Parasha: Korach · Aliyah: Second (Gevurah)

Numbers 16:14–16:19
ט"ז:י"ד אַ֡ף לֹ֣א אֶל־אֶרֶץ֩ זָבַ֨ת חָלָ֤ב וּדְבַשׁ֙ הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ וַתִּ֨תֶּן־לָ֔נוּ נַחֲלַ֖ת שָׂדֶ֣ה וָכָ֑רֶם הַעֵינֵ֞י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵ֛ם תְּנַקֵּ֖ר לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
16:14 eLit. “You have not even.”Even if you had-e brought us to a land flowing with milk and honey, and given us possession of fields and vineyards, should you gouge out those men’s eyes?f“Those men’s” is a euphemism for “our”; cf. 1 Sam 29.4. Gouging out the eyes was punishment for runaway slaves and rebellious vassals; cf. 2 Kings 25.4–7; Jer. 39.4–7, 52.7–11. We will not come!”
16:14 Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards; wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.’
ט"ז:י"ד בְּרַם לָא לְאַרְעָא עָבְדָא חֲלַב וּדְבָשׁ אַעַלְתָּנָא וִיהַבְתָּא לָנָא אַחֲסָנַת חַקְלִין וְכַרְמִין הַעֵינֵי גֻּבְרַיָּא הָאִנּוּן תְּשַׁלַּח לְעַוָּרָא לָא נִסָּק:
ט"ז:י"ד אור החיים
1אַף לֹא אֶל אֶרֶץ וְגוֹ׳. קָשֶׁה, אַחַר שֶׁאָמְרוּ לַהֲמִיתֵנוּ בַּמִּדְבָּר, מַה מָקוֹם לְהִתְרַעֵם עַל מַדְרֵגָה קְטַנָּה מִמֶּנָּה? וְרַשִׁ״י זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה יִשֵּׁב בְּדוֹחַק. וְאוּלַי שֶׁנִּתְכַּוְּנוּ לוֹמַר שֶׁשְּׁלִילַת הֲלִיכָתָם אֶצְלוֹ לֹא לְצַד גֶּדֶר הָרָעָה שֶׁקִּבְּלוּ מִמֶּנּוּ שֶׁהוֹצִיאָם לַהֲמִיתָם בַּמִּדְבָּר, אֶלָּא אֲפִלּוּ לְצַד הֶעְדֵּר הַטּוֹב הַמֻּבְטָחִים מִמֶּנּוּ לְבַד, וְהוּא אָמְרוֹ אַף לֹא אֶל וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ אַף לְצַד לֹא אֶל אֶרֶץ וְגוֹ׳, לְטַעַם זֶה לְבַד הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים וְגוֹ׳, וּמִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁסִּבְּבָם הַקְרָבַת הַנֶּזֶק.
אף לא אל ארץ זבת חלב ודבש הביאותנו, "Moreover, you have not brought us to a land flowing with milk and honey, etc." Since they had already accused Moses of bringing them to a place where all one could do was to die, what was the point of accusing him that he had not brought them to a land flowing with milk and honey? Rashi gives a rather forced explanation to this question. Perhaps we can say that Datan and Aviram did not want to justify their refusal to go and see Moses merely because he had brought them to a place where all one could do was die. They implied that even if all he had done was not to bring them to a land flowing with milk and honey this would be sufficient reason for them to decline his invitation as Moses had failed to deliver on his promise. The words אף לא אל mean that this latter detail is already enough reason to decline his invitation. They were working up to their next argument: "will you put out the eyes of these men?" They implied that the fact that Moses had caused the people actual damage by marooning them in the desert was an additional reason for not coming to see him."
2הַעֵינֵי וְגוֹ׳ לֹא נַעֲלֶה. פֵּרוּשׁ, בּוֹחֲרִים נִקּוּר עֵינֵיהֶם מִמַּעֲלָה אֲשֶׁר יֻבְטְחוּ בָּהּ מִמֶּנּוּ. בָּזֶה גִּלּוּ עֹצֶם הַפְלָגַת הַשִּׂנְאָה אֲשֶׁר שְׂנוּאָה טוֹבַת הַצַּדִּיק אֶצְלָם יוֹתֵר מִנִּקּוּר עֵינֵיהֶם, לָזֶה חָרָה אַפּוֹ שֶׁל מֹשֶׁה מְאֹד:
העיני האנשים ההם תנקר, "should you gouge out the eyes of those men? we will not go up." They meant that they would rather have their eyes gouged out than to pay Moses the compliment of accepting his invitation. This comment revealed the very depth of their hatred. They preferred to have their eyes gouged out rather than to be granted a favour by the righteous Moses. No wonder Moses anger was greatly aroused!
ט"ז:ט"ו וַיִּ֤חַר לְמֹשֶׁה֙ מְאֹ֔ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־יְהוָ֔ה אַל־תֵּ֖פֶן אֶל־מִנְחָתָ֑ם לֹ֠א חֲמ֨וֹר אֶחָ֤ד מֵהֶם֙ נָשָׂ֔אתִי וְלֹ֥א הֲרֵעֹ֖תִי אֶת־אַחַ֥ד מֵהֶֽם׃
16:15 Moses was much aggrieved and he said to the LORD, “Pay no regard to their oblation. I have not taken the ass of any one of them, nor have I wronged any one of them.”
16:15 And Moses was very wroth, and said unto the LORD: ‘Respect not thou their offering; I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.’
ט"ז:ט"ו וּתְקֵף לְמשֶׁה לַחֲדָא וַאֲמַר קֳדָם יְיָ לָא תְקַבֵּל בְּרַעֲוָא קֻרְבַּנְהוֹן לָא חֲמָרָא דְחַד מִנְּהוֹן שְׁחָרִית וְלָא אַבְאֵשִׁית יָת חַד מִנְּהוֹן:
ט"ז:ט"ו אור החיים
1וַיֹּאמֶר אֶל ה׳ אַל תֵּפֶן וְגוֹ׳. הַכַּוָּנָה לְצַד שֶׁרָאָה הַפְלָאַת שִׂנְאַת הָרְשָׁעִים עִמּוֹ, מִזֶּה הִכִּיר הֱיוֹתָם בְּחִינַת הָרַע גָּמוּר אֲשֶׁר טִבְעוֹ לִשְׂנֹא בְּחִינַת הַטּוֹב שִׂנְאַת מָוֶת בְּלֹא סִבָּה, וְלָזֶה אָמַר אֶל ה׳ אַל תֵּפֶן אֶל מִנְחָתָם. וְהַכַּוָּנָה בָּזֶה לְצַד שֶׁאֵין לְךָ אָדָם שֶׁאֵין בְּיָדוֹ מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, וּכְבָר קָדַם לָנוּ שֶׁאֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַפֵּחַ שְׂכַר כָּל בְּרִיָּה וּבְרִיָּה וַאֲפִלּוּ שֶׁל רְשָׁעִים, דִּכְתִיב (דברים לב:ד) ״אֵל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל״, וְצֵא וּלְמַד מִשְּׂכַר פְּסִיעוֹתָיו שֶׁל אוֹתוֹ רָשָׁע (סנהדרין צו.), אֲשֶׁר עַל כֵּן חָשׁ מֹשֶׁה שֶׁתַּעֲמֹד לָהֶם אֵיזֶה מִצְוָה שֶׁבְּיָדָם שֶׁהַזְּכוּת תּוֹלָה, לָזֶה בִּקֵּשׁ מֵה׳ וְאָמַר אַל תֵּפֶן אֶל מִנְחָתָם, פֵּרוּשׁ, אֲפִלּוּ זְכוּת שֶׁכְּבָר הִגִּיעָה מִנְחָה לַה׳ לֹא יִפֶן לָהּ וְלֹא יַבִּיט אֵלֶיהָ.
ויאמר אל ה׳ אל תפן, He said to G'd: "do not turn to their gift-offering." Moses now understood the depth of Datan and Aviram's hatred, that they were thoroughly wicked and actually hated anything or anybody who was good. He was aware that there are no people who do not have certain merits due to good deeds they have performed. He realised that G'd does not withhold the reward for such merits from anyone, and that if the people in question cannot be rewarded in the hereafter because they had forfeited their hereafter, G'd would compensate them in this life. This is based on Deut. 32,4 that "the Lord is one of faithfulness without iniquity." Sanhedrin 106 provides us with an example of the wicked Bileam, who had after all pronounced all the blessings on the Jewish people, collecting his fee for having the Moabites seduce the Israelites, prior to his being slain. Moses did not want G'd to accept even the good deeds Korach and associates had performed for whom they had not yet received a reward. This is what he had in mind when he referred to מנחתם.
2וְאִם תֹּאמַר, אֵיךְ יְבַטֵּל מִדָּתוֹ יִתְבָּרַךְ לָאֲנָשִׁים הָהֵם לְעַוֵּת מִשְׁפָּטָם?
You may well ask how Moses could expect G'd to change the rules of how He dealt with the wicked on account of himself?
3דַּע כִּי הַצַּדִּיקִים יֵשׁ כֹּחַ בָּהֶם לְהַפְקִיעַ זְכוּת הַנִּמְצֵאת לָרְשָׁעִים כְּשֶׁיִּרְאוּ שֶׁהֵם מֻחְלָטִים בָּרַע, וְהוּא סוֹד (שמואל ב כג:ג) ״צַדִּיק מוֹשֵׁל יִרְאַת אֱלֹהִים״, פֵּרוּשׁ, מוֹשֵׁל בְּיִרְאַת ה׳ שֶׁיַּעֲשֶׂה הָאָדָם, אִם יֵרָאֶה בְּעֵינֵיהֶם לְהַפְקִיעַ זְכוּתוֹ מִמֶּנּוּ יֵשׁ כֹּחַ בְּיָדָם, מַה שֶׁאֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כִּבְיָכוֹל עוֹשֶׂה. וְתִמְצָא בְּדִין שֶׁלְּמַטָּה כַּיּוֹצֵא בַּדָּבָר, שֶׁיְּכוֹלִין בֵּית דִּין לְהַפְקִיר נִכְסֵי אָדָם רָשָׁע, כְּאָמְרָם (גיטין לו:) ״הֶפְקֵר בֵּית דִּין הֶפְקֵר״.
Be aware that the righteous possess the power to annul merits which the wicked have accumulated when they observe that the potential recipients have become thoroughly wicked. This is the mystical dimension of Samuel II 23,3 צדיק מושל יראת אלוקים, "The righteous rules in matters of G'd-fearingness." This means that G'd has given the righteous leeway to cancel merits that the wicked have acquired. The idea is that although G'd Himself does not do this, He has allowed the righteous to be His surrogates in this respect. This is not so surprising as the same principle which has been adopted by a court in our world which has the right to deprive an accused of property he owns under the heading of הפקר בית דין הפקר, that when a Jewish court declares certain property as ownerless such a declaration is binding (compare Gittin 36).
4וְאִם תֹּאמַר, לָמָּה לְךָ מֹשֶׁה לְהַפְלִיא עָנְשָׁם שֶׁל אֵלּוּ, וְאִם לְצַד שִׂנְאָתָם אוֹתוֹ, לֹא מִפְּנֵי זֶה יִתְחַיְּבוּ כָּל כָּךְ עֹנֶשׁ. גַּם יֵשׁ לְבַעַל הַדִּין לָחוּשׁ כָּאן וְלוֹמַר, אֵין אָדָם נֶחְשָׁד עַל דָּבָר אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ בּוֹ (מועד קטן יח:), וְאִם אֵין בּוֹ כֻּלּוֹ יֵשׁ בּוֹ מִקְצָתוֹ. לָזֶה אָמַר לִפְנֵי ה׳ טַעַם הַמַּסְפִּיק לְחַיְּבָם, וְהִתְחִיל לְהָסִיר מֵחוּשׁ הַחֲשָׁד וְאָמַר לֹא חֲמוֹר וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ, אֵין לָהֶם מָקוֹם לְחָשְׁדֵנִי מִמֶּנּוּ בִּשְׂרָרָה, שֶׁהֲרֵי דֶּרֶךְ הַמְּלָכִים לָקַחַת צָרְכֵיהֶם מֵהָעָם וּבִפְרָט בְּעִנְיָנִים שֶׁהֵם לְצֹרֶךְ הָעָם, וְהוּא אֲפִלּוּ חֲמוֹר אֶחָד שֶׁהָיָה צָרִיךְ לוֹ לָבוֹא עָלָיו וּלְגָאֳלָם לֹא נָשָׂא, וְאִם כֵּן מִנַּיִן לָהֶם מָקוֹם לְחָשְׁדוֹ בִּשְׂרָרָה.
You may still ask why Moses demanded such an exceptional punishment for Korach and his associates? Surely the mere fact that they hated Moses was not enough of a reason for Moses to act in this manner? Moreover, did we not learn in Moed Katan 18 that when someone is accused of something, if he is not guilty of the whole accusation he is at least guilty of part of it, and even if he is not guilty of having carried out part of the evil deed attributed to him he may have planned to do so? In view of this how could Moses demand such a penalty? This is the reason that Moses began to justify himself publicly saying that he had never taken anything from anybody, i.e. he had not displayed any sign that he lorded it over the people. He had not been guilty of any of the things that kings normally do without being faulted.
5וְהוֹסִיף לוֹמַר וְלֹא הֲרֵעֹתִי וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ, תֹּאמַר שֶׁיֵּשׁ לָהֶם שִׂנְאָה עִמִּי לְאֵיזוֹ סִבָּה שֶׁגָּרַמְתִּי לָהֶם בְּדָבָר הָרָגִיל בָּעוֹלָם, שֶׁיֶּאֶרְעוּ דְּבָרִים בֵּין בְּנֵי אָדָם שֶׁמֵּהֶם יֻמְשְׁכוּ אֵיבוֹת – לֹא הֲרֵעֹתִי וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ, מִיָּמַי לֹא עָשִׂיתִי לָהֶם רָעָה שֶׁתִּמָּשֵׁךְ לָהֶם שִׂנְאָה עִמִּי מִסִּבָּתָהּ.
He added ולא הרעותי את אחד מהם, "neither have I hurt anyone of them (in some other way)." Moses meant he had not been guilty of any act that would account for someone hating him for it.
6וְדִקְדֵּק לוֹמַר אֶת אַחַד מֵהֶם, פֵּרוּשׁ אֲפִלּוּ בְּהַמְשָׁכַת הָרַע מֵאֶחָד מֵהֶם לַחֲבֵרוֹ לֹא סִבַּבְתִּי, כְּמוֹ שֶׁתֹּאמַר לֹא בָּאוּ לְפָנַי לַדִּין וְחִיַּבְתִּי אֶת הַזַּכַּאי אוֹ זִכִּיתִי אֶת הַחַיָּב שֶׁהֵרַע הוּא אֶת אֶחָד מֵהֶם, פֵּרוּשׁ שֶׁכְּשֶׁמְּחַיֵּב מָמוֹן לְאֶחָד לָתֵת לַחֲבֵרוֹ, הָרָעָה נִמְשֶׁכֶת לוֹ מֵחֲבֵרוֹ שֶׁנּוֹטֵל מִמֶּנּוּ מַה שֶׁאֵינוֹ חַיָּב לוֹ, וַאֲפִלּוּ זֶה לֹא עָשָׂה עָלָיו הַשָּׁלוֹם לְצַד שֶׁהָיָה דָּן בִּנְבוּאָה דִּין אֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (זוהר חלק ב׳ עח.) בְּפָסוּק ״כִּי יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי״. מֵעַתָּה אֵין סִבָּה לְשִׂנְאָתָם וַחֲשָׁדָם בְּשׁוּם אֹפֶן, וְאֵין זֶה אֶלָּא לְצַד הֱיוֹתָם חֵלֶק רַע גָּמוּר וְטֶבַע הָרַע לִשְׂנֹא הַטּוֹב שִׂנְאָה עַזָּה טִבְעִית בְּלֹא סִבָּה. מֵעַתָּה כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה מִצְוָה לְעָקְרוֹ וּלְהַפְקִיעַ זְכוּתוֹ לְבַל יִפֶן ה׳ לְמִנְחָתָם כִּי בַּאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּה. וְסוֹבֵר אֲנִי כִּי הָאֲנָשִׁים הָרְשָׁעִים הָאֵלֶּה אֵינָם בִּכְלַל עֲדַת קֹרַח שֶׁנֶּאֱמַר עֲלֵיהֶם (סנהדרין קח.) ״מוֹרִיד שְׁאוֹל וַיָּעַל״, שֶׁאֵלּוּ אָבְדָה תִּקְוָתָם שֶׁכֻּלָּן עָנָף הַקְּלִפָּה, כֵּן יֹאבְדוּ כָּל אוֹיְבֵי ה׳.
When Moses said the words את אחד מהם, this included that he was not even involved when one Jew hurt another Jew in some way. He had never given a verdict in which the guilty had been exonerated, nor had he issued a verdict in which the innocent had been declared guilty. If, as a result of his decision, one party had to pay money to a second party this was not Moses' doing but the guilty party had caused that loss to the other. Seeing that Moses possessed sufficient prophetic insight not to make awards to people who did not deserve them from people who were innocent of wrongdoing, he could say of himself that he had not wronged anybody during his career as leader of the nation. Inasmuch as Datan and Aviram's hatred of him could only be the result of bad character, Moses felt entitled to ask G'd to deprive these men of any merits they might have accumulated in their lives and for which they had not yet been recompensed. I believe that the wicked people concerning whom Moses offered this prayer, i.e. Datan and Aviram, were not considered by him as part of the congregation of Korach concerning whom we applied the verse from Samuel I that their share in the resurrection had already been assured (compare Sanhedrin 108). The souls of these men (Datan and Aviram) must have had their roots in the קליפה, the spiritually negative domain of Satan.
ט"ז:ט"ז וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־קֹ֔רַח אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הֱי֖וּ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אַתָּ֥ה וָהֵ֛ם וְאַהֲרֹ֖ן מָחָֽר׃
16:16 And Moses said to Korah, “Tomorrow, you and all your company appear before the LORD, you and they and Aaron.
16:16 And Moses said unto Korah: ‘Be thou and all thy congregation before the LORD, thou, and they, and Aaron, to-morrow;
ט"ז:ט"ז וַאֲמַר משֶׁה לְקֹרַח אַתְּ וְכָל כְּנִשְׁתָּךְ הֱווֹ זְמִינִין לָקֳדָם יְיָ אַתְּ וְאִנּוּן וְאַהֲרֹן מְחָר:
ט"ז:ט"ז אור החיים
1אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ הֱיוּ וְגוֹ׳. קָשֶׁה, הָיָה לוֹ לוֹמַר אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ וְאַהֲרֹן וְגוֹ׳, וּבָזֶה לֹא הָיָה צָרִיךְ לַחְזוֹר וְלוֹמַר אַתָּה וָהֵם. אוּלַי שֶׁנִּתְכַּוֵּן לְהַזְמִין הַנּוֹעָדִים לָבֹא מָחָר לְבָרֵר הַדָּבָר, וְנִתְכַּוֵּן בָּזֶה לְבַל יִהְיוּ נִשְׁמָטִים מִיּוֹם אֶל יוֹם וְיִתְרַבּוּ עֲלֵיהֶם מֵאוֹהֲבֵי הַמַּחְלוֹקֶת, לָזֶה רָצָה לְהַכְרִיחָם לָבֹא מָחָר לִפְנֵי ה׳. אֲשֶׁר עַל כֵּן לֹא הִזְמִין אֶלָּא הַבָּאִים בַּמַּחְלוֹקֶת, קֹרַח וַעֲדָתוֹ, מַה שֶׁאֵין כֵּן אַהֲרֹן, אֶלָּא שֶׁהִזְכִּירוֹ שֶׁיִּקַּח מַחְתָּתוֹ עִמָּהֶם.
אתה וכל עדתך היו לפני השם, "you and your whole congregation be in the presence of the Lord!" Why did Moses not include Aaron in the same breath, seeing he too was supposed to bring incense? Why did he mention Aaron separately? Had Moses done so he would not have had to repeat the words: "you and they." Perhaps Moses wanted to emphasise that the decision would be made on the morrow. He did not want to give the rebels a chance to put off the date of the confrontation and perhaps add to their numbers in the interval. As far as Aaron was concerned Moses did not worry about when the confrontation would take place. He only had to mention that Aaron too would bring his censer.
2עוֹד יִרְצֶה לוֹמַר שֶׁיָּכִינוּ עַצְמָן בִּקְדֻשָּׁה וּבְטַהֲרָה, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ רְאוּיִים לִהְיוֹת לִפְנֵי ה׳, וְהוּא מַאֲמַר הֱיוּ לִפְנֵי ה׳. וְאוּלַי כִּי לָזֶה נָתַן לָהֶם זְמַן וְאָמַר מָחָר, וּבִפְרָט זֶה לֹא שִׁתֵּף עִמָּהֶם אַהֲרֹן כִּי מוּכָן וְעוֹמֵד הוּא, אֶלָּא שֶׁהִזְכִּירוֹ אַחַר כָּךְ וְאָמַר אַתָּה וָהֵם וְאַהֲרֹן שֶׁגַּם הוּא יִהְיֶה עִמָּהֶם. וַהֲגַם שֶׁכְּבָר אָמַר לָהֶם הַדְּבָרִים עַצְמָן לְמַעְלָה, דִּכְתִיב ״קְחוּ לָכֶם מַחְתּוֹת וְגוֹ׳ לִפְנֵי ה׳ מָחָר״, לְפִי שֶׁהוֹכִיחָם בִּדְבָרִים אַחֲרֵי כֵן וְאָמַר לָהֶם ״הַמְעַט מִכֶּם וְגוֹ׳ רַב לָכֶם בְּנֵי לֵוִי״ וְגוֹ׳, תֹּכֶן הַדְּבָרִים יַגִּיד הַפְכִּיּוּת מַה שֶׁאָמַר מִקּוֹדֶם. לָזֶה כְּשֶׁלֹּא קִבְּלוּ הַתּוֹכַחַת חָזַר לוֹמַר דְּבָרִים הָרִאשׁוֹנִים לַעֲשׂוֹת מִבְחַן הַקְּטֹרֶת.
Another reason Moses gave the people until the morning was so that they could sanctify themselves in the interval. This was the meaning of: "be in the presence of the Lord." He certainly did not have to include Aaron as amongst the people who had to sanctify themselves as Aaron was always in a state of readiness to present himself before G'd. He did have to tell Aaron to be present at that time on the morrrow. The reason the whole instruction has been repeated seeing Moses had already told Korach and associates to take censers for incense in verse 6, is that in the interval Moses had rebuked the rebels and pointed out to them that they were guilty of overreaching themselves. In view of the fact that these people did not accept Moses' rebuke he had to tell them again to prepare for the confrontation which would be the test.
ט"ז:י"ז וּקְח֣וּ ׀ אִ֣ישׁ מַחְתָּת֗וֹ וּנְתַתֶּ֤ם עֲלֵיהֶם֙ קְטֹ֔רֶת וְהִקְרַבְתֶּ֞ם לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ אִ֣ישׁ מַחְתָּת֔וֹ חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתַ֖יִם מַחְתֹּ֑ת וְאַתָּ֥ה וְאַהֲרֹ֖ן אִ֥ישׁ מַחְתָּתֽוֹ׃
16:17 Each of you take his fire pan and lay incense on it, and each of you bring his fire pan before the LORD, two hundred and fifty fire pans; you and Aaron also [bring] your fire pans.”
16:17 and take ye every man his fire-pan, and put incense upon them, and bring ye before the LORD every man his fire-pan, two hundred and fifty fire-pans; thou also, and Aaron, each his fire-pan.’
ט"ז:י"ז וּסְבוּ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ וּתְשַׁוּוּן עֲלֵיהוֹן קְטֹרֶת בּוּסְמִין וּתְקָרְבוּן קֳדָם יְיָ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ מָאתָן וְחַמְשִׁין מַחְתְּיָן וְאַתְּ וְאַהֲרֹן גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ:
ט"ז:י"ז אור החיים
1חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם וְגוֹ׳ וְאַתָּה וְאַהֲרֹן וְגוֹ׳. כָּל זֶה מְיֻתָּר, שֶׁכְּבָר אָמַר אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ וְגוֹ׳ וְאַהֲרֹן. וְאִם רָצָה לוֹמַר חֶשְׁבּוֹן כֻּלָּם, לְמַעְלָה כְּשֶׁאָמַר ״עֲדָתְךָ״ שָׁם הָיָה לוֹ לוֹמַר מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים, וְלֹא הָיָה צָרִיךְ לַחְזֹר וּלְהַזְכִּיר אַתָּה וְאַהֲרֹן. וְאוּלַי שֶׁנִּתְחַכֵּם לוֹמַר שֶׁלֹּא יִתְעָרֵב קֹרַח עִם הַמָּאתַיִם וַחֲמִשִּׁים אֶלָּא בְּיִחוּד עִם אַהֲרֹן, וְעָשָׂה כֵן כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה מָקוֹם לַטּוֹעִים אַחַר קֹרַח לוֹמַר כִּי דְּבָקַתּוֹ הָרָעָה לְצַד הֱיוֹתוֹ עִם רִבּוּי מַקְטִירֵי הַקְּטֹרֶת, אֲבָל אִם הָיָה בִּפְנֵי עַצְמוֹ הָיָה כְּאַהֲרֹן. לָזֶה אָמַר לוֹ וְאַתָּה וְאַהֲרֹן בִּפְנֵי עַצְמְכֶם אִישׁ מַחְתָּתוֹ. וַהֲגַם שֶׁכֻּלָּן הִקְרִיבוּ יַחַד, עִם כָּל זֶה נַעֲשׂוּ שְׁתֵּי כִּתּוֹת – כַּת אַחַת קֹרַח וְאַהֲרֹן, וְכַת שְׁנִיָּה מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים אִישׁ.
חמישים ומאתים מחתות, ואתה ואהרון "two hundred and fifty censers as well as you and Aaron." All these words are superfluous in view of what Moses said in verse 16, i.e. "you and your whole congregation as well as Aaron." If all Moses wanted to tell us was how many people were going to appear with the censers this should have been part of verse 16. The words "you and Aaron" are superfluous whichever way you look at it. Perhaps Moses was clever enough to tell Korach not to become part of the 250 men and their censers but to compete only with Aaron. He may have done so to prevent people from claiming that the only reason Korach's incense had not been accepted was because he had become part of the evil congregation of 250 men, but that in a straight confrontation with Aaron he would have won out. Even though all the people offering incense did so at the same time, this did not prevent them from doing so in two groups, i.e. the 250 men on the one hand and Korach and Aaron on the other.
ט"ז:י"ח וַיִּקְח֞וּ אִ֣ישׁ מַחְתָּת֗וֹ וַיִּתְּנ֤וּ עֲלֵיהֶם֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עֲלֵיהֶ֖ם קְטֹ֑רֶת וַֽיַּעַמְד֗וּ פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּמֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
16:18 Each of them took his fire pan, put fire in it, laid incense on it, and took his place at the entrance of the Tent of Meeting, as did Moses and Aaron.
16:18 And they took every man his fire-pan, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.
ט"ז:י"ח וּנְסִיבוּ גְבַר מַחְתִּיתֵיהּ וִיהָבוּ עֲלֵיהוֹן אֶשָּׁתָא וְשַׁוִּיאוּ עֲלֵיהוֹן קְטֹרֶת בּוּסְמִין וְקָמוּ בִּתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא וּמשֶׁה וְאַהֲרֹן:
ט"ז:י"ט וַיַּקְהֵ֨ל עֲלֵיהֶ֥ם קֹ֙רַח֙ אֶת־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיֵּרָ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֶל־כָּל־הָעֵדָֽה׃ (פ)
16:19 Korah gathered the whole community against them at the entrance of the Tent of Meeting. Then the Presence of the LORD appeared to the whole community,
16:19 And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting; and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
ט"ז:י"ט וְאַכְנַשׁ עֲלֵיהוֹן קֹרַח יָת כָּל כְּנִשְׁתָּא לִתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא וְאִתְגְּלֵי יְקָרָא דַיְיָ לְכָל כְּנִשְׁתָּא:
ט"ז:י"ט אור החיים
1וַיַּקְהֵל עֲלֵיהֶם וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ שֶׁלֹּא נִקְהֲלוּ לִרְצוֹנָם, אֶלָּא קֹרַח הִקְהִילָם, וּכְפִי זֶה יַגִּיד הַכָּתוּב שֶׁבַח הָעֵדָה. אוֹ יִרְצֶה לָתֵת טַעַם לְמַאֲמַר ה׳ שֶׁבָּא אַחַר כָּךְ הִבָּדְלוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה וְגוֹ׳ וַאֲכַלֶּה אוֹתָם, וְיֹאמַר הָאוֹמֵר אִם קֹרַח וַעֲדָתוֹ חָטְאוּ אֵלֶּה הַצֹּאן לָמָּה יִכְלוּ, לָזֶה הִקְדִּים וְאָמַר כִּי נִקְהֲלוּ לִרְצוֹן קֹרַח וּלְחִבָּתוֹ, וְלָזֶה נִרְאִים כַּחֲפֵצִים בְּמַעֲשָׂיו, וְלָזֶה אָמַר ה׳ הִבָּדְלוּ וְגוֹ׳ וַאֲכַלֶּה אוֹתָם.
ויקהל עליהם קרח, Korach assembled against them, etc. This tells us that these people did not voluntarily assemble against Moses but only after Korach had put heavy pressure on them to do so. Accordingly, the Torah reports something here that is favourable for this whole congregation of 250 men. On the other hand, the words ויקהל עליהם may only provide the background to the command by G'd in verse 20 to separate themselves from this congregation in order that G'd could destroy them simultaneously and at once. The verse would provide the answer to the people who questioned why the animals had to perish along with their masters. What sin had the animals committed? To this the Torah answered that seeing the animals had obeyed Korach they were considered as if they had been supporters of his.
2וַיֵּרָא כְבוֹד ה׳ וְגוֹ׳. נִתְגַּלֵּית שְׁכִינָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְכָל הָעֵדָה, כְּדֵי שֶׁיַּכִּירוּ כִּי הוּא הָעוֹשֶׂה מִשְׁפָּט כָּתוּב, וְהוּא הַבּוֹרֵר הָרָאוּי לְשָׁרֵת לְפָנָיו.
וירא כבוד השם The glory of the Lord appeared, etc. The entire congregation experienced this glory of the Lord in order that they would recognise that it was G'd Himself who carried out this judgment and that only He decides who is worthy to serve Him in the capacity of a priest.

Sign in to track your Shnayim Mikra progress