut Reuveni Parshat Vayikra that seeing that G'd is the source of mercy, if someone appeals to that attribute of G'd He is liable to grant his requests to pour out all His goodness to such a person. However, once this outpouring of G'd's goodness is about to reach the person who had requested G'd's mercy, etc., the Celestial Tribunal will assemble and examine if such a person is entitled to all these blessings. If they find that such a person is not really entitled to all these blessings they will withhold it from him. Our verse bears the message that in the case of Israel, if we have lived up to the demands made upon us by the Torah these blessings will actually overtake us, i.e. they will not be prevented from reaching us once they are on the way by a terrestrial court. [I presume that the author means that just as decisions made by the terrestrial tribunal are only reflections of decisions which have already been arrived at in the Celestial Court, so that, if the celestial court had decided that the potential recipient of all these blessings does not deserve them, the terrestrial court will deny them to the recipient in accordance with what has already been decided in the celestial court (not the attribute of Mercy). Ed.]
5וְהִנֵּה תִּמְצָא שֶׁכָּל הַבְּרָכוֹת הָאֲמוּרוֹת בָּעִנְיָן הֵם מְכֻוָּנִים כְּנֶגֶד שְׂכַר תַּלְמוּד תּוֹרָה עַל זֶה הַדֶּרֶךְ, אָמְרוֹ בָּרוּךְ אַתָּה בָּעִיר וְגוֹ׳ עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (עבודה זרה יט:) דָּבָר זֶה כָּתוּב בַּתּוֹרָה וְשָׁנוּי בַּנְּבִיאִים וּמְשֻׁלָּשׁ בַּכְּתוּבִים כָּל הָעוֹסֵק בְּתַלְמוּד תּוֹרָה נְכָסָיו מֻצְלָחִים.
You will note that all the blessings mentioned here are a reward for Torah study in the following manner: ברוך אתה בעיר, "You are blessed in the city;" we learned in Avodah Zarah 19 that this blessing appears in all three parts of the Bible, i.e. in the Torah, in the Books of the Prophets, and in the Holy Scriptures. People who busy themselves with Torah study find that their worldly pursuits are crowned with success. [The Gaon of Vilna corrects this statement in the Talmud, substituting the word דרכיו, "his paths" for the word נכסיו, "his material possessions." I am mentioning this to forestall obvious questions. Ed.]
6וְאָמְרוֹ בָּרוּךְ פְּרִי בִטְנְךָ, צֵא וּלְמַד מֵעוֹבֵד אֱדוֹם הַגִּתִּי אֲשֶׁר נִכְנַס אֶצְלוֹ אֲרוֹן הַתּוֹרָה, מַה עָצְמוּ פְּרִי בִטְנוֹ בִּזְמַן מוּעָט, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ברכות סג:) שֶׁאִשְׁתּוֹ וּשְׁמֹנֶה כַּלּוֹתָיו יָלְדוּ כְּאֶחָד שִׁשָּׁה בְּכָרֵס אֶחָד:
ברוך פרי בטנך, "the fruit of your womb will be blessed." We find that Oved Edom Hagitti who hosted the Holy Ark in David's time when everybody else was afraid of hosting it was so blessed as detailed in Chronicles and Berachot 63 that his wife and his eight daughters -in-law gave birth to sixtuplets (or 6 births at intervals of 2 weeks each.)
7וְאָמְרוֹ בָּרוּךְ אַתָּה בְּבוֹאֶךָ וְגוֹ׳, שֶׁתִּהְיֶה יְצִיאָתוֹ מִן הָעוֹלָם בְּלֹא חֵטְא וְכוּ׳, (בבא מציעא קז.), וְזֶה יִהְיֶה בְּאֶמְצָעוּת תַּלְמוּד תּוֹרָה שֶׁתָּגֵן עָלָיו מֵהַחֵטְא:
ברוך אתה בבאך "You shall be blessed when you come in and you will be blessed when you go out." This means that you will depart from this life without sin. All of this you will accomplish thanks to the merit of Torah study which will protect you against sin (compare Baba Metzia 107).
8וְאָמְרוֹ יִתֵּן ה׳ אֶת אוֹיְבֶיךָ וְגוֹ׳, עַל דֶּרֶךְ אָמְרוֹ (דברי הימים ב כ:כב) ״וּבְעֵת הֵחֵלּוּ בְרִנָּה נָתַן ה׳ מְאָרְבִים עַל בְּנֵי עַמּוֹן וְהַר שֵׂעִיר וְגוֹ׳ וַיִּנָּגֵפוּ״, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שמות רבה פמ״ז) אֵין רִנָּה אֶלָּא תּוֹרָה.
יתן ה׳ את איביך הקמים עליך נדפים, "G'd will cause your enemies who rise up against you to be struck down, etc." We may understand this in light of Chronicles II 20,22 "As they began their joyous shouts and hymns, the Lord set ambushes for the men of Amnon and Moav and the mountain of Seir who had been marching against Yehudah." Our sages in Shemot Rabbah claim that the word used for joyous shouts, i.e. רנה, is a hyperbole for Torah.
9וְאָמְרוֹ יְצַו ה׳ אִתְּךָ אֶת הַבְּרָכָה וְגוֹ׳, גַּם לֹא סִדֵּר בְּרָכָה זוֹ לְמַעְלָה עִם הַצְלָחוֹת קִנְיְנֵי הַטּוֹבוֹת כִּי שָׁם מְקוֹמָהּ וְלֹא אַחַר מַפֶּלֶת אוֹיֵב, בָּא לְהַבְטִיחַ שֶׁלֹּא יֶאֱרַע לוֹ אֲשֶׁר יֶאֱרַע לְבַעַל הַנֵּס אֲשֶׁר יִתְקַנְּאוּ בּוֹ הַמְּקַטְרְגִים עַל שֶׁנַּעֲשָׂה לוֹ דָּבָר חָדָשׁ וְשִׁמְּשׁוּהוּ עֶלְיוֹנִים וְזֶה הֵפֶךְ הַטֶּבַע, וְצֵא וּלְמַד מִמַּעֲשֵׂה רָבָא (תענית כד:) שֶׁהוֹרִיד גְּשָׁמִים שֶׁלֹּא בְּעִתָּם וְכַדּוֹמֶה לָזֶה. אֲשֶׁר עַל כֵּן אָמַר סָמוּךְ לְמַאֲמַר יִתֵּן ה׳ אֶת אוֹיְבֶיךָ וְגוֹ׳ שֶׁזֶּה הוּא נֵס – יְצַו ה׳ אִתְּךָ אֶת הַבְּרָכָה, שֶׁלֹּא יִשְׁלוֹט עַיִן הָרַע בָּהּ. גַּם אָמַר וּבֵרַכְךָ בָּאָרֶץ וְגוֹ׳ פֵּרוּשׁ שֶׁלֹּא יֵאָסְפוּ הָאֻמּוֹת עֲלֵיכֶם לִנְקוֹם נִקְמַת הַנִּגָּפִים כְּמוֹ שֶׁאָמַר יַעֲקֹב לְבָנָיו בְּמַעֲשֵׂה שְׁכֶם (בראשית לד:ל).
יצו ה׳ אתך את הברכה באסמיך, "G'd will command the blessing for you in your storehouses, etc." Why was this blessing not included with blessings listed earlier? Its place is certainly not after the blessing that G'd will strike down people attacking us! Here the Torah gives us an assurance that the Israelites will not experience what happened to someone who experienced a miracle and whose peers were so upset that this individual was found worthy of G'd performing a miracle for him, i.e. reversed the laws of nature for his sake, so that celestial forces acted as his servant. We are told in Taanit 24 that it happened that Rava was challenged to demonstrate to scoffers who refused to consider G'd's answering prayers for rain in winter (when there was supposed to be rainfall) as an act of providence. He claimed that the same G'd could make it rain in the middle of the summer in response to his prayer. He prayed for rain in summer and so much rain descended that it overflowed the town and ran into the Tigris river not too far away. On the following night Rava's father appeared to him in a dream demanding to know who had had the effrontery to put heaven to such trouble as to make it rain in summer? He told his son to change his bed because he had caused so much anger in heaven. Rava did so and on the following morning he found traces of a knife with which his bed had been slashed. This is why the Torah writes after speaking about G'd frustrating our enemies' designs that we will enjoy blessings even in the hidden storage houses. The evil eye does not exercise any influence on hidden places; this is why the Torah emphasised that this blessing will occur in places which are out of reach of the evil eye. The Torah goes on וברכך בארץ, "and He will bless you in the land, etc." meaning that the nations of the world will not make a united front against you as Jacob had been afraid they would after Shimon and Levi had killed all the males in the city of Shechem (Genesis 34,30).
כ"ח:ב׳ וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
28:2 All these blessings shall come upon you and take effect, if you will but heed the word of the LORD your God:
28:2 And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
כ"ח:ב׳ וְיֵיתוּן עֲלָךְ כָּל בִּרְכְּתָא הָאִלֵּין וְיִדְבְּקֻנָּךְ אֲרֵי תְקַבַּל לְמֵימְרָא דַּיְיָ אֱלָהָךְ:
כ"ח:ג׳ בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃
28:3 Blessed shall you be in the city and blessed shall you be in the country.
28:3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
כ"ח:ג׳ בְּרִיךְ אַתְּ בְּקַרְתָּא וּבְרִיךְ אַתְּ בְּחַקְלָא:
כ"ח:ד׳ בָּר֧וּךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃
28:4 Blessed shall be the issue of your womb, the produce of your soil, and the offspring of your cattle, the calving of your herd and the lambing of your flock.
28:4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the young of thy flock.
כ"ח:ד׳ בְּרִיךְ וַלְדָּא דִמְעָךְ וְאִבָּא דְאַרְעָךְ וּוַלְדָּא דִבְעִירָךְ בַּקְרֵי תוֹרָיךְ וְעֶדְרֵי עָנָךְ:
כ"ח:ה׳ בָּר֥וּךְ טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃
28:5 Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
28:5 Blessed shall be thy basket and thy kneading-trough.
כ"ח:ה׳ בְּרִיךְ סַלָּךְ וְאַצְוָתָךְ:
כ"ח:ו׳ בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃
28:6 Blessed shall you be in your comings and blessed shall you be in your goings.
28:6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.
כ"ח:ו׳ בְּרִיךְ אַתְּ בְּמֵעֲלָךְ וּבְרִיךְ אַתְּ בְּמִפְּקָךְ:

Sign in to track your Shnayim Mikra progress