Parasha: Korach · Aliyah: Fifth (Hod)

Numbers 17:16–17:24
י"ז:ט"ז וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
17:16 The LORD spoke to Moses, saying:
17:16 And the LORD spoke unto Moses, saying:
י"ז:ט"ז וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
י"ז:י"ז דַּבֵּ֣ר ׀ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְקַ֣ח מֵֽאִתָּ֡ם מַטֶּ֣ה מַטֶּה֩ לְבֵ֨ית אָ֜ב מֵאֵ֤ת כָּל־נְשִֽׂיאֵהֶם֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטּ֑וֹת אִ֣ישׁ אֶת־שְׁמ֔וֹ תִּכְתֹּ֖ב עַל־מַטֵּֽהוּ׃
17:17 Speak to the Israelite people and take from them—from the chieftains of their ancestral housesbI.e., of their tribes.—one staff for each chieftain of an ancestral house: twelve staffs in all. Inscribe each man’s name on his staff,
17:17 ‘Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers’house, of all their princes according to their fathers’houses, twelve rods; thou shalt write every man’s name upon his rod.
י"ז:י"ז מַלֵּל עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְסַב מִנְּהוֹן חֻטְרָא חֻטְרָא לְבֵית אַבָּא מִן כָּל רַבְרְבָנֵיהוֹן לְבֵית אֲבָהַתְהוֹן תְּרֵי עֲשַׂר חֻטְרִין גְּבַר יָת שְׁמֵיהּ תִּכְתּוֹב עַל חֻטְרֵיהּ:
י"ז:י"ז אור החיים
1דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם. אָמְרוֹ דַּבֵּר וְגוֹ׳ וְקַח מֵאִתָּם שֶׁנִּרְאֶה שֶׁהֵם שְׁנֵי עִנְיָנִים, לְצַד שֶׁיְּצַו ה׳ עַל יִשְׂרָאֵל לְהָבִיא הַמַּטּוֹת וְעַל מֹשֶׁה לָקַחַת מֵאִתָּם, לָזֶה אָמַר דַּבֵּר וְקַח, וַהֲגַם שֶׁלֹּא הִזְכִּיר הֲבָאַת יִשְׂרָאֵל, רְמָזָהּ בְּכֹחַ וָא״ו שֶׁל וְקַח. עוֹד נִרְאֶה טַעַם אָמְרוֹ וְקַח בְּתוֹסֶפֶת וָא״ו לְהוֹסִיף עַל עִנְיָן רִאשׁוֹן מִלְּבַד זִכְרוֹן הַמַּחְתּוֹת אֲשֶׁר עֲשָׂאוּם רִקּוּעֵי פַחִים וְגוֹ׳, עוֹד קַח מֵאִתָּם וְגוֹ׳ לְהַרְאוֹתָם כִּי בְּאַהֲרֹן בָּחַר לוֹ יָהּ.
דבר אל בני ישראל וקח מאתם, "speak to the children of Israel and take from them, etc." The expressions דבר plus קח suggest that we are speaking about two separate subjects. G'd said דבר, referring to the fact that 1) the Israelites were to bring one rod representing their respective tribes; 2) Moses was to accept these rods from them. Although the Torah did not spell out who was to bring these rods to Moses, the letter ו at the beginning of the words וקח alludes to this. [The problem is that the Torah did not spell out exactly what it was that Moses was to take from the children of Israel. Ed.] An additional reason for the Torah to write וקח with the extra letter ו may be that this demonstration was additional to the conversion of the 250 censers into covers for the altar which had also been described as being a memorial to what happened to Korach and associates. The people had to be given visual evidence that G'd had chosen Aaron.
2מֵאִתָּם וְגוֹ׳ מֵאֵת כָּל נְשִׂיאֵיהֶם. טַעַם שֶׁהֻצְרַךְ לוֹמַר מֵאִתָּם וְלֹא הִסְפִּיק לוֹמַר ״מֵאֵת כָּל נְשִׂיאֵיהֶם״, לְעַכֵּב שֶׁלֹּא יִקַּח הַמַּטּוֹת אֶלָּא מֵאִתָּם וְלֹא יִקַּח מֹשֶׁה בַּעֲדָם. וְאִם הָיָה אוֹמֵר ״קַח מֵאֵת נְשִׂיאֵיהֶם מַטֶּה מַטֶּה״ לֹא הָיִיתִי מִתְחַיֵּב לוֹמַר שֶׁהֵם יָבִיאוּ, וְהָיִיתִי אוֹמֵר שֶׁהוּא הַדִּין שֶׁיִּקַּח מֹשֶׁה בִּשְׁבִילָם וּשְׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ, אוֹ הָיִיתִי אוֹמֵר שֶׁכַּוָּנַת אָמְרוֹ מֵאֵת נְשִׂיאֵיהֶם וְגוֹ׳ שֶׁיִּהְיֶה מִשֶּׁלָּהֶם וּלְעוֹלָם מֹשֶׁה יִקַּח, לָזֶה בָּא מַאֲמַר מֵאִתָּם לְעִכּוּב. וְטַעַם הַדָּבָר כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה מָקוֹם לוֹמַר כִּי מֹשֶׁה בָּחַר לָהֶם עֵץ לֹא יִצְלָח.
מאתם…מאת כל נשיאהם, "from them…from all their princes." The reason the Torah said both מאתם and did not content itself with writing מאת נשיאהם, is to ensure that Moses would accept these rods only from the princes and that he should not set aside 12 rods on behalf of the respective tribes. Had the Torah only written that Moses was to take these rods from the princes this would not have obligated the princes to come forward and present Moses with these rods. Moses could have acted as their representative and assigned a rod for each tribe. Alternatively, we could have thought that if the Torah had only written the words מאת נשיאהם this meant that the rods should be the property of the various princes but that Moses should take them, i.e. select them; therefore the Torah added the word מאתם to teach that the princes themselves must bring these rods to Moses. At any rate, the reason the Torah was so specific was to prevent anyone from claiming afterwards that Moses had selected a rod for them that never had a chance to blossom and that therefore the fact that Aaron's rod blossomed did not prove anything.
י"ז:י"ח וְאֵת֙ שֵׁ֣ם אַהֲרֹ֔ן תִּכְתֹּ֖ב עַל־מַטֵּ֣ה לֵוִ֑י כִּ֚י מַטֶּ֣ה אֶחָ֔ד לְרֹ֖אשׁ בֵּ֥ית אֲבוֹתָֽם׃
17:18 there being one staff for each head of an ancestral house; also inscribe Aaron’s name on the staff of Levi.
17:18 And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi, for there shall be one rod for the head of their fathers’houses.
י"ז:י"ח וְיָת שְׁמָא דְאַהֲרֹן תִּכְתּוֹב עַל חֻטְרָא דְלֵוִי אֲרֵי חֻטְרָא חַד לְרֵישׁ בֵּית אֲבָהַתְהוֹן:
י"ז:י"ח אור החיים
1וְאֵת שֵׁם אַהֲרֹן תִּכְתֹּב עַל מַטֵּה לֵוִי וְגוֹ׳. מִמַּה שֶׁלֹּא צִוָּה מִקֹּדֶם לָקַחַת מַטֶּה לְמַטֵּה לֵוִי, יַגִּיד כִּי הוּא בִּכְלַל הַשְּׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת שֶׁאָמַר בְּסָמוּךְ שְׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת וּמַטֵּה לֵוִי בִּכְלַל הַשְּׁנֵים עָשָׂר. וְאֶפְשָׁר לוֹמַר שֶׁכָּכָה עָשׂוּ, שֶׁלָּקְחוּ עֵץ אֶחָד וְחִלְּקוּהוּ לִשְׁנֵים עָשָׂר חֲלָקִים, וְכָל שֵׁבֶט לָקַח שִׁיבָא מִכְּשׁוּרָא, וְאֵין הֶפְרֵשׁ בֵּין שֶׁל אַהֲרֹן לְשֶׁל כֻּלָּן, שֶׁבָּזֶה יִצְדַּק הַמִּבְחָן. וּבָזֶה יְדֻיַּק מַאֲמַר הַכָּתוּב וַיִּתְּנוּ אֵלָיו כָּל נְשִׂיאֵיהֶם וְגוֹ׳ וּמַטֵּה אַהֲרֹן בְּתוֹךְ מַטּוֹתָם, פֵּרוּשׁ, חֵלֶק אֶחָד מִתּוֹךְ הָעֵץ שֶׁמִּמֶּנּוּ לָקְחוּ מַטּוֹתָם. שׁוּב בָּא לְיָדִי מַאֲמַר רַזַ״ל (במדבר רבה יח,כג) שֶׁאָמְרוּ כִּדְבָרֵינוּ.
ואת שם אהרון תכתב על מטה לוי, "and you will inscribe the name Aaron on the rod of the tribe of Levi." The Torah had to mention this as it had not previously written that the tribe of Levi was one of the 12 tribes for whom rods were to be taken. [Menashe and Ephrayim could have made up the tribe of Joseph. Ed.] It is possible that the whole procedure was that they took one long rod and divided it into 12 equal lengths and every tribal head came and took one length of the same original rod. In that way the test was absolutely fair as all the parts of that rod had come from the same root. If this was the procedure we can also understand the meaning of the words ומטה אהרון בתוך מטותם, "that the rod of Aaron was a part of their rods" (verse 21). I have found an opinion quoted in Bamidbar Rabbah 18,23 which confirms what I have just written.
י"ז:י"ט וְהִנַּחְתָּ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵי֙ הָֽעֵד֔וּת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לָכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃
17:19 Deposit them in the Tent of Meeting before the Pact, where I meet with you.
17:19 And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
י"ז:י"ט וְתַצְנְעִנּוּן בְּמַשְׁכַּן זִמְנָא קֳדָם סַהֲדוּתָא דִּי אֲזַמֵּן מֵימְרִי לְכוֹן תַּמָּן:
י"ז:כ׳ וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר אֶבְחַר־בּ֖וֹ מַטֵּ֣הוּ יִפְרָ֑ח וַהֲשִׁכֹּתִ֣י מֵֽעָלַ֗י אֶת־תְּלֻנּוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מַלִּינִ֖ם עֲלֵיכֶֽם׃
17:20 The staff of the man whom I choose shall sprout, and I will ridcMeaning of Heb. wahashikkothi uncertain. Myself of the incessant mutterings of the Israelites against you.
17:20 And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his rod shall bud; and I will make to cease from Me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.’
י"ז:כ׳ וִיהֵי גַּבְרָא דְּאִתְרְעֵי בֵיהּ חֻטְרֵיהּ יִנְעֵי וַאֲנִיחַ מִן קֳדָמַי יָת תּוּרְעֲמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דִּי אִנּוּן מִתְרַעֲמִין עֲלֵיכוֹן:
י"ז:כ׳ אור החיים
1וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר אֶבְחַר בּוֹ וְגוֹ׳. וְלֹא הִסְפִּיק כָּל מַה שֶׁעָשָׂה ה׳ בְּקֹרַח, אוּלַי שֶׁהָיוּ חוֹשְׁבִים כִּי מַה שֶׁאֵרַע לְקֹרַח הוּא עַל שֶׁדִּבֵּר נֶגֶד מֹשֶׁה וְחָלַק עָלָיו, וַה׳ יִנְקֹם נָקָם עַל כְּבוֹד נְבִיאוֹ נֶאֱמַן בֵּיתוֹ, וּלְעוֹלָם אֶפְשָׁר שֶׁיִּבְחַר בִּשְׁאָר הַשְּׁבָטִים לְשָׁרְתוֹ, לָזֶה צִוָּה ה׳ לַעֲשׂוֹת מִבְחַן הַמַּטּוֹת.
והיה האיש אשר אבחר בו, "and it will be that the rod of the man whom I choose will bud." All the miracles G'd had performed with Korach had not sufficed to convince the people. Perhaps this was because the people thought that Korach's sin was that he challenged Moses so that G'd had had to defend the honour of His prophet, but that this did not prove that G'd was not willing to choose another tribe from which the High Priest would be chosen.
י"ז:כ"א וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּתְּנ֣וּ אֵלָ֣יו ׀ כָּֽל־נְשִֽׂיאֵיהֶ֡ם מַטֶּה֩ לְנָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד מַטֶּ֨ה לְנָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטּ֑וֹת וּמַטֵּ֥ה אַהֲרֹ֖ן בְּת֥וֹךְ מַטּוֹתָֽם׃
17:21 Moses spoke thus to the Israelites. Their chieftains gave him a staff for each chieftain of an ancestral house, twelve staffs in all; among these staffs was that of Aaron.
17:21 And Moses spoke unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’houses, even twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods.
י"ז:כ"א וּמַלִּיל משֶׁה עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִיהָבוּ לֵיהּ כָּל רַבְרְבָנֵיהוֹן חֻטְרָא לְרַבָּא חַד חֻטְרָא לְרַבָּא חַד לְבֵית אֲבָהַתְהוֹן תְּרֵי עֲשַׂר חֻטְרִין וְחֻטְרָא דְאַהֲרֹן בְּגוֹ חֻטְרֵיהוֹן:
י"ז:כ"ב וַיַּנַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־הַמַּטֹּ֖ת לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּאֹ֖הֶל הָעֵדֻֽת׃
17:22 Moses deposited the staffs before the LORD, in the Tent of the Pact.
17:22 And Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the testimony.
י"ז:כ"ב וְאַצְנַע משֶׁה יָת חֻטְרַיָּא קֳדָם יְיָ בְּמַשְׁכְּנָא דְּסַהֲדוּתָא:
י"ז:כ"ג וַיְהִ֣י מִֽמָּחֳרָ֗ת וַיָּבֹ֤א מֹשֶׁה֙ אֶל־אֹ֣הֶל הָעֵד֔וּת וְהִנֵּ֛ה פָּרַ֥ח מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן לְבֵ֣ית לֵוִ֑י וַיֹּ֤צֵֽא פֶ֙רַח֙ וַיָּ֣צֵֽץ צִ֔יץ וַיִּגְמֹ֖ל שְׁקֵדִֽים׃
17:23 The next day Moses entered the Tent of the Pact, and there the staff of Aaron of the house of Levi had sprouted: it had brought forth sprouts, produced blossoms, and borne almonds.
17:23 And it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and bloomed blossoms, and bore ripe almonds.
י"ז:כ"ג וַהֲוָה בְיוֹמָא דְבַתְרוֹהִי וְעַל משֶׁה לְמַשְׁכְּנָא דְסַהֲדוּתָא וְהָא נְעָא חֻטְרָא דְאַהֲרֹן לְבֵית לֵוִי וְאַפֵּק לַבְלְבִין וְאָנֵץ נֵץ וְכָפֵת שִׁגְדִּין
י"ז:כ"ג אור החיים
1וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים. רַזַ״ל אָמְרוּ (במדבר רבה יח,כג) טַעַם שְׁקֵדִים – לְהָעִיר שֶׁכָּל הַמְּעַרְעֵר עַל הַכְּהוּנָּה פּוּרְעָנוּתוֹ מְמַהֶרֶת לָבוֹא, עַד כָּאן. וְנִרְאֶה שֶׁהֻכְרְחוּ לוֹמַר כֵּן, שֶׁאֵין רָאוּי לְבַעַל הַנֵּס לְבַקֵּשׁ פְּרִי הַמְּמַהֵר לְהַפְרִיחַ, שֶׁנִּרְאֶה חָס וְשָׁלוֹם הַפְחָתַת הַיְּכוֹלֶת שֶׁמְּבַקֵּשׁ אַחַר פְּרִי שֶׁמְּמַהֵר. לָזֶה אָמְרוּ כִּי יֵשׁ טַעַם בַּדָּבָר שֶׁהֻצְרַךְ לְהַפְרִיחַ שְׁקֵדִים וְלֹא פְּרִי אַחֵר, לוֹמַר שֶׁמְּמַהֵר לִפָּרַע וְכוּ׳, שֶׁזּוּלַת זֶה הָיָה מוֹצִיא חָרוּב.
ויגמל שקדים, it bore ripe almonds. Our sages in Bamidbar Rabbah 18,23 say that the reason G'd chose almonds was to serve as a warning that anyone who would challenge that the priesthood belonged to the descendants of Aaron would be dealt with very promptly. It appears to me that what forced the sages to come to this conclusion was that if someone is desirous of having a miracle performed for him he does not wish the fruit to ripen prematurely as this could reflect something negative about the one who performs the miracle and is unable to deliver fully ripened fruit. If G'd nonetheless exposed Himself to such an interpretation by the people who watched this miracle it could only be because He had considerations which outweighed those of how His own image was being perceived.
י"ז:כ"ד וַיֹּצֵ֨א מֹשֶׁ֤ה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּרְא֥וּ וַיִּקְח֖וּ אִ֥ישׁ מַטֵּֽהוּ׃ (ס)
17:24 Moses then brought out all the staffs from before the LORD to all the Israelites; each identified and recovered his staff.
17:24 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel; and they looked, and took every man his rod.
י"ז:כ"ד וְאַפֵּק משֶׁה יָת כָּל חֻטְרַיָּא מִן קֳדָם יְיָ לְוָת כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאִשְׁתְּמוֹדָעוּ וּנְסִיבוּ גְּבַר חֻטְרֵיהּ:

Sign in to track your Shnayim Mikra progress