Parasha: Matot · Aliyah: Second (Gevurah)

Numbers 31:1–31:12
ל"א:א׳ וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
31:1 The LORD spoke to Moses, saying,
31:1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ל"א:א׳ וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
ל"א:א׳ אור החיים
1וַיְדַבֵּר ה׳ וְגוֹ׳ לֵאמֹר נְקֹם וְגוֹ׳. קָשֶׁה, אִם הַדִּבּוּר בָּא לֵאמֹר לְיִשְׂרָאֵל כַּנִּשְׁמָע מִתֵּיבַת ״לֵאמֹר״, הָיָה לוֹ לוֹמַר ״נִקְמוּ נִקְמַתְכֶם מֵאֵת״ וְגוֹ׳. וּבְמִדְרָשׁ תַּנְחוּמָא אָמְרוּ וְזֶה לְשׁוֹנָם: אֵין וַיְדַבֵּר אֶלָּא לְשׁוֹן עַז וְכוּ׳, הִתְחִיל מֹשֶׁה לְפַיֵּס הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל מִיתָתוֹ וְלֹא נִתְפַּיֵּס וְכוּ׳, אָמַר לוֹ מֹשֶׁה: לִי רָאוּי מִיתָה שֶׁרָאִיתִי נִפְלָאוֹת וְכוּ׳, וּפִיְּסוֹ ה׳ בִּשְׁנֵי דְּבָרִים: אִם אַתָּה רוֹצֶה לִחְיוֹת שָׁנִים רַבּוֹת לֹא יִרְאוּ יִשְׂרָאֵל בְּמַפֶּלֶת אוֹיְבֵיהֶם וְלֹא תִּכָּבֵשׁ מִדְיָן לִפְנֵיהֶם וְכוּ׳, וְכֵיוָן שֶׁנִּתְפַּיֵּס מֹשֶׁה הָיָה קָשֶׁה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁקָּנַס עָלָיו מִיתָה וְכוּ׳, עַד כָּאן. הִנֵּה בַּעַל הַמִּדְרָשׁ הִרְגִּישׁ בְּמַה שֶׁדִּקְדַּקְנוּ וְלִדְבָרָיו יִתְיַשֵּׁב הַכָּתוּב עַל נָכוֹן. ״וַיְדַבֵּר״ לְשׁוֹן קוֹשִׁי, זֶה יִרְמֹז לִשְׁנֵי מִינֵי קוֹשִׁי: אֶחָד לְמֹשֶׁה עַל מִיתָתוֹ, וְאֶחָד בְּעֵינֵי ה׳ עַל שֶׁקָּנַס עַל יְדִידוֹ הַמִּיתָה. וְתֵיבַת לֵאמֹר נִתְכַּוֵּן לִרְמֹז אֶל הַפִּיּוּס שֶׁפִּיֵּס ה׳ לְמֹשֶׁה לְהִתְפַּיֵּס לָמוּת מִטַּעַם ״נְקֹם״ וְגוֹ׳ כָּאָמוּר בַּמִּדְרָשׁ. אוֹ יִרְצֶה בְּתֵיבַת לֵאמֹר לְהוֹדִיעַ רִצּוּי שֶׁרִצָּה מֹשֶׁה לַה׳ כְּדֵי שֶׁלֹּא יָמוּת, וְעָנָהוּ ה׳ ״נְקֹם״ וְגוֹ׳ פֵּרוּשׁ, בִּשְׁבִיל שֶׁיִּנְקֹם מֵאוֹיְבֵי יִשְׂרָאֵל.
וידבר ה׳…נקם נקמת בני ישראל G'd said:…"avenge the children of Israel, etc." If the purpose of the word לאמור in verse one was for Moses to tell these instructions to the people why did the Torah not write the plural form, i.e. נקמו נקמתכם instead of writing נקם נקמת? Yalkut Shimoni on our verse says that the word וידבר always refers to "tough talk." Moses began by appeasing G'd concerning his forthcoming death and G'd refused to be appeased in the matter. Moses said to G'd: "why should I die seeing I have witnessed so many miracles, etc.?" G'd was willing to meet Moses half-way saying: "if you want to live on for a number of years the Israelites will not live to see the defeat of their enemies during those years; neither will Midian be conquered by them. After Moses had allowed G'd to convince him that it was better he should die now, G'd in turn found it difficult to issue orders the fulfilment of which would be the cause of Moses' death. It is evident that the author of this Midrash appreciated the problem we have raised. According to his explanation the wording of our verse is justified. The word וידבר which expresses "tough talk," could refer to two kinds of harshness. 1) Moses and his forthcoming death; 2) G'd's feeling about the need to have Moses die and to have imposed this penalty upon him. The word לאמור is an allusion to the words of appeasement G'd had spoken to Moses when he wanted to convince him that his very death would be the greatest service he could render to his people at that time. Alternatively, the word לאמור may refer to everything Moses said to G'd trying to persuade Him not to let him die at this time. G'd's answer was: "avenge the children of Israel, etc."
2וּלְפִי פְּשַׁט הַכָּתוּב יִתְבָּאֵר עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: ״וַיְדַבֵּר ה׳״ – אָמַר לְשׁוֹן דִּבּוּר, לוֹמַר דִּבֵּר אֵלָיו דְּבַר מֶלֶךְ שִׁלְטוֹן כִּשְׁאָר כָּל הַצִּוּוּיִים שֶׁבַּתּוֹרָה. וְאָמְרוֹ לֵאמֹר כִּפְשָׁטָהּ – לֵאמֹר לְיִשְׂרָאֵל כְּכָל ״לֵאמֹר״ הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה, וְכָאן צְרִיכָה לֵיאָמֵר יוֹתֵר מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת, לְפִי שֶׁאָמַר ״נְקֹם״ תָּבֹא לוֹ הַסְּבָרָא שֶׁהוּא לְבַד יַעֲשֶׂה הַנְּקָמָה כִּפְשַׁט הַמַּאֲמָר, וְאֵין זֶה דָּבָר זָר כִּי גִּבּוֹר חַיִל הָיָה וַה׳ בְּעֶזְרוֹ. וְצֵא וּלְמַד מִיהוֹנָתָן בֶּן שָׁאוּל וְגוֹ׳ (שמואל א יד), וּמִכָּל שֶׁכֵּן מֹשֶׁה גִּבּוֹר הַגִּבּוֹרִים. לָזֶה אָמַר אֵלָיו לֵאמֹר לְיִשְׂרָאֵל. וְאָמְרוֹ נְקֹם וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ: לְפִי שֶׁתָּלָה לוֹ ה׳ מִיתָתוֹ בְּנִקְמַת מִדְיָן, דִּכְתִיב ״אַחַר תֵּאָסֵף״ וְגוֹ׳, אָמַר אֵלָיו כִּי בְּמַה שֶׁיֹּאמַר הַדְּבָרִים הוּא לָהֶם, בָּזֶה מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב שֶׁהוּא הַנּוֹקֵם, כִּי הוּא מוֹסֵר נַפְשׁוֹ מַמָּשׁ עַל הַדָּבָר, שֶׁהֲגַם שֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁבְּאֶמְצָעוּת כֵּן יָמוּת, אַף עַל פִּי כֵן יֹאמַר לְיִשְׂרָאֵל מַה שֶׁאָמַר בְּסָמוּךְ. אֵין לְךָ קִיּוּם מִצְוַת ״בְּכָל נַפְשְׁךָ״ כָּזוֹ, וּבְסָמוּךְ יִתְבָּאֵר בְּאֹפֶן אַחֵר.
Searching for the plain meaning of these words yields the following result. The reason G'd said to Moses וידבר, i.e. He spoke harshly was to tell him to act with authority when recruiting the soldiers for the campaign. The commandment to punish the Midianites was to be treated with the same degree of seriousness as any of the 613 commandments which were given to the people for all times. The word לאמור, as usual, means to tell the Israelites. In this instance this instruction was especially necessary because seeing that G'd appeared to have given this task to Moses personally by saying נקם instead of נקמו Moses might have thought that this commandment was addressed exclusively to him. This is not as strange as it sounds as Moses was a great hero physically, especially with G'd on his side. If we examine deeds of valour performed by Yonathan son of King Saul and recorded in Samuel I chapter 14, it should not surprise us if G'd had indeed told Moses to avenge the Israelites single- handedly. The reason G'd used the singular although He meant for the Israelites to participate in the campaign is that Moses' approaching death depended on the completion of this campaign first i.e. אחר תאסף לעמך. In view of the fact that this campaign and its timing determined when Moses would die, it was quite in order for the Torah to describe this as primarily Moses' campaign. By choosing to give orders for this campaign to be conducted without delay, Moses displayed his מסירת נפש, self-sacrifice, in order to carry out G'd's instructions. We will offer yet another interpretation of this verse.
ל"א:ב׳ נְקֹ֗ם נִקְמַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מֵאֵ֖ת הַמִּדְיָנִ֑ים אַחַ֖ר תֵּאָסֵ֥ף אֶל־עַמֶּֽיךָ׃
31:2 “Avenge the Israelite people on the Midianites; then you shall be gathered to your kin.”
31:2 ’Avenge the children of Israel of the Midianites; afterward shalt thou be gathered unto thy people.’
ל"א:ב׳ אִתְפְּרַע פֻּרְעֲנוּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִן מִדְיָנָאֵי בָּתַר כֵּן תִּתְכְּנֵשׁ לְעַמָּיךְ:
ל"א:ב׳ אור החיים
1נְקֹם נִקְמַת וְגוֹ׳. מַשְׁמָעוּת הַכָּתוּב יַגִּיד שֶׁהֵטִיל ה׳ עַל מֹשֶׁה לְהִנָּקֵם מִמִּדְיָן, וְרָאִינוּ שֶׁאֲפִלּוּ לַמִּלְחָמָה לֹא יָצָא עִמָּהֶם. וַהֲגַם שֶׁפֵּרַשְׁתִּי שֶׁהַנְּקָמָה הִיא הָאֲמִירָה שֶׁיֹּאמַר לָהֶם, עִם כָּל זֶה פְּשַׁט הַכָּתוּב מַשְׁמַע שֶׁהוּא עַצְמוֹ יִנְקוֹם, לֹא שֶׁיִּשְׁלַח פִּינְחָס בִּמְקוֹמוֹ. עוֹד לָמָּה תָּלָה אֲסִיפַת מֹשֶׁה בְּנִקְמַת מִדְיָן?
נקם נקמת, "avenge the Israelites, etc." The plain meaning of the verse is that G'd delegated Moses to carry out this task. How is it possible then that he did not even accompany the soldiers into battle? Although I have explained previously that the vengeance Moses took consisted of telling the people to launch this campaign, the plain meaning of the verse cannot be ignored. Who allowed Moses to send Pinchas instead when G'd had told him to take vengeance? Furthermore, why did the Torah make Moses' death depended on the completion of this punitive expedition?
2אָכֵן כַּוָּנַת מַאֲמַר ״נְקֹם״ סוֹבֶלֶת שְׁנֵי דְּרָכִים: א׳, הוּא הִשְׁתַּדְּלוּת סֵדֶר הַמַּעֲשֶׂה, פֵּרוּשׁ הִתְחַכְּמוּת סֵדֶר הַמִּלְחָמָה לְתוֹעֶלֶת הַנִּצָּחוֹן, בֵּין בַּשִּׁעוּר הַצָּרִיךְ בֵּין בַּסֵּדֶר שֶׁבּוֹ יַשִּׂיג לְאַבֵּד קָמָיו וְהַעֲרָכַת הַלּוֹחֲמִים וְכַדּוֹמֶה. ב׳, הַמִּלְחָמָה עַצְמָהּ שֶׁהִיא פְּעֻלַּת הַנְּקָמָה. וְהֵבִין מֹשֶׁה פֵּרוּשׁ צוֹדֵק כִּי כַּוָּנַת ״נְקֹם״ וְגוֹ׳ שֶׁאָמַר ה׳ הִיא הִתְחַכְּמוּת סֵדֶר הַדָּבָר שֶׁבְּאֶמְצָעוּתוֹ תִּהְיֶה הַנְּקָמָה. וּפֵרוּשׁ זֶה הַצְדָּקָתוֹ הִיא מִמַּה שֶׁלֹּא אָמַר לוֹ ה׳ בְּפֵרוּשׁ ״הִלָּחֵם בְּמִדְיָן״ שֶׁהוּא לָשׁוֹן מֻכְרָע, גַּם לְפִי שֶׁהִשְׂכִּיל בְּמַה שֶׁלְּפָנֵינוּ שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהִתְחַכְּמוּת בְּסֵדֶר הַדָּבָר, מִטַּעַם כִּי הִנֵּה הָעָם אֲשֶׁר יְצַו ה׳ עֲלֵיהֶם הַנְּקָמָה הֵם עַם אֲשֶׁר נִכְשְׁלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּהֶם בַּעֲרָיוֹת, מֵהֶם בְּמַעֲשֶׂה מֵהֶם בְּמַחְשָׁבָה. וַהֲגַם שֶׁנָּגַף ה׳ כַּמָּה וְכַמָּה, סוֹף כָּל סוֹף יִמָּנַע מֵהֶם הַנֵּס בָּהֶם, וְאַדְרַבָּה יְקַטְרֵג הַמְּקַטְרֵג לְהַפִּילָם בְּמִלְחֲמוֹתָם לְצַד שֶׁמֶץ הֶעָוֹן. וְזֶה יִדְמֶה לְמַעֲשֵׂה הָעֵגֶל שֶׁהֲגַם שֶׁנָּגַף ה׳ כָּל עוֹבְדָיו, עִם כָּל זֶה יְצַו ה׳ לְבַל יִכָּנֵס כֹּהֵן גָּדוֹל לִפְנִים בְּבִגְדֵי זָהָב, גַּם צִוָּה (פרקי דרבי אליעזר פרק ד) שׁוֹכְנֵי שָׁמַיִם לְכַסּוֹת בְּכַנְפֵיהֶם אֶת רַגְלֵיהֶם שֶׁדּוֹמִים לְרֶגֶל עֵגֶל לְבַל יִתְעוֹרֵר הַמְּקַטְרֵג. וּמִכָּל שֶׁכֵּן בְּעֵת הַמִּלְחָמָה שֶׁיִּתְעוֹרֵר הַמְּקַטְרֵג עַל הַחֵטְא שֶׁבָּא מֵהֶם. וְצֵא וּלְמַד (סוטה מד.) שִׁעוּר הַחֵטְא שֶׁיַּחְזְרוּ עָלָיו מֵעוֹרְכֵי הַמִּלְחָמָה, וּכְמוֹ כֵן יִתָּפְסוּ בְּכָל שֶׁהוּא מֵהִרְהוּר הַתִּעוּב, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁיִּהְיוּ מְנוּעֵי הַנֵּס. וְלָזֶה כְּשֶׁאָמַר ה׳ לְמֹשֶׁה ״נְקֹם״, אָמַר, וַדַּאי כַּוָּנַת ה׳ הוּא הַהִתְחַכְּמוּת בְּסֵדֶר הָעִנְיָן לְהָרִים הַמֵּחוּשׁ הָאָמוּר, וְזוֹ הִיא עִקַּר הַדָּבָר שֶׁתַּעֲלֶה בְּיָדָם הַנְּקָמָה, וּכְמוֹ כֵן עָשָׂה בְּחָכְמָתוֹ עֶבֶד ה׳ כַּאֲשֶׁר אֲבָאֵר בְּסָמוּךְ.
The command: "take vengeance" is capable of two interpretations. 1) Moses was to prepare the campaign logistically and make all the preparations to ensure it would be militarily successful; 2) the actual battle which is the act of revenge. Moses understood correctly that what G'd wanted him to do was to prepare the groundwork to insure that the campaign would be successful. Moses reasoned that since G'd had not said to him הלחם במדין, "go into battle against Midian" -which would have been an unmistakable command- that what G'd wanted him to do was to plan the strategy. Moses also realised that he had to proceed with great astuteness as after all, in their previous encounter with the women of Midian the Israelites had become embroiled in the sin of גלוי עריות, some of them actively others only in their fantasies. While it was true that G'd had killed a substantial number of the active participants in that sin by the plague whereas others had been miraculously saved by Pinchas' deed, the accuser would certainly be at hand when the Israelites who had been steeped in sin were going to attack these people claiming moral superiority as their justification to kill all the male Midianites. It stood to reason that the Israelites were going to suffer a great number of casualties in such a campaign. There is some comparison here to the sin of the golden calf which resulted in Aaron being forbidden to enter the Holy of Holies in gold-trimmed garments so as not to endanger himself through arousing Satan and the attribute of Justice by reminding G'd of that sin (compare Rosh Hashanah 27). According to Pirke de Rabbi Eliezer chapter 4, G'd also commanded the angels described in Isaiah's vision (Isaiah 6,2) to cover their feet with their wings in order that G'd should not be reminded of the sin of the golden calf as the feet of these angels were like those of calves. If this was so during normal times, in times of war the chances are even greater that the "accusers" will remind G'd of sins the Israelites had committed in order to cause their deaths in battle. Sotah 44 affords us an insight into the types of relatively minor sins that are capable of causing a soldier going to war to become a casualty. If someone was aware that he had engaged in conversation between putting on the phylacteries on the arm and the phylacteries on the head, he was sent home before the army joined the enemy in battle so that he would not become a casualty on account of that sin. All the Israelites who had been guilty of entertaining sexual fantasies involving the Moabite or Midianite women were not fit to be part of the punitive expedition as they would have exposed themselves to Satan and his forces at such a time. Clearly, when G'd told Moses to exact vengeance from the Midianites, He expected Moses to have such considerations in mind.
3וְאָמְרוֹ אַחַר תֵּאָסֵף אֶל עַמֶּךָ – נִרְאֶה כִּי נִתְכַּוֵּן לוֹמַר לוֹ שֶׁקּוֹדֶם לָכֵן אֵינוֹ שָׁלֵם הַתִּקּוּן לֵאָסֵף אֶל עַמָּיו, פֵּרוּשׁ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ מוֹנֵעַ בַּדִּין וְיִמְנָעֶנּוּ מִגֶּשֶׁת נַפְשׁוֹ לִמְקוֹם מוֹשָׁבָהּ שֶׁיִּקָּרֵא ״עַמָּיו״ כַּיָּדוּעַ, עַד שֶׁיַּעֲמִידֶנּוּ בַּמִּשְׁפָּט, כִּי עַל הַכֹּל יָבִיא ה׳ בַּמִּשְׁפָּט וּסְבִיבָיו נִשְׂעֲרָה מְאֹד, וְהַמּוֹנֵעַ הוּא לְפִי שֶׁהַשָּׁלֵם הַזֶּה נִתְרַפָּה בְּמַעֲשֵׂה זִמְרִי וְלֹא עָשָׂה דָּבָר, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (במדבר רבה כ,כד) שֶׁרָפוּ יָדָיו, וְהִקְפִּיד ה׳ עָלָיו שֶׁלֹּא נָקַם עַד שֶׁעָמַד פִּנְחָס. וְלָזֶה כְּשֶׁהִגִּיעַ זְמַן פְּטִירָתוֹ אָמַר ה׳ אֵלָיו תִּקּוּן לְדָבָר זֶה שֶׁנִּמְנַע מֵהִתְנַקֵּם מֵעוֹשֵׂי רֶשַׁע – יָקוּם וְיִתְנַקֵּם מִמִּדְיָן שֶׁסִּבְּבוּהוּ, וְאַחַר שֶׁיַּשְׁלִים הַתִּקּוּן לֵיאָסֵף אֶל עַמָּיו בְּאֵין שָׂטָן וְאֵין וְכוּ׳, וְזֶה מֵחַסְדֵי אֵל וְאַהֲבָתוֹ לִידִידָיו יַנְחֵם בְּמַעְגְּלֵי צֶדֶק.
The Torah continues ואחר תאסף אל עמיך. It would appear that until the campaign had been successfully completed Moses could not die peacefully as his people had not been rehabilitated. It would not do for Moses to leave behind his people in need of spiritual rehabilitation. His soul would not be able to face the hereafter with peace of mind. According to the Kabbalists the place one occupies in the hereafter while awaiting final judgment is called עמיו, "his people." G'd examines every single one of our sins during that judgment. We know all this from Psalms 50,3 וסביביו נשערה מאד, "around Him it stormed fiercely." The cause that would prevent Moses from occupying this place called עמיו was the affair of Zimri ben Salu which had found Moses paralysed, inactive, as described by Bamidbar Rabbah 20,24. Moses' hands were weakened by Zimri's challenge to him. [Zimri had asked Moses why he could not sleep with a Midianite woman seeing that Moses himself had married a Midianite woman. Ed.] G'd was angry that Moses had not avenged Him until Pinchas had done so. As a result, G'd told Moses that he could not die peacefully until he had rehabilitated himself by organising the punitive expedition against Midian. Once Moses had taken care of this assignment he would be able to die without the need to face an accuser after his death. This was one of the great acts of kindness G'd performed for Moses.
4מֵאֵת הַמִּדְיָנִים. אָמְרוֹ מֵאֵת וְלֹא הִסְפִּיק לוֹמַר מֵהַמִּדְיָנִים, אוּלַי שֶׁרָמַז לְזוּלָתָם הַנִּמְצָא אִתָּם, וְהוּא בִּלְעָם שֶׁנִּמְצָא שָׁם אָז וַהֲרָגוּהוּ, דִּכְתִיב (במדבר לא:ח) ״וְאֵת בִּלְעָם״ וְגוֹ׳. וְאוּלַי כִּי לָזֶה מִהֵר ה׳ הַדָּבָר קוֹדֶם שֶׁיַּחְזוֹר בִּלְעָם לְאַרְצוֹ, כִּי לֹא הָיָה בְּמִדְיָן אֶלָּא לָקַחַת שְׂכָרוֹ, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין קו.), וְעוֹמֵד לַחְזוֹר, וַה׳ פָּרַשׂ רֶשֶׁת לְרַגְלוֹ וְצָדוֹ לְחֶרֶב נוֹקֶמֶת.
מאת המדינים. "from the Midianites." Why did the Torah write the word מאת instead of merely writing מהמדינים? Perhaps the Torah wanted to hint at an ex Midianite who was in his birthplace at that time, i.e. Bileam. As a result of Bileam's being in the land of Midian at the time of this expedition the Israelites killed him by the sword (compare 31,8). Perhaps the reason G'd was in a hurry for this campaign to be launched was precisely because He was aware that Bileam was in that land at that time. Sanhedrin 106 tells us that the reason Bileam had travelled to Midian which was a long way from his home in Petorah was in order to collect his reward for having given the advice to seduce the Israelites as a result of which 24.000 of them died. G'd prepared a net for him to fall into when He ordered this campaign at that time.
ל"א:ג׳ וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵאִתְּכֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַצָּבָ֑א וְיִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָתֵ֥ת נִקְמַת־יְהוָ֖ה בְּמִדְיָֽן׃
31:3 Moses spoke to the people, saying, “Let men be picked out from among you for a campaign, and let them fall upon Midian to wreak the LORD’s vengeance on Midian.
31:3 And Moses spoke unto the people, saying: ‘Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.
ל"א:ג׳ וּמַלִּיל משֶׁה עִם עַמָּא לְמֵימַר זְרִיזוּ מִנְּכוֹן גֻּבְרִין לְחֵילָא וִיהוֹן עַל מִדְיָן לְמֵיהַב פֻּרְעֲנוּת דִּין עַמָּא דַיְיָ בְּמִדְיָן:
ל"א:ג׳ אור החיים
1וַיְדַבֵּר וְגוֹ׳ לֵאמֹר הֵחָלְצוּ וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת: א׳ אָמְרוֹ לֵאמֹר לְמִי יֹאמְרוּ. ב׳ אָמְרוֹ הֵחָלְצוּ וְגוֹ׳ לָמָּה לֹא צִוָּה כַּסֵּדֶר שֶׁאָמַר בְּמִלְחֶמֶת עֲמָלֵק לִיהוֹשֻׁעַ (שמות יז:ט) ״בְּחַר לָנוּ אֲנָשִׁים״, כְּמוֹ כֵן כָּאן הָיָה לוֹ לְצַוּוֹת לְפִינְחָס שֶׁשָּׁלַח עִמָּהֶם וְלֹא לִכְלָלוּת הָעָם. גַּם שֶׁאֵין דֶּרֶךְ זֶה נָכוֹן, כִּי מִי מֵפִיס לָדַעַת מִי זֶה הוּא שֶׁיְּזָרֵז עַצְמוֹ לָצֵאת, וְכָל אֶחָד יֹאמַר לֹא עָלַי הַמִּצְוָה לַעֲשׂוֹת. ג׳ אָמְרוֹ וְיִהְיוּ עַל מִדְיָן שֶׁהָיָה לוֹ לוֹמַר ״וְיִלָּחֲמוּ בְּמִדְיָן״ כְּדֶרֶךְ אָמְרוֹ (שם) ״הִלָּחֵם בַּעֲמָלֵק״. ד׳ לָמָּה שִׁנָּה מִדִּבְרֵי ה׳ כִּי ה׳ אָמַר אֵלָיו ״נְקֹם נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ וְהוּא אָמַר ״נִקְמַת ה׳״, וְהָיָה צָרִיךְ לְדַיֵּק מַאֲמַר ה׳. ה׳ אָמְרוֹ אֶלֶף לַמַּטֶּה לָמָּה לֹא שָׁלַח כָּל הָעָם לַעֲשׂוֹת נְקָמָה בַּגּוֹיִם הָרְשָׁעִים, וְעַל מִי סָמַךְ לִשְׁלֹחַ אֲנָשִׁים מוּעָטִים שְׁנֵים עָשָׂר אֶלֶף לְעַם רַב, וְצֵא וּלְמַד רִבּוּיָם מִטַּפָּם הַנִּשְׁאָרִים שֶׁהָיוּ שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף.
וידבר משה…החלצו מאתכם, Moses said.. "mobilise from amongst you, etc." The word לאמור in this verse is puzzling. To whom were the people supposed to relay what Moses told them? Furthermore, why did Moses use the expression החלצו instead of the formulation Moses used in Exodus 17,9 when he said to Joshua: בחר לנו אנשים, "choose some men for us, etc.?" Why did he not order Pinchas to do what he had ordered Joshua to do at that time instead of addressing his command to the people at large? Another peculiarity in this verse are the words ויהיו על מדין "so that they will be against Midian." Moses should have said: "so that they will do battle against Midian." Moreover, why did Moses change G'd's instructions? G'd had told Moses נקם נקמת בני ישראל, "avenge the vengeance of the Israelites," whereas Moses told the people to exact "G'd's vengeance," i.e. לתת נקמת השם? Besides, why did Moses not send a large army but selected only 1.000 men per tribe? Who had given him authority to send such a small force of soldiers against a numerically far superior people [governed by 5 kings Ed.]? When you consider that 32.000 girls who were still virgins were left you can arrive at some idea how many there must have been originally.
2אָכֵן לְפִי מַה שֶׁהִקְדַּמְנוּ כִּי יֵשׁ בְּעִנְיַן מִלְחָמָה זוֹ מֵחוּשׁ צוֹדֵק, וְלָזֶה בָּא הָאֱלֹהִים בְּנוֹעַם דְּבָרָיו לְמֹשֶׁה ״נְקֹם״ וְגוֹ׳ לְהָעִירְךָ סֵדֶר הַמִּלְחָמָה בְּסֵדֶר שֶׁבּוֹ יְקַיֵּם דְּבַר הַנְּקָמָה אֲשֶׁר צִוָּה ה׳. לָזֶה נִתְחַכֵּם וְלֹא רָצָה לִבְחוֹר אֲנָשִׁים עַל יְדֵי הַזּוּלַת, כִּי מִי יוֹדֵעַ הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא חָשְׁבוּ מַחְשְׁבוֹת אָוֶן וְלֹא טָעוּ בְּמִכְשׁוֹל אוּמָּה זוֹ. וְיָעַץ וְאָמַר לָהֶם שֶׁיֵּחָלְצוּ מֵהָעֵדָה, פֵּרוּשׁ הֵם מֵעַצְמָן כָּל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ עַצְמוֹ שֶׁהוּא בַּר לֵבָב וּנְקִי כַפַּיִם יִמָּסֵר לְחֶשְׁבּוֹן הָאֶלֶף לַמַּטֶּה. וְהוּא מַה שֶׁרָמַז בְּתֵבַת לֵאמֹר מַאֲמָר הַנֶּעְלָם שֶׁהוּא עִנְיַן נְקִיּוּתָם מֵחֵטְא מִדְיָן, לְהַבְחִין בְּעַצְמוֹ כָּל אֶחָד מֵהַנִּמְסָרִים אִם הוּא נָקִי וּבַר. וְאוּלַי כִּי רָמַז גַּם כֵּן בְּתֵבַת לֵאמֹר עִנְיַן הָעֲרָיוֹת, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין נו:) ״לֵאמֹר״ זוֹ גִּלּוּי עֲרָיוֹת, שֶׁאָמַר לָהֶם שֶׁצְּרִיכִין שֶׁיִּהְיוּ הַחֲלוּצִים נְקִיִּים מֵהַחֵטְא. וּכְמוֹ שֶׁגָּמַר אוֹמֶר ״אֲנָשִׁים לַצָּבָא״, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (תנחומא) כָּל אֲנָשִׁים צַדִּיקִים. וַהֲגַם שֶׁפֵּרַשְׁנוּ בִּמְקוֹמוֹת אֲחֵרִים שֶׁאֵין זֶה אֶלָּא כְּשֶׁתִּהְיֶה תֵּבַת אֲנָשִׁים יְתֵרָה, בְּמַה שֶׁלְּפָנֵינוּ יַגִּיד עָלָיו רֵעוֹ מַה שֶׁדִּיַּקְנוּ בָּעִנְיָן. וְלָזֶה אֵין לָהֶם לָחוּשׁ לְמִכְשׁוֹל כֵּיוָן שֶׁהַיּוֹצְאִים לַצָּבָא צַדִּיקִים. וְעוֹד לָהֶם שֶׁיִּקָּרְאוּ חֲסִידִים כֵּיוָן שֶׁבָּא לְיָדָם עָוֹן זֶה וְנִצּוֹלוּ מִמֶּנּוּ, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (זהר חדש ג קצה:) שֶׁלָּזֶה יִקָּרֵא חָסִיד. בְּאֶמְצָעוּת כֵּן תִּהְיֶה הַנְּקָמָה בְּאֵין מֵחוּשׁ. וְלָזֶה לֹא רָצָה שֶׁיִּרְצוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לַצָּבָא, כִּי בְּדֶרֶךְ זֶה יֵשׁ מֵחוּשׁ מְנִיעַת הַנְּקָמָה, וְאַדְרַבָּה לְהֵיפֶךְ כַּנִּזְכָּר:
However, as we already mentioned in our introduction, this expedition was based on the attackers' moral superiority over its adversaries as evidenced by G'd's instruction to "avenge." Moses had to mobilise the kind of soldiers whose fantasies had not run wild at the time of the debacle in Shittim. How was he to know which one of the Israelites had indulged in sinful thoughts at the time? Moses therefore advised each man of military age to examine himself in this matter. This is the meaning of החלצו מאתכם, "separate yourselves from your own selves," i.e. examine your conscience if you are morally fit to take part in such a punitive expedition of the morally superior against the morally inferior. Only those who knew that they could qualify under this heading would be considered for the contingent of 1.000 per tribe. The word לאמור is a hint that these people should all "speak to their inner selves on this subject." Perhaps the very word לאמור was even an allusion to the sin of גלוי עריות as we find in Sanhedrin 56 "the word לאמור refers to illicit sex." According to Midrash Tanchuma on our verse these men were all righteous. Although we have explained elsewhere that one can only derive such a conclusion from the word אנשים when this word is superfluous in the text, in our instance there is independent support for the theory that the אנשים mentioned here had to be righteous men. Seeing this was so they had no reason to worry although they would be far outnumbered by the Midianites. Moreover, they were not only righteous but they qualified for the appellation חסידים, "pious," because they had been confronted with a powerful temptation and had conquered it. Zohar Chadash volume 3 page 195 states that this is the basis for someone being described as pious. This then explains Moses' considerations as to whom to select and how many to select.
3וְיִהְיוּ עַל מִדְיָן – יִתְבָּאֵר עַל פִּי מַה שֶׁאָמְרוּ אַנְשֵׁי אֱמֶת, שֶׁבְּחִינַת הַקְּדֻשָּׁה הוּא יְסוֹד הָעֲלִיָּה, וּבְחִינַת הַקְּלִפָּה הִיא סוֹד הַיְּרִידָה. וּכְשֶׁאָדָם חוֹטֵא וְנִדְבָּק בּוֹ חֵלֶק הָרַע, תַּפְעִיל בּוֹ טִבְעָהּ וִיסוֹדָהּ לְהַשְׁפִּילוֹ. וּפְרָט זֶה פֵּרַשְׁנוּהוּ בְּפָרָשַׁת כִּי תִשָּׂא אֶת רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (שמות ל:יב), שֶׁהַחוֹטֵא יָכֹף כְּאַגְמוֹן רֹאשׁוֹ וְעוֹמֵד בְּגֶדֶר הַשִּׁפְלוּת. וְהוּא אָמְרוֹ וְיִהְיוּ עַל מִדְיָן, פֵּרוּשׁ שֶׁלֹּא יִהְיֶה בָּהֶם מֵהַטֻּמְאָה הַסּוֹבֶבֶת הַשְׁוָאָתָם לְמִדְיָן, אֶלָּא יִהְיוּ בְּגֶדֶר הַטּוֹב שֶׁעוֹמְדִים לְמַעְלָה.
ויהיו על מדין, "and they will be against Midian." We can best explain this expression by reverting to a statement of the Kabbalists that sanctity is the mystical foundation of spiritual ascent, whereas the קליפה, the source of negative spiritual forces are the mystical foundation of spiritual descent of a human being. Once a person commits a sin, part of the קליפה, attaches itself to him and becomes part of his nature causing him to become degraded. We have explained this already at the beginning of Parshat Ki Tissa in connection with Exodus 30,12 (my translation page 814). The words על מדין then mean that these pious soldiers should be able to be "above Midian," i.e. be spiritually superior. None of the forces of impurity which cling to the Midianites would cling to these soldiers.
4וְאָמְרוֹ ״לָתֵת נִקְמַת ה׳״ – גַּם זֶה מֵהַהִתְחַכְּמוּת לְהַשָּׂגַת הַנְּקָמָה, שֶׁצִּוָּה אוֹתָם שֶׁתִּהְיֶה כַּוָּנַת הַנְּקָמָה לְקִנְאַת ה׳ אֲשֶׁר גָּרְמוּ בִּטּוּל מִצְווֹתָיו וּרְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, וְלֹא לְהִתְנַקֵּם עַל הַמְּסֻבָּב מֵהַחֵטְא שֶׁמֵּתוּ כַּמָּה מִיִּשְׂרָאֵל, כִּי לִכְשֶׁתִּהְיֶה הַכַּוָּנָה עַל זֶה אֵין בַּמַּעֲשֶׂה מִצְוָה לְהִסְתַּיֵּעַ בְּאֶמְצָעוּתָם לְהִנָּקֵם מֵאוֹיֵב. וַהֲגַם שֶׁה׳ אָמַר אֵלָיו ״נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״, לֹא אָמַר אֵלָיו שֶׁיֹּאמַר לְיִשְׂרָאֵל לָשׁוֹן זֶה, אֶלָּא שֶׁדְּבָרָיו הָיוּ עִם מֹשֶׁה ״נְקֹם נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״, וּמֹשֶׁה נִתְחַכֵּם לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר בְּדֶרֶךְ זֶה לְקַיֵּם הַנְּקָמָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּצְטַוָּה עָלֶיהָ בְּמַאֲמַר ״נְקֹם״.
לתת נקמת השם, "to execute G'd's vengeance." This too was part of Moses' astuteness, his endeavour to achieve the objective of avenging the sin the Midianites had caused the Jewish people to commit. Moses commanded these soldiers that their motivation should be to avenge a wrong done to G'd whose commandments the Midianites had caused the Jewish people to violate and neglect. Their vengeance should not focus on the fact that the Midianites had caused the death of so many Israelites. If that were to be their motivation in going to war against the Midianites this would not be a מצוה which would help them succeed in this campaign without sustaining casualties. It is true that G'd Himself had told Moses that the Israelites were to avenge what the Midianites had done to them. However, the Torah does not say that G'd told Moses to convey this thought to the Israelites. In G'd's conversation with Moses He left it to Moses to figure out the best way to achieve the result G'd had in mind.
5עוֹד יִתְבָּאֵר הַכָּתוּב עַל זֶה הַדֶּרֶךְ, שֶׁאֵין צֹרֶךְ שֶׁיִּלָּחֲמוּ הֵם, אֶלָּא יִהְיוּ שָׁם עֲלֵיהֶם, פֵּרוּשׁ בִּשְׁבִילָם. וְהַטַּעַם – לָתֵת נִקְמַת ה׳, פֵּרוּשׁ נְקָמָה שֶׁיִּתְנַקֵּם ה׳ בְּמִדְיָן בְּאֶמְצָעוּתָם, עַל דֶּרֶךְ אָמְרוֹ (שמות י״ד:י״ד) ״ה׳ יִלָּחֵם לָכֶם״.
Our verse may also be understood thus: There would be no need for these soldiers to actually fight a battle; all they had to do was to be there physically. G'd would do the fighting on their behalf. The reason was לתת נקמת השם, it was to be a vengeance which G'd exacted from Midian. The situation was similar to Exodus 14,14 when Moses told the people not to worry, but that G'd would fight the Egyptians on their behalf.
6וְאָמַר הַכָּתוּב וַיִּמָּסְרוּ מֵאַלְפֵי יִשְׂרָאֵל, פֵּרוּשׁ, כָּל מִי שֶׁהָיָה יוֹדֵעַ בְּעַצְמוֹ שֶׁעוֹמֵד בְּצִדְקוֹ מָסַר עַצְמוֹ לַדָּבָר, עַד שֶׁבָּאוּ לִכְלַל הָאֶלֶף. וַהֲגַם שֶׁהָיוּ בְּיִשְׂרָאֵל כָּהֵנָּה וְכָהֵנָּה מֵהַצַּדִּיקִים, נִתְחַכֵּם ה׳ כְּדֵי שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ הַנִּשְׁאָרִים שֶׁלֹּא יִהְיוּ נִכָּרִים.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה, One thousand men per tribe were handed over from amongst the many thousands of Israelites, etc. This means that everyone who was certain that he fulfilled the qualifications needed volunteered to be part of the thousand men from his tribe. Once the number 1.000 in that tribe had been reached no further volunteers were asked for. Moses deliberately limited the number in each tribe to one thousand so as not to create a situation which would be embarassing, such as when one tribe would field many more volunteers than another.
ל"א:ד׳ אֶ֚לֶף לַמַּטֶּ֔ה אֶ֖לֶף לַמַּטֶּ֑ה לְכֹל֙ מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל תִּשְׁלְח֖וּ לַצָּבָֽא׃
31:4 You shall dispatch on the campaign a thousand from every one of the tribes of Israel.”
31:4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.’
ל"א:ד׳ אַלְפָא לְשִׁבְטָא אַלְפָא לְשִׁבְטָא לְכֹל שִׁבְטַיָּא דְיִשְׂרָאֵל תְּשַׁלְּחוּן לְחֵילָא:
ל"א:ה׳ וַיִּמָּֽסְרוּ֙ מֵאַלְפֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֖לֶף לַמַּטֶּ֑ה שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃
31:5 So a thousand from each tribe were furnished from the divisions of Israel, twelve thousand picked for the campaign.
31:5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
ל"א:ה׳ וְאִתְבְּחָרוּ מֵאַלְפַיָּא דְיִשְׂרָאֵל אַלְפָא לְשִׁבְטָא תְּרֵי עֲשַׂר אַלְפִין מְזָרְזֵי חֵילָא:
ל"א:ו׳ וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַמַּטֶּ֖ה לַצָּבָ֑א אֹ֠תָם וְאֶת־פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ לַצָּבָ֔א וּכְלֵ֥י הַקֹּ֛דֶשׁ וַחֲצֹצְר֥וֹת הַתְּרוּעָ֖ה בְּיָדֽוֹ׃
31:6 Moses dispatched them on the campaign, a thousand from each tribe, with Phinehas son of Eleazar serving as a priest on the campaign, equipped with the sacred utensilsaPerhaps the Urim; cf. 27.21. and the trumpets for sounding the blasts.
31:6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
ל"א:ו׳ וּשְׁלַח יָתְהוֹן משֶׁה אַלְפָא לְשִׁבְטָא לְחֵילָא יָתְהוֹן וְיָת פִּינְחָס בַּר אֶלְעָזָר כַּהֲנָא לְחֵילָא וּמָנֵי דְקוּדְשָׁא וַחֲצַצְרַת יַבֶּבְתָּא בִּידֵיהּ:
ל"א:ו׳ אור החיים
1וַיִּשְׁלַח וְגוֹ׳ אוֹתָם וְאֶת פִּנְחָס וְגוֹ׳. אָמְרוֹ וַיִּשְׁלַח, נִתְכַּוֵּן לַעֲשׂוֹתָן שְׁלוּחֵי מִצְוָה לִנְקוֹם נִקְמַת ה׳, וּשְׁלוּחֵי מִצְוָה אֵינָן נִיזּוֹקִין. וְכָפַל לוֹמַר אוֹתָם פַּעַם שְׁנִיָּה לִרְמוֹז שֶׁשָּׁקוּל פִּנְחָס כְּנֶגֶד כֻּלָּן.
וישלח אותם ואת פנחס, Moses sent them…together with Pinchas, etc. The reason the Torah wrote the word וישלח, "he sent them," was to make the soldiers participating in this campaign into שלוחי מצוה, delegates charged with the performance of a sacred duty, a מצוה. We have the rule that delegates on a מצוה-mission are safe from harm while performing their task. The verse repeats the word אתם to tell us that the presence of Pinchas with these twelve thousand pious soldiers doubled their effectiveness; Pinchas was equivalent in piety to all the other 12.000 soldiers combined.
2וְטַעַם שֶׁבָּחַר בְּפִינְחָס וְלֹא יְהוֹשֻׁעַ וְכַדּוֹמֶה, גַּם זֶה מֵהִתְחַכְּמוּת הַנְּקָמָה, כִּי זֶה הוּא אֲשֶׁר קִנֵּא וְעָשָׂה בָּהֶם שְׁפָטִים מֻפְלָאִים, וְסָמוּךְ הוּא בְּכֹחַ מֻפְלָא לְהַשְׁמִיד כָּל הָאֻמָּה הַטְּמֵאָה. גַּם אֶפְשָׁר שֶׁחָשׁ מֹשֶׁה לְקִטְרוּג הָאֲנָשִׁים לָמָּה לֹא מִיחוּ בַּזּוֹנִים, הֲגַם שֶׁהֵם נְקִיִּים, לָזֶה נִתְחַכֵּם וְשָׁלַח הַמְּקַנֵּא קִנְאַת ה׳ בִּמְסִירַת נַפְשׁוֹ. וְאוּלַי כִּי הוּא מַה שֶׁדִּקְדֵּק בְּמַאֲמַר אוֹתָם וְאֶת פִּינְחָס לוֹמַר יַשְׁלִים זֶה מַה שֶׁחָסֵר לָזֶה. וְאוּלַי כִּי דָּבָר זֶה הָיָה בְּלֵב תַּעֲלוּמוֹת חָכְמָה שֶׁנִּקְמַת מִדְיָן צְרִיכָה לִהְיוֹת עַל יְדֵי פִּינְחָס, וְהֵן הָאָדוֹן חָשַׁב לְטוֹבָה שֶׁלֹּא יַכְלִים מֹשֶׁה לוֹמַר לוֹ בְּפֵרוּשׁ שְׁלַח אֶת פִּינְחָס, שֶׁזֶּה יַגִּיד שֶׁנִּפְסַל חָס וְשָׁלוֹם הוּא מֵהַמַּעֲשֶׂה, לָזֶה נִתְחַכֵּם וְתָלָה הַדָּבָר בְּיַד מֹשֶׁה וְאָמַר לוֹ ״נְקֹם״ וְגוֹ׳, וּמֹשֶׁה מֵעַצְמוֹ יָדַע הַנָּכוֹן עֲשׂוֹת וַיִּשְׁלַח פִּינְחָס, וּבָזֶה נַעֲשֵׂית מַחְשֶׁבֶת ה׳ לְטוֹבָה וְלֹא נִכְלַם מֹשֶׁה יְדִיד ה׳.
The fact that Moses selected Pinchas instead of Joshua to be the leader of this expedition was also an astute move by Moses. Pinchas had already demonstrated jealousy on behalf of G'd. Who could have served as better inspiration for the task at hand than Pinchas? He radiated more destructive power against negative spiritual forces than did Joshua. It is also possible that Moses was afraid of the people who would assail these soldiers wanting to know that if they considered themselves as so pious why had they not protested the involvement of their brethren in the harlotry and thus helped prevent such sins from being perpetrated? To head off such criticism Moses sent along Pinchas who had risked his life in order to bring this harlotry to a stop. Perhaps this is what the Torah alluded to with the unusual construction אתם ואת פנחס, "they together with Pinchas." Moses hoped that by his presence Pinchas would supply the missing factor, i.e. the preparedness for self sacrifice in order to stop others from sinning, something which even the pious soldiers had not contributed at the time of the debacle at Shittim. It is possible that G'd already originally intended that only someone of the calibre of Pinchas could wipe out the shameful stain which would remain on Israel's character if the Midianites were allowed "to get away" with what they had done. G'd was grateful to Moses' choice of Pinchas as the leader of this expedition. G'd Himself had not wanted to direct Moses to appoint Pinchas in charge of this expedition fearing that such a directive might have made Moses think that he himself was not qualified to lead this punitive campaign. The result of G'd's astuteness was that His desire was carried out without Moses becoming embarassed in the process.
ל"א:ז׳ וַֽיִּצְבְּאוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַיַּֽהַרְג֖וּ כָּל־זָכָֽר׃
31:7 They took the field against Midian, as the LORD had commanded Moses, and slew every male.
31:7 And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male.
ל"א:ז׳ וְאִתְחַיָּלוּ עַל מִדְיָן כְּמָא דִי פַּקִּיד יְיָ יָת משֶׁה וּקְטָלוּ כָּל דְּכוּרָא:
ל"א:ח׳ וְאֶת־מַלְכֵ֨י מִדְיָ֜ן הָרְג֣וּ עַל־חַלְלֵיהֶ֗ם אֶת־אֱוִ֤י וְאֶת־רֶ֙קֶם֙ וְאֶת־צ֤וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע חֲמֵ֖שֶׁת מַלְכֵ֣י מִדְיָ֑ן וְאֵת֙ בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּע֔וֹר הָרְג֖וּ בֶּחָֽרֶב׃
31:8 Along with their other victims, they slew the kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also put Balaam son of Beor to the sword.
31:8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian; Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
ל"א:ח׳ וְיָת מַלְכֵי מִדְיָן קְטָלוּ עַל קְטִילֵיהוֹן יָת אֱוִי וְיָת רֶקֶם וְיָת צוּר וְיָת חוּר וְיָת רֶבַע חַמְשָׁא מַלְכֵי מִדְיָן וְיָת בִּלְעָם בַּר בְּעוֹר קְטָלוּ בְחַרְבָּא:
ל"א:ח׳ אור החיים
1וְאֶת מַלְכֵי וְגוֹ׳ חֲמֵשֶׁת וְגוֹ׳. טַעַם שֶׁהֻצְרַךְ הַכָּתוּב לְהַזְכִּיר מִנְיָנָם, לוֹמַר שֶׁנֶּהֶרְגוּ יַחַד זֶה עִם זֶה וְרָאוּ זֶה אֶת זֶה בְּמַפַּלְתָּן. וְאָמְרוֹ מַלְכֵי מִדְיָן פַּעַם שְׁנִיָּה, אוּלַי שֶׁנִּתְכַּוֵּן בְּכֶפֶל הַדְּבָרִים לוֹמַר שֶׁהֲרָגוּם בִּידִיעָה שֶׁהֵם מַלְכֵי מִדְיָן וְלֹא בְּהֶסַּח הַדַּעַת:
ואת מלכי..חמשת מלכי מדין, "and the kings of Midian….-the five kings of Midian." The reason that the Torah spelled out their number (i.e. 5), something we had already counted ourselves, was to tell us that they were all killed next to one another so that all the soldiers could count the bodies of these five kings whom they had slain. The reason why the Torah repeats that they were kings may have been to tell us that they were killed by soldiers who knew full well that these five men were kings. They were not the victims of random killings.
2הָרְגוּ בֶחָרֶב. הֻצְרַךְ לוֹמַר הָרְגוּ, הֲגַם שֶׁמּוּבָן הוּא שֶׁהֲרָגוּהוּ מִסְּמִיכוּת זִכְרוֹנוֹ עִם הַנֶּהֱרָגִים. יִתְבָּאֵר עַל פִּי דִּבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ספרי) שֶׁאָמְרוּ כִּי בִּלְעָם הָלַךְ מִמִּדְיָן לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל לְיַעֲצָם לְבַל יִלָּחֲמוּ בְּמִדְיָן, וְאָמַר לָהֶם: וּמָה כְּשֶׁהֱיִיתֶם וְכוּ׳, עַד כָּאן. הַדְּבָרִים יַגִּידוּ כִּי בִּלְעָם נֶהֱרַג קֹדֶם הֲרִיגַת ה׳ מַלְכֵי מִדְיָן, וְהוּא מַה שֶׁנִּתְחַכֵּם ה׳ וְיִחֵד לוֹ הֲרִיגָה בִּפְנֵי עַצְמוֹ, לְהָעִירְךָ שֶׁלֹּא נֶהֱרַג עִמָּהֶם, שֶׁלֹּא הָיָה מוּבָן כֵּן אִם לֹא הָיָה אוֹמֵר הָרְגוּ. וְאָמְרוֹ בֶּחָרֶב, לוֹמַר שֶׁבִּטְּלוּ כְּשָׁפָיו בְּעֵרֶךְ יִשְׂרָאֵל וַהֲרָגוּהוּ בְּגַשְׁמִי.
הרגו בחרב, they killed by the sword. The Torah had to write the word הרגו, "they killed" once more when describing the manner of Bileam's death though we gleaned his information already from the context (end of verse 7). The reason is best understood when we read Sifri where it is stated that Bileam had gone there to collect his fee for the diabolical advice he had given Balak with such stunning results. According to Sifri, at that moment Bileam was on the way to advise the Israelites not to make war against Midian saying to them that if they had been unable to overcome Midian when the were able to field 600.000 fighting men, now that they numbered fewer they would certainly not be able to do so. According to the Sifri that the Israelites killed Bileam as a response to his effrontery, he was killed before the battle against the Midianites had taken place. This was all part of G'd's clever plot. He wanted to demonstrate that Bileam did not die because he was in the wrong place at the wrong time, but that He, G'd, had arranged things so that the Israelites would have an excuse to single him out for killing. Had the Torah not repeated the word הרגו unnecessarily, we would not have been able to deduce this from the text. The emphasis on the word בחרב, "by the sword," is to show that all his sorcery did not help Bileam and instead of their "killing" only his alter ego they killed his body.
ל"א:ט׳ וַיִּשְׁבּ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־נְשֵׁ֥י מִדְיָ֖ן וְאֶת־טַפָּ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־בְּהֶמְתָּ֧ם וְאֶת־כָּל־מִקְנֵהֶ֛ם וְאֶת־כָּל־חֵילָ֖ם בָּזָֽזוּ׃
31:9 The Israelites took the women and children of the Midianites captive, and seized as booty all their beasts, all their herds, and all their wealth.
31:9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
ל"א:ט׳ וּשְׁבוֹ בְנֵי יִשְׂרָאֵל יָת נְשֵׁי מִדְיָן וְיָת טַפְלְהוֹן וְיָת כָּל בְּעִירְהוֹן וְיָת כָּל גֵּיתֵיהוֹן וְיָת כָּל נִכְסֵיהוֹן בְּזוֹ:
ל"א:י׳ וְאֵ֤ת כָּל־עָרֵיהֶם֙ בְּמ֣וֹשְׁבֹתָ֔ם וְאֵ֖ת כָּל־טִֽירֹתָ֑ם שָׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃
31:10 And they destroyed by fire all the towns in which they were settled, and their encampments.
31:10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
ל"א:י׳ וְיָת כָּל קִרְוֵיהוֹן בְּמוֹתְבָנֵיהוֹן וְיָת כָּל בֵּית סִגְדַתְהוֹן אוֹקִידוּ בְּנוּרָא:
ל"א:י"א וַיִּקְחוּ֙ אֶת־כָּל־הַשָּׁלָ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־הַמַּלְק֑וֹחַ בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃
31:11 They gathered all the spoil and all the booty, man and beast,
31:11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
ל"א:י"א וּשְׁבוֹ יָת כָּל עֲדָאָה וְיָת כָּל דְּבַרְתָּא בֶּאֱנָשָׁא וּבִבְעִירָא:
שלל. הֵן מִטַּלְטְלִין שֶׁל מַלְבּוּשׁ וְתַכְשִׁיטִין:
בז. הוּא בִזַּת מִטַּלְטְלִין שֶׁאֵינָם תַּכְשִׁיט:
מלקוח. אָדָם וּבְהֵמָה, וּבְמָקוֹם שֶׁכָּתוּב שְׁבִי אֵצֶל מַלְקוֹחַ, שְׁבִי בָאָדָם וּמַלְקוֹחַ בַּבְּהֵמָה:
ל"א:י"ב וַיָּבִ֡אוּ אֶל־מֹשֶׁה֩ וְאֶל־אֶלְעָזָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן וְאֶל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַשְּׁבִ֧י וְאֶת־הַמַּלְק֛וֹחַ וְאֶת־הַשָּׁלָ֖ל אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה אֶל־עַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃ (ס)
31:12 and they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, Eleazar the priest, and the whole Israelite community, at the camp in the steppes of Moab, at the Jordan near Jericho.
31:12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp, unto the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
ל"א:י"ב וְאַיְתִיּוּ לְוָת משֶׁה וּלְוָת אֶלְעָזָר כַּהֲנָא וּלְוָת כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל יָת שִׁבְיָא וְיָת דְּבַרְתָּא וְיָת עֲדָאָה לְמַשְׁרִיתָא לְמֵישְׁרַיָּא דְמוֹאָב דִּי עַל יַרְדְּנָא דִירֵחוֹ:

Sign in to track your Shnayim Mikra progress