Parasha: Matot · Aliyah: Sixth (Yesod)

Numbers 32:1–32:19
ל"ב:א׳ וּמִקְנֶ֣ה ׀ רַ֗ב הָיָ֞ה לִבְנֵ֧י רְאוּבֵ֛ן וְלִבְנֵי־גָ֖ד עָצ֣וּם מְאֹ֑ד וַיִּרְא֞וּ אֶת־אֶ֤רֶץ יַעְזֵר֙ וְאֶת־אֶ֣רֶץ גִּלְעָ֔ד וְהִנֵּ֥ה הַמָּק֖וֹם מְק֥וֹם מִקְנֶֽה׃
32:1 The Reubenites and the Gadites owned cattle in very great numbers. Noting that the lands of Jazer and Gilead were a region suitable for cattle,
32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle; and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle,
ל"ב:א׳ וּבְעִיר סַגִּי הֲוָה לִבְנֵי רְאוּבֵן וְלִבְנֵי גָד תַּקִּיף לַחֲדָא וַחֲזוֹ יָת אֲרַע יַעְזֵר וְיָת אֲרַע גִּלְעָד וְהָא אַתְרָא אֲתַר כְּשַׁר לְבֵית בְּעִיר:
ל"ב:א׳ אור החיים
1וּמִקְנֶה רַב וְגוֹ׳. טַעַם הוֹדָעָה זוֹ, לְהַצְדִּיק הַכָּתוּב טַעַם הַנִּמְצָא בְּפִיהֶם לִשְׁאֵלַת אֶרֶץ סִיחוֹן וְעוֹג כִּי אֱמֶת הוּא. וְטַעַם שֶׁהָיָה לָהֶם יוֹתֵר מִכָּל הַשְּׁבָטִים לֶהֱיוֹת שֶׁהָיוּ גִּבּוֹרֵי כֹּחַ בָּזְזוּ אַנְשֵׁי הַצָּבָא חֵלֶק מְרֻבֶּה מִכָּל הַשְּׁבָטִים.
ומקנה רב היה לבני ראובן, And the members of the tribe of Reuven had a great amount of cattle, etc. The Torah had to give us this information in order to justify their request to settle in the lands which used to belong to Sichon and Og. The Torah simply testifies that their claim was based on solid facts. The reason that these two tribes had so much more cattle than the other tribes was that the soldiers of these tribes were exceedingly brave and captured more loot than the soldiers of the other tribes.
ל"ב:ב׳ וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
32:2 the Gadites and the Reubenites came to Moses, Eleazar the priest, and the chieftains of the community, and said,
32:2 the children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying:
ל"ב:ב׳ וַאֲתוֹ בְנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן וַאֲמָרוּ לְמשֶׁה וּלְאֶלְעָזָר כַּהֲנָא וּלְרַבְרְבֵי כְּנִשְׁתָּא לְמֵימָר:
ל"ב:ב׳ אור החיים
1וַיֹּאמְרוּ אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל נְשִׂיאֵי הָעֵדָה. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה לֹא הִסְפִּיק לָהֶם לְדַבֵּר לְמֹשֶׁה לְבַדּוֹ, וְאִם אֵין צֹרֶךְ בַּדָּבָר לָמָּה הֻצְרַךְ הַכָּתוּב לְהַזְכִּירָם? וְאוּלַי שֶׁהַכַּוָּנָה הִיא לוֹמַר שֶׁהָיָה הַדָּבָר כְּדֶרֶךְ שֶׁצִּוָּה ה׳ עֲשׂוֹת בְּנַחֲלַת הָאָרֶץ, דִּכְתִיב בְּפָרָשַׁת אֵלֶּה מַסְעֵי (במדבר לד:יז): ״אֵלֶּה אֲשֶׁר יִנְחֲלוּ לָכֶם אֶת הָאָרֶץ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד״ וְגוֹ׳, שֶׁצָּרִיךְ מֶלֶךְ וְכֹהֵן גָּדוֹל וְהַנְּשִׂיאִים, וְהֵם הָאֲמוּרִים כָּאן. וְטַעַם שֶׁהִצְרִיךְ ה׳ שְׁלָשְׁתָּם, לְפִי שֶׁכָּל אֶחָד יֵשׁ לוֹ כֹּחַ אַחֵר, הַמֶּלֶךְ תִּמְצָא שֶׁכָּתַב רַמְבַּ״ם בְּפֶרֶק ד׳ מֵהִלְכוֹת מְלָכִים וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: כָּל הָאָרֶץ שֶׁכּוֹבֵשׁ הוּא שֶׁלּוֹ וְנוֹתֵן לַעֲבָדָיו וּלְאַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה כְּפִי מַה שֶׁיִּרְאֶה, עַד כָּאן. הֲרֵי שֶׁהַמֶּלֶךְ בְּיָדוֹ הַכֹּל. אֶלְעָזָר וְהַנְּשִׂיאִים כְּשֶׁאֵין רְצוֹן הַמֶּלֶךְ לָתֵת אֶלָּא לְכָל אֶחָד הָרָאוּי לוֹ כְּפִי הַחֲלוּקָּה צְרִיכִין כָּל בַּעֲלֵי הַחֲלוּקָּה לְהִזְדַּמֵּן לַחְלוֹק. וְהַכֹּהֵן לָדַעַת אֲשֶׁר יַסְכִּים אֵל עֶלְיוֹן בְּאֵיזֶה מָקוֹם יִטּוֹל פְּלוֹנִי חֶלְקוֹ. הָא לָמַדְתָּ שֶׁכָּל הַשְּׁלֹשָׁה צְרִיכִין לִהְיוֹת בְּהַסְכָּמַת נְתִינַת חֵלֶק בָּאָרֶץ, כָּל אֶחָד יֵשׁ לוֹ כֹּחַ אַחֵר. וּמַה גַּם שֶׁיֵּשׁ בָּזֶה לְצַדֵּד שֶׁאֵין דִּין מֶלֶךְ שֶׁנּוֹתֵן לְמִי שֶׁיִּרְצֶה אֶלָּא אַחַר חֲלוּקַּת הָאָרֶץ וִישִׁיבַת יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם, אֲבָל לֹא בִּתְחִלַּת הַיְּרוּשָׁה, שֶׁאֵין לַמֶּלֶךְ מִשְׁפָּט זֶה, וְלָכֵן הֻצְרְכוּ בְּנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן לַעֲמוֹד גַּם כֵּן לִפְנֵי אֶלְעָזָר וְהַנְּשִׂיאִים. וְאָמְרוֹ לֵאמֹר, אוּלַי יִרְצֶה שֶׁיֹּאמְרוּ לְיִשְׂרָאֵל כֻּלָּן דָּבָר שֶׁיַּסְכִּימוּ עָלָיו. אוֹ יִרְצֶה אֲמִירָה רַכָּה לְשׁוֹן רִצּוּי.
ויאמרו אל משה ואל אלעזר ואל נשיאי העדה, and they said to Moses, to Eleazar, and to the princes of the congregation, etc. We need to know why they were not content to speak to Moses alone; if there was no need for them to address also Eleazar and the princes in the matter there was also no need for the Torah to report this. Perhaps the reason was simply that they had noted that when the general legislation about distributing the land of Canaan was made public in Numbers 34,17-18, Eleazar and Joshua as well as the princes were present. Also the daughters of Tzelofchod had made certain that Moses, Eleazar, and the princes were present when they presented their claim (27,2). In order for this distribution to be valid and not subject to complaints at a later date, it had to be confirmed by the king, i.e. Moses (and subsequently Joshua), by the High Priest, i.e. Eleazar, and by the lay leaders, i.e. the princes. Each one of these leaders possessed an exclusive authority. Maimonides wrote in chapter four section ten of his treatise Hilchot Melachim that when a (Jewish) king conquers a country the whole country becomes legally his, and he can dispose of it to his servants as he sees fit. This shows that the king has overriding authority. As far as the princes are concerned, they enter the picture when the king wants to share out to every one of his people a fair share of the spoils. In such a situation all the representatives of the people, i.e. the princes, need to be present and arrive at an agreed formula at the time the shares are handed out. The function of the High Priest was to inform the people where their respective shares were located. In other words, the king might have decreed for everyone to receive 100 acres of land but did not say who was to get which parcel of 100 acres. You will note that each one of these three authorities had to contribute his opinion in order for the distribution to take place without friction. Furthermore, inasmuch as the function of the king could only be fulfilled after he had conquered the land and the people were settled therein but not at the beginning of the whole process of conquest, it certainly would not have been sufficient for the tribes of Reuven and Gad to submit their claim only to Moses for his adjudication. The word לאמור may mean that the princes were to convey the claim of Gad and Reuven to the people at large in order to secure their approval also. Alternatively, the word emphasises that their claim was presented in "soft language," i.e. אמירה; they were not aggressive in the manner in which they presented their request.
ל"ב:ג׳ עֲטָר֤וֹת וְדִיבֹן֙ וְיַעְזֵ֣ר וְנִמְרָ֔ה וְחֶשְׁבּ֖וֹן וְאֶלְעָלֵ֑ה וּשְׂבָ֥ם וּנְב֖וֹ וּבְעֹֽן׃
32:3 “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon—
32:3 ’Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,
ל"ב:ג׳ מַכְלֶלְתָּא וּמַלְבֶּשְׁתָּא וְכוּמְרִין וּבֵית נִמְרִין וּבֵית חוּשְׁבָּנָא וּבַעֲלֵי דְבָבָא וְכִימָא וְסִיעַת בֵּית קְבֻרְתָּא דְמשֶׁה וּבְעוֹן:
ל"ב:ג׳ אור החיים
1עֲטָרוֹת וְגוֹ׳ הָאָרֶץ וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת: א׳, לָמָּה הֻצְרְכוּ לְפָרֵט כָּל הָעֲיָרוֹת וְלֹא הִסְפִּיק בַּמַּאֲמָר הַכְּלָלִי שֶׁאָמְרוּ ״הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה ה׳״ וְגוֹ׳, שֶׁשָּׁם כְּלוּלִים כָּל הָאֲרָצוֹת הָהֵם, אוֹ הָיָה לָהֶם לוֹמַר כְּדֶרֶךְ שֶׁהִזְכִּירָם הַכָּתוּב בְּסָמוּךְ בִּשְׁנֵי כְּלָלִים, דִּכְתִיב ״אֶת אֶרֶץ יַעְזֵר וְאֶת אֶרֶץ גִּלְעָד״ (במדבר לב:א). ב׳, אָמְרוֹ הָאָרֶץ אֲשֶׁר וְגוֹ׳, וְכִי הָיוּ לִפְנֵיהֶם אֲרָצוֹת אֲחֵרִים שֶׁשְּׁמָם כְּמוֹ כֵן שֶׁהֻצְרְכוּ לְסַמֵּן אֵלּוּ, וְאִם לוֹמַר שֶׁה׳ הִכָּה אוֹתָם מִי לֹא יָדַע בָּזֶה?
עטרות ודיבון, "Attarot and Divon, etc." Why did they have to spell out all the names of the cities they claimed for themselves as an inheritance? Why did they not simply say: "the land which G'd smote, etc.?" Or, they could have detailed districts as described in 32,1 i.e. ארץ יעזר ואת ארץ גלעד? Furthermore, What need was there for them to say הארץ אשר הכה השם? Were there then any other lands which G'd had smitten? Who would not have known which lands the tribes of Reuven and Gad referred to?
2אָכֵן הַכַּוָּנָה הִיא עַל זֶה הַדֶּרֶךְ, כִּי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הִשְׂכִּילוּ לְדַבֵּר בְּסֵדֶר שֶׁלֹּא יִהְיֶה מָקוֹם לְהַקְשׁוֹת לִשְׁאֵלָתָם מַה שֶׁיֵּשׁ לְהַקְשׁוֹת בָּעִנְיָן. א׳ כֵּיוָן שֶׁהָאָרֶץ הַלֵּזוּ הִיא שֶׁל כְּלָלוּת יִשְׂרָאֵל, מַה כֹּחָם לִשְׁאוֹל דָּבָר שֶׁל אֲחֵרִים. ב׳ אֵיךְ יַעֲלֶה עַל דַּעְתָּם שֶׁיֵּשְׁבוּ בֶּטַח בְּאֶרֶץ אֲשֶׁר כְּבָר נִכְבְּשָׁה וּשְׁאָר הַשְּׁבָטִים יִכָּנְסוּ בְּסַכָּנַת הַמִּלְחָמוֹת הָעֲצוּמוֹת הַמּוּכָנוֹת לָהֶם, וְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יֹאמַר: כְּדִבְרֵיכֶם אֲדַבֵּר גַּם אָנִי, וְלֹא אַכְנִיס עַצְמִי בְּסַכָּנַת הָעַמִּים. וְכָל זֶה לָמָּה שֶׁנּוֹגֵעַ לִשְׁלִילַת הָרָצוֹן מִמֹּשֶׁה וְיִשְׂרָאֵל, לְבַד מַה שֶׁיֵּשׁ לְהִתְרַעֵם עֲלֵיהֶם שֶׁבּוֹחֲרִים לָשֶׁבֶת חוּץ לָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה וְהַנִּבְחֶרֶת לַה׳.
The fact is that these tribes were astute enough to present their claims in a manner which would not expose them to any objections. Theoretically, there could have been several objections. 1) Seeing that the lands in question had been conquered by the people as a whole, by what right did two tribes claim all of it for themselves? 2) How could these two tribes even have imagined that they would be allowed to live securely in a land which had already been conquered whereas the other tribes would have to face war in order to secure their heritage? Why wouldn't every other tribe want to be awarded the territory the tribe of Gad and Reuven were interested in, claiming that they too had no desire to endanger themselves in the forthcoming battle against the Canaanites? Moreover, these two tribes exposed themselves to the taunt that they had chosen to live outside the boundaries of the Holy Land!
3אֲשֶׁר עַל כֵּן נִתְחַכְּמוּ בְּנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן בְּמַאֲמָר רִאשׁוֹן, וְנָתְנוּ תְּשׁוּבָה לִשְׁלֹשָׁה דְּבָרִים הַנִּזְכָּרִים הַמְּרֵעִים שְׁאֵלָתָם, בְּמַה שֶׁאָמְרוּ עֲטָרוֹת וְגוֹ׳ הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה ה׳ וְגוֹ׳, כְּנֶגֶד טַעֲנָה רִאשׁוֹנָה שֶׁהָאָרֶץ הִיא שֶׁל כְּלָלוּת יִשְׂרָאֵל, יֵשׁ בְּמַאֲמָר זֶה תְּשׁוּבָה לָזֶה, שֶׁלֹּא לָקְחוּ הָאָרֶץ בְּדֶרֶךְ טֶבַע לוֹמַר הֲלֹא לָנוּ הִיא, אֶלָּא ה׳ הוּא שֶׁהִכָּה יוֹשְׁבֶיהָ לִפְנֵיהֶם, וְאֵין זֶה אֶלָּא נִכְסֵי שָׁמַיִם וּמִנִּכְסֵי גָבוֹהַּ אָנוּ בָּאִים לִשְׁאוֹל.
The tribes Reuven and Gad were therefore careful to word their intial request with a view to neutralising the objections which we have just listed. They incorporated the answers to the three objections we described in their opening statement. This is why they mentioned both Attarot, etc. as well as "the land which G'd has smitten." Concerning the argument that the lands of Sichon and Og had been conquered by all the tribes, they replied that these lands had not been conquered by natural means but that G'd had smitten those kings, so that the claim of the other tribes to have waged a battle for these lands simply did not stand up to examination. As a result of Divine intervention these lands were G'd's to allocate and their claim did not interfere with the rights of the other tribes.
4גַּם טַעֲנָה שְׁנִיָּה שֶׁאֲחֵיהֶם יִכָּנְסוּ בְּסַכָּנַת מִלְחָמוֹת וְכוּ׳, סְתָרוּהָ בְּמַאֲמַר זֶה אֲשֶׁר הִכָּה ה׳, פֵּרוּשׁ, בִּשְׁלָמָא אִם יְרֻשַּׁת הָאָרֶץ הָיְתָה בְּדֶרֶךְ טֶבַע הָיְתָה טַעֲנָה זוֹ טַעֲנָה, אֲבָל כֵּיוָן שֶׁה׳ הוּא הַמַּכֶּה אֶת יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ לִפְנֵיהֶם, מַה מָקוֹם לַחֲשַׁשׁ סַכָּנַת מִלְחָמוֹת? וְזֶה לְךָ הָאוֹת – הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה ה׳ לִפְנֵיהֶם, וְזֶה סִימָן לְכָל הָאָרֶץ, דִּכְתִיב בְּפָרָשַׁת דְּבָרִים (דברים ג:כא): ״וְאֶת יְהוֹשֻׁעַ צִוֵּיתִי בָּעֵת הַהִיא לֵאמֹר עֵינֶיךָ הָרֹאוֹת אֵת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה ה׳ אֱלֹהֵיכֶם לִשְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי כֵּן יַעֲשֶׂה ה׳ לְכָל הַמַּמְלָכוֹת אֲשֶׁר אַתָּה עֹבֵר שָׁמָּה״. מֵעַתָּה אֵין מָקוֹם לְטַעֲנַת פַּחַד הַמִּלְחָמָה. וְנִתְכַּוְּנוּ גַּם כֵּן בָּזֶה לְהָסִיר מֵחוּשׁ הַנּוֹפֵל בִּשְׁאֵלָתָם, שֶׁיֹּאמְרוּ שֶׁלֹּא עָשׂוּ כֵן אֶלָּא לְפַחַד מִלְחֶמֶת הָאָרֶץ.
As to the second argument that the other tribes would have to endanger themselves while the tribes of Reuven and Gad were "sitting pretty," they said that such an argument would only be sound if the Israelites had to conquer the Canaanites by their own effort. Seeing that it was G'd who would fight on their behalf, the conquest of Canaan would proceed on the same lines as that of the lands of Sichon and Og. The other tribes would therefore not be in greater danger than they had been when the lands of Sichon and Og were conquered. Moses himself is on record in Deut. 3,21 as saying: "I have commanded Joshua at that time telling him: 'you have seen with your own eyes all that G'd has done to the two kings of the Emorites; He will do the same to all the kingdoms on the other side to which you will cross.'" In view of this assurance, Reuven and Gad felt that the other tribes had no argument that they were being abandoned and would have to face danger all by themselves.
5גַּם טַעֲנַת מְאִיסַת אֶרֶץ הַקְּדוֹשָׁה נָתְנוּ תְּשׁוּבָה בְּמַאֲמַר אֲשֶׁר הִכָּה ה׳, פֵּרוּשׁ, עַל דֶּרֶךְ מַה שֶׁכָּתַב רַמְבַּ״ם בְּפֶרֶק א׳ מֵהִלְכוֹת תְּרוּמוֹת וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הָאֲמוּרָה בְּכָל מָקוֹם הוּא אֶרֶץ שֶׁכָּבְשָׁה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אוֹ נָבִיא מִדַּעַת רוֹב יִשְׂרָאֵל, אֲבָל יָחִיד מִיִּשְׂרָאֵל אוֹ שֵׁבֶט שֶׁהָלְכוּ וְכָבְשׁוּ לְעַצְמָן מָקוֹם אֲפִלּוּ מִן הָאָרֶץ שֶׁנִּתְּנָה לְאַבְרָהָם אֵינָהּ נִקְרֵאת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, עַד כָּאן. וְכָתַב עוֹד שָׁם בְּדִין אֲרָצוֹת שֶׁכָּבַשׁ דָּוִד וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: וּמִפְּנֵי מָה יָרְדוּ מִמַּעֲלַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל? מִפְּנֵי שֶׁכָּבַשׁ אוֹתָם קוֹדֶם שֶׁיִּכְבּוֹשׁ כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשְׁאַר בָּהּ מִשִּׁבְעָה עֲמָמִין, עַד כָּאן. וְעִקַּר דִּין זֶה הוּבָא בְּסִפְרֵי (סוף פרשת עקב) שֶׁלָּמְדוּ דִּין שְׁאָר אֲרָצוֹת מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מִפָּסוּק (דברים י״א:כ״ד) ״כָּל מָקוֹם אֲשֶׁר תִּדְרֹךְ כַּף רַגְלְכֶם בּוֹ לָכֶם יִהְיֶה״, לְלַמֵּד עַל מְקוֹמוֹת שֶׁכִּבְּשׁוּ חוּץ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא מִן הַמִּדְבָּר וְהַלְּבָנוֹן וְגוֹ׳ עַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן וְגוֹ׳. וְלָמְדוּ שֶׁצָּרִיךְ לְהַקְדִּים אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מִדִּכְתִיב קוֹדֶם מַאֲמַר ״כָּל מָקוֹם״ – ״וִירִשְׁתֶּם גּוֹיִם גְּדוֹלִים״ וְגוֹ׳, שֶׁלֹּא תִּהְיֶה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מִטַּמְּאָה בְּגִלּוּלִים וְאַתֶּם מְכַבְּשִׁים חוּצָה לָאָרֶץ וְכוּ׳, עַד כָּאן. הַדְּבָרִים יַגִּידוּ שֶׁזּוּלַת טַעַם הַקְּדִימָה, כָּל שֶׁכְּבָשׁוּהָ רוֹב יִשְׂרָאֵל דִּין אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לָהּ לְכָל דָּבָר. וְהוּא מַאֲמַר בְּנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה ה׳ לִפְנֵי עֲדַת יִשְׂרָאֵל, פֵּרוּשׁ, אֶרֶץ זוֹ קְדֻשַּׁת הָאָרֶץ יֵשׁ לָהּ, לְטַעַם שֶׁכְּבָשׁוּהָ לִפְנֵי עֲדַת יִשְׂרָאֵל, וְכִבּוּשׁ רַבִּים דִּינָהּ כְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְכָל דְּבָרֶיהָ.
These two tribes also countered the argument that they were placing themselves outside the Holy Land by residing on the East Bank of the Jordan river, pointing out that G'd had extended His protection to the Israelites to help them conquer these lands. Maimonides writes as follows in chapter one of his treatise on Trumot and Maasrot. "The land of Israel comprises every place which has been conquered by a Jewish king or prophet provided such a conquest had met with the approval of most of the nation. However, if an individual Israelite or even a whole tribe had made war on their neighbours and conquered their territory or part of it, such lands would not be considered as part of the Holy Land even if the territory in question had been part of the land promised by G'd to Abraham." Thus far Maimonides on the subject. He wrote further -in connection with the territories captured by king David,- "why were these lands not considered as on the same level of holiness as the land of Israel? Because David conquered these territories before Israel had conquered all the parts of the land of Canaan which G'd had commanded Joshua to conquer." The basis of the הלכה that also lands outside the boundaries of what we call ארץ ישראל proper will be incorporated halachically is found in Sifri at the end of Parshat Eykev. It is based on Deut. 11,24: "every place that the ball of your foot will step on will remain yours." Seeing that conquest and possession of the land of Israel proper and its boundaries have been mentioned in Joshua chapter five, it is clear that the subject of this verse are lands outside the areas which constitute ארץ ישראל proper. Sifri explains that the reason this verse becomes operative only after the Israelites had dispossessed all the Canaanites within ארץ ישראל proper is so as not to transfer remnants of the impurities and abominations which the Israelites tolerated within their boundaries to newly captured territory. Thus far Sifri on the subject. It is clear from all this that if it had not been for the delay of hundreds of years in expelling or liquidating local inhabitants such as the Jebusite in Jerusalem, for instance, any land conquered by a majority of Israelites would have become incorporated as part of ארץ ישראל proper for all time. At any rate, the tribes Reuven and Gad referred to the territory they wished to settle in as equal in sanctity to that yet to be conquered seeing that G'd had smitten the kings and armies of those lands.
6וּלְטַעֲנַת מַה שֶׁדִּיְּקוּ בְּסִפְרֵי לוֹמַר שֶׁכִּבּוּשׁ חוּץ לָאָרֶץ קוֹדֶם כִּבּוּשׁ הָאָרֶץ אֵין לוֹ דִּין אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְאִם כֵּן אֶרֶץ סִיחוֹן וְעוֹג קוֹדֶם כְּבִישַׁת הָאָרֶץ הָיְתָה, לָזֶה שָׁלְלוּ טַעֲנָה זוֹ בְּמַאֲמַר אֲשֶׁר הִכָּה ה׳, פֵּרוּשׁ, מְשֻׁנֶּה כִּבּוּשׁ זֶה לְפִי שֶׁהָיָה בְּמַאֲמַר ה׳, כִּי הוּא אָמַר אֶל מֹשֶׁה עַל אֶרֶץ סִיחוֹן: ״וְאֶת אַרְצוֹ הָחֵל רָשׁ״ כָּאָמוּר בְּפָרָשַׁת דְּבָרִים (דברים ב:לא), וְגַם עַל אֶרֶץ עוֹג (דברים ג:ב) אָמַר ה׳ שָׁם: ״בְּיָדְךָ נָתַתִּי אוֹתוֹ וְאֶת אַרְצוֹ וְאֶת כָּל עַמּוֹ וְעָשִׂיתָ לּוֹ״ וְגוֹ׳. מֵעַתָּה ה׳ הִסְכִּים עַל הַקְּדִימָה. וְיֵשׁ גַּם כֵּן טַעַם בַּדָּבָר שֶׁלֹּא הָיוּ לִפְנֵיהֶם שְׁתֵּי כְּבִישׁוֹת, אֶחָד שֶׁל הָאָרֶץ וְאֶחָד שֶׁל חוּץ לָאָרֶץ, וְהִקְדִּימוּ שֶׁל חוּץ לָאָרֶץ כְּדֶרֶךְ שֶׁעָשָׂה דָּוִד שֶׁלָּקַח אֲרַם צוֹבָה קוֹדֶם שֶׁהוֹרִישׁ הַיְּבוּסִי כָּאָמוּר שָׁם, לוֹמַר לָמָּה הִנַּחְתֶּם מִלִּכְבּוֹשׁ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל קוֹדֶם. וְאַדְרַבָּה, כְּבִישַׁת אֶרֶץ סִיחוֹן וְעוֹג הָיְתָה צֹרֶךְ כִּבּוּשׁ הָאָרֶץ כְּדֵי שֶׁיַּעַבְרוּ דֶּרֶךְ שָׁם לְכָבְשָׁהּ, וּכְבָר שָׁלְחוּ לוֹ דִּבְרֵי שָׁלוֹם לָתֵת לָהֶם מַעֲבָר דֶּרֶךְ אַרְצוֹ וְלֹא אָבָה. מֵעַתָּה אֵין תַּרְעוֹמֶת נֶגֶד שְׁאֵלָתָם מֵה׳ וּמִיִּשְׂרָאֵל.
As far as a statement in the Sifri that territory conquered on the East Bank of the Jordan prior to the conquest of the lands on the West Bank does not enjoy the status of sanctity enjoyed by the lands on the West Bank is concerned, and that therefore the lands chosen for themselves by these tribes were not part of the "Holy Land," these tribes countered that this situation was exceptional in view of the fact that G'd had smitten these kings in contrast to their having been conquered by human effort. Hence the sanctity of the land of Israel did apply also to these lands. They were able to quote Moses himself who had stated in Deut. 2,31 that G'd had said to him (not to Joshua) "behold I have begun to deliver up Sichon and his land before you; begin to possess the land." In Deut. 3,2 G'd gave similar instructions to Moses concerning Og and his lands. All of this was proof that G'd had approved the early conquest of these lands. There was also good logic to support such a view as otherwise we would have dealt with two separate conquests, that of lands outside the boundaries of the Holy Land, and that of the West Bank. If this had been the case, the same accusation could have been levelled against the Israelites including Moses at the time that were levelled against David who conquered Aram Tzovah before bothering to conquer Jerusalem. [this is part of the Sifri, although somewhat difficult to confirm from Biblical sources. In fact, Samuel II chapter 9 and 10 both seem to indicate that Jerusalem had been captured previously. Whereas we are told in chapter 8 that David captured ארם צובה, he brought the prisoners to Jerusalem. How could he have done so without capturing Jerusalem first? Ed.] In our situation, the capture of the lands of Sichon and Og were a necessary prerequisite to the conquest of the West Bank. The Israelites had even requested passage to the West Bank through the lands of Sichon and Og but the latter had refused so that there was no other alternative. Conquest of those lands could not be compared to conquest of Aram Tzovah prior to the conquest of Jerusalem then.
7וּבָזֶה יֵשׁ טַעַם נָכוֹן לָמָּה הֻצְרְכוּ לְהַזְכִּיר פְּרָטֵי שְׁמוֹת הָאָרֶץ, כִּי לְמָה שֶׁנִּתְכַּוְּנוּ בְּמַאֲמַר ״אֲשֶׁר הִכָּה ה׳״ לוֹמַר שֶׁלֹּא בָּאוּ לִשְׁאוֹל אֶלָּא מִנִּכְסֵי גָּבוֹהַּ, אָמְרוּ כִּי כָּל פְּרָטֵי הַמְּדִינוֹת כֻּלָּם לֹא כְּבָשׁוּם דֶּרֶךְ טֶבַע אֶלָּא ה׳ הִכָּה אוֹתָם לִפְנֵיהֶם, בֵּין לְמָה שֶׁבָּאוּ לְהַחְזִיקָם בְּחֶזְקַת קְדֻשַּׁת הָאָרֶץ דִּקְדְּקוּ לְהַזְכִּיר כָּל הַשֵּׁמוֹת לוֹמַר שֶׁכָּל אַחַת מֵהֶם יֶשְׁנָהּ בִּקְדֻשַּׁת הָאָרֶץ, וּמְדִינָה אַחֶרֶת זוּלַת אֵלּוּ אֵינָהּ בִּכְלָל, וְהַיּוֹצֵא מִזֶּה כָּל עִיר שֶׁבְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן זוּלַת אֵלּוּ אֵין לָהֶם דִּין אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְפִי שֶׁאֵינָהּ כִּבּוּשׁ רַבִּים.
Having mentioned all this we now understand why these two tribes spelled out the names of all the cities they were interested in. They wanted to show Moses that the only territory they were asking for was the territory which G'd had smitten. They claimed that all the places mentioned enjoyed the status of sanctity which applies to the Holy Land.
8וְאָמְרוֹ אֶרֶץ מִקְנֶה הִיא וְלַעֲבָדֶיךָ מִקְנֶה, נִתְכַּוְּנוּ לְהָסִיר טַעֲנָה אַחֶרֶת וְהִיא, אַחַר שֶׁנַּסְכִּים לְכָל הַטְּעָנוֹת שֶׁאָמְרוּ, עֲדַיִן כָּל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל יָבֹא וְיֹאמַר הַטְּעָנוֹת עַצְמָן לִטּוֹל אֶת הָאָרֶץ, כִּי הַטְּעָנוֹת עַצְמָן צוֹדְקוֹת לְכָל שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל. לָזֶה אָמְרוּ, אֵין שֵׁבֶט אַחֵר צָרִיךְ לָהּ כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִין הֵם לָהּ, לְפִי שֶׁהִיא אֶרֶץ מִקְנֶה וְלָהֶם יֵשׁ מִקְנֶה רַב.
ארץ מקנה היא ולעבדיך מקנה. "It is a land suitable for cattle and your servants possesss cattle." With these words they wanted to forestall another objection. Even after Moses would have agreed to the justice of their claim, the other tribes would all be able to make the same claim based on the same arguments. This is why they had to point out that none of the other tribes had as many heads of cattle as they did.
ל"ב:ד׳ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יְהוָה֙ לִפְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ מִקְנֶֽה׃ (ס)
32:4 the land that the LORD has conquered for the community of Israel is cattle country, and your servants have cattle.
32:4 the land which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.’
ל"ב:ד׳ אַרְעָא דִּי מְחָא יְיָ יָת יָתְבָהָא קֳדָם כְּנִשְׁתָּא דְיִשְׂרָאֵל אֲרַע כָּשְׁרָא לְבֵית בְּעִיר הִיא וּלְעַבְדָּיךְ אִית בְּעִיר:
ל"ב:ה׳ וַיֹּאמְר֗וּ אִם־מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ יֻתַּ֞ן אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לַעֲבָדֶ֖יךָ לַאֲחֻזָּ֑ה אַל־תַּעֲבִרֵ֖נוּ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃
32:5 It would be a favor to us,” they continued, “if this land were given to your servants as a holding; do not move us across the Jordan.”
32:5 And they said: ‘If we have found favour in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.’
ל"ב:ה׳ וַאֲמָרוּ אִם אַשְׁכַחְנָא רַחֲמִין בְּעֵינָיךְ תִּתְיְהִיב יָת אַרְעָא הָדָא לְעַבְדָּיךְ לְאַחֲסָנָא לָא תְעַבְרִנָּנָא יָת יַרְדְּנָא:
ל"ב:ה׳ אור החיים
1וַיֹּאמְרוּ וְגוֹ׳ יֻתַּן אֶת הָאָרֶץ וְגוֹ׳. הֻצְרַךְ לוֹמַר תֵּיבַת וַיֹּאמְרוּ הֲגַם שֶׁהֵם עוֹדָם מְדַבְּרִים וְלֹא הָיָה הֶפְסֵק לְדִבְרֵיהֶם, לַהֲעִירְךָ כִּי עַד עַתָּה הָיוּ מְסַדְּרִים הַהַצָּעָה שֶׁבְּאֶמְצָעוּתָם תִּתְקַבֵּל הַשְּׁאֵלָה כְּדֶרֶךְ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי לְמַעְלָה, וּמִכָּאן הוּא מַתְחִיל מַאֲמַר הַשְּׁאֵלָה. וְאָמְרוֹ יֻתַּן וְלֹא אָמְרוּ תִּתֵּן, לְפִי מַה שֶׁפֵּרַשְׁתִּי כִּי כֹּחַ נַחֲלַת הָאָרֶץ הִיא בְּמֶלֶךְ וְכֹהֵן וְיִשְׂרָאֵל, לָזֶה אָמְרוּ ״יֻתַּן״, פֵּרוּשׁ תִּהְיֶה הַנְּתִינָה בְּאֹפֶן הַמּוֹעִיל, אוֹ אִם יִרְצֶה לָתֵת מֹשֶׁה לְבַדּוֹ כְּמִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ שֶׁיָּכוֹל לָתֵת כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי, אוֹ בְּהַסְכָּמַת אֶלְעָזָר וְהַנְּשִׂיאִים כְּדִין חֲלֻקַּת הָאָרֶץ.
ויאמרו…יתן את הארץ הזאת, They said:…"may this land be given to us." The word ויאמרו is necessary here although nobody had interrupted the spokesmen of the tribes of Gad and Reuven as yet. The Torah wanted to show by interposing this word that only now did these spokesmen address themselves to the real reason why they wanted just these lands. They did not say to Moses: תתן, "give," but יותן, "may it be given." The reason they formulated the request thus was because they were aware that it was not within Moses' authority alone to grant their wish, as we have already explained. They may have given Moses the option to allocate the land to them single-handedly seeing he was the king, or after consulting with Eleazar and the princes.
2אַל תַּעֲבִרֵנוּ אֶת הַיַּרְדֵּן. הַכַּוָּנָה בָּזֶה עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בבא בתרא קט:) בְּפָסוּק ״וְהַעֲבַרְתֶּם אֶת נַחֲלָתוֹ לְבִתּוֹ״, שֶׁהַבַּת מַעֲבֶרֶת הַנַּחֲלָה מִמְּקוֹמָהּ, כְּמוֹ כֵן נִתְכַּוְּנוּ לוֹמַר שֶׁאִם לֹא יִתֵּן לָהֶם אֶרֶץ הַמִּקְנֶה הָרְאוּיָה לָהֶם הִנֵּה הוּא מַעֲבִיר נַחֲלָתָם מִמְּקוֹמָהּ.
אל תעברנו את הירדן, "do not make us cross the Jordan." Baba Batra 109 explains the meaning of the word העבר as being similar to the same word in Numbers 27,8: והעברתם את נחלתו לבתו, "you will transfer his inheritance to his daughter." It means that the daughter transfers the inheritance from its original place. The two tribes implied that if Moses were not to grant their request he would in fact transfer their rightful inheritance from its proper place.
3עוֹד נִתְכַּוְּנוּ לְהָרִים מִכְשׁוֹל הַחֲשָׁד בָּהֶם שֶׁבּוֹחֲרִים בְּאֶרֶץ זוֹ לְצַד הַמְּנוּחָה לְבַל יִכָּנְסוּ לְאֶרֶץ אוֹיְבֵיהֶם, וְאָמְרוּ שֶׁטַּעַם דִּבְרֵיהֶם אֵינוֹ אֶלָּא לְפִי שֶׁאֵינָם רוֹצִים לִנְחוֹל בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן אֶלָּא כָּאן לְצַד הַהֲכָנָה שֶׁיֵּשׁ לָהֶם, וְלֹא כְּדֵי שֶׁלֹּא יַטְרִיחוּ בְּמִלְחֲמוֹת יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ כִּי אֵין לָהֶם בָּזֶה אֶלָּא הַעֲבָרָה.
They also intended to remove from themselves the suspicion that they chose this land in order to live more tranquilly and not enter the land of their enemies. This is why they explained that the reason they saw no point in crossing the Jordan was only that they did not stake a claim to any part of the land across the river. They were not motivated by a desire to escape their duty to take part in the war of conquest.
4עוֹד נִתְכַּוְּנוּ בְּמַאֲמַר אַל תַּעֲבִירֵנוּ לוֹמַר, כִּי יֵשׁ בָּזֶה דָּבָר נָאוֹת לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁיָּקֵלוּ מֵעֲלֵיהֶם עֻלָּם וְלֹא יִצְטָרְכוּ לִנְחֹל אוֹתָם בָּאָרֶץ.
They even implied that the fact that they would not cross the Jordan enabled all the other tribes to each receive larger slices of land than they would have received if they had to parcel it out amongst 12 tribes.
5עוֹד אֶפְשָׁר שֶׁנִּתְכַּוְּנוּ לִשְׁלוֹל הַעֲבָרָתָם עִם יִשְׂרָאֵל, כְּדֶרֶךְ שֶׁהִתְנָה עֲלֵיהֶם מֹשֶׁה לְבַסּוֹף, וְסָמְכוּ עַל הַטַּעַם שֶׁנָּתְנוּ בִּתְחִלַּת דִּבְרֵיהֶם שֶׁאָמְרוּ ״אֲשֶׁר הִכָּה ה׳״, וְאֵין צֹרֶךְ לַעֲבֹר כָּל חָלוּץ.
It is also possible that they meant that no useful purpose would be served by their crossing the Jordan seeing G'd would do the fighting that had to be done anyway.
ל"ב:ו׳ וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לִבְנֵי־גָ֖ד וְלִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן הַאַֽחֵיכֶ֗ם יָבֹ֙אוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתֶּ֖ם תֵּ֥שְׁבוּ פֹֽה׃
32:6 Moses replied to the Gadites and the Reubenites, “Are your brothers to go to war while you stay here?
32:6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben: ‘Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?
ל"ב:ו׳ וַאֲמַר משֶׁה לִבְנֵי גָד וְלִבְנֵי רְאוּבֵן הַאֲחֵיכוֹן יֵעֲלוּן לִקְרָבָא וְאַתּוּן תֵּיתְבוּן הָכָא:
ל"ב:ו׳ אור החיים
1וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה וְגוֹ׳ הַאַחֵיכֶם יָבוֹאוּ וְגוֹ׳ וְלָמָּה תְנִיאוּן וְגוֹ׳. הֵן הָאָדוֹן מֹשֶׁה רַבֵּינוּ הִשְׂכִּיל בְּדִבְרֵי בְּנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן כָּל מַה שֶׁרָצוּ לוֹמַר כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁנוּ, וְטָעַן כְּנֶגֶד מַה שֶׁאָמְרוּ שֶׁמִּנִּכְסֵי גָּבוֹהַּ הֵם שׁוֹאֲלִים כִּי הָעֵדָה לֹא עָשׂוּ דָבָר, גַּם מַה שֶׁנִּתְכַּוְּנוּ לִטְעוֹן כְּנֶגֶד הֶעָתִיד שֶׁאֵין טוֹרַח בַּדָּבָר כִּי ה׳ הוּא עוֹשֶׂה נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת לְבַדּוֹ, אָמַר לָהֶם ״הַאַחֵיכֶם יָבוֹאוּ לַמִּלְחָמָה״, פֵּרוּשׁ, אֱמֶת כִּי ה׳ הוּא הַנִּלְחָם לָהֶם, אֲבָל עַל כָּל פָּנִים צְרִיכִין לְהִזְדַּמֵּן בַּמִּלְחָמָה, וְהוּא מַה שֶׁדִּיֵּק יָבוֹאוּ לַמִּלְחָמָה וְלֹא אָמַר ״הַאַחֵיכֶם יִלָּחֲמוּ״ לוֹמַר שֶׁעַל הַבִּיאָה בִּלְבַד הוּא תָּמֵהַּ, וְיֵשׁ בָּזֶה סְתִירָה עַל טַעֲנַת מִלְחָמָה שֶׁעָבְרָה וְגַם טַעֲנַת מִלְחָמָה הַבָּאָה בָּאָרֶץ, שֶׁעַל כָּל פָּנִים כָּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לָהֶם יְגִיעָה בַּדָּבָר, וְלָמָּה יְבַקְשׁוּ הֵם יְגִיעַ כַּפָּם שֶׁל יִשְׂרָאֵל. וְגָמַר אוֹמֶר וְאַתֶּם תֵּשְׁבוּ פֹה, נִתְחַכֵּם לוֹמַר שֶׁהֲגַם שֶׁהַבְטָחַת ה׳ הִיא מֻשֶּׂגֶת, שֶׁאֲמִירַת הַגָּבוֹהַּ כִּמְסִירַת הַהֶדְיוֹט וְאֵין כָּאן יְגִיעָה, הֲלֹא תַּשְׂכִּיל בִּיאַת יִשְׂרָאֵל לַמִּלְחָמָה בְּעֵרֶךְ יְשִׁיבַתְכֶם פֹּה וְתִרְאוּ כִּי יֵשׁ הֶרְגֵּשׁ לִיגִיעַת בִּיאַת הַמִּלְחָמָה, וְאִם כֵּן לָמָּה תִּרְצוּ לִטּוֹל דָּבָר שֶׁהִיא יְגִיעָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל כֵּיוָן שֶׁאֵין אַתֶּם יְגֵעִים עִמָּהֶם בְּבִיאַתְכֶם לְמִלְחֶמֶת הָאָרֶץ?
<b<span>ויאמר משה…האחיכם יבואו למלחמה…ולמה תניאון, Moses said: "are your brethren going to go into battle, …and why do you turn away the heart, etc.?" Moses understood full well all that the tribes of Gad and Reuven had in mind with their words, in accordance with what we have explained. However, he advanced counter arguments. Moses addressed the argument that the lands really belonged to G'd to do with as He saw fit, and that the other tribes had not established a claim to these lands. He also responded to the argument that in the future too G'd would do the fighting so that their participation was irrelevant. He told them that it was quite true that G'd would do the fighting, but the army of the Israelites had to be present and prepared to do battle. He did not say האחיכם ילחמו, "are your brethren to do battle?," but he said האחיכם יבאו למלחמה, "are your brethren going to be present in order to do battle?" He could not understand that these two tribes were not willing to be present at the time when the Israelites would conquer the West Bank. Moses accused the two tribes of contradicting themselves as they were well aware that even though G'd had done the fighting which resulted in the conquest of the lands of Sichon and Og, nonetheless it had involved the soldiers in great fatigue. The same would occur in the future. By what right did they think they could shirk their duty to undergo this fatigue also? They were behaving like parasites collecting the reward for the fatigue suffered by the other tribes. This is why he asked them: ואתם תשבו פה? "and you are going to sit here?
2גַּם נִתְכַּוֵּן בְּמַאֲמַר תֵּשְׁבוּ פֹה בְּטַעֲנָה הַנִּשְׁמַעַת, כִּי אֶרֶץ סִיחוֹן וְעוֹג שֶׁהֵם שׁוֹאֲלִים נְתָנָהּ ה׳ כְּשֶׁהָיוּ מְקֻבָּצִים יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל, שֶׁזְּכוּת כֻּלָּן עָמַד לְהַנְחִילָם הָאָרֶץ הַלֵּזוּ, וּכְשֶׁהֵם נוֹטְלִים חֶלְקָם בָּאָרֶץ נִגְרַע מֵעֵרֶךְ זְכוּת הָרַבִּים לְפִי שֶׁהֵם יוֹשְׁבִים פֹּה. וּבָזֶה סָתַר טַעֲנָתָם שֶׁנִּתְכַּוְּנוּ בְּמַאֲמַר אֲשֶׁר הִכָּה ה׳, שֶׁזֶּה יַגִּיד עַל מִלְחֲמוֹת הָאָרֶץ שֶׁאֵין טֹרַח לְיִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי לְמַעְלָה, כִּי לֹא כֵן הוּא שֶׁאֵין הַדָּבָר דּוֹמֶה.
Another aspect which Moses alluded to when he asked: "are you going to sit here?" (while the conquest of the West Bank will take place), was the fact that when these lands of Sichon and Og were conquered all the tribes were present, and their combined merit helped to ensure that G'd did all the fighting. If they were now going to remain behind, only ten tribes would cross the Jordan and their combined merit would be smaller, possibly with the result that also G'd's input into the battle would be smaller. Moses effectively demolished the arguments which the two tribes had advanced for wanting to stay behind on the East Bank.
ל"ב:ז׳ וְלָ֣מָּה תנואון [תְנִיא֔וּן] אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃
32:7 Why will you turn the minds of the Israelites from crossing into the land that the LORD has given them?
32:7 And wherefore will ye turn away the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
ל"ב:ז׳ וּלְמָא תוֹנוּן יָת לִבָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מִלְּמֶעְבַּר לְאַרְעָא דִּיהַב לְהוֹן יְיָ:
ל"ב:ז׳ אור החיים
1וְלָמָּה תְנִיאוּן וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, מִלְּבַד הַטְּעָנוֹת, עוֹד קוֹבֵל אֲנִי עֲלֵיכֶם ״לָמָּה תְנִיאוּן אֶת לֵב״ וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, לוּ יְהִי שֶׁאֵין כַּוָּנַתְכֶם אֶלָּא לַטְּעָמִים הָאֲמוּרִים בְּדִבְרֵיכֶם, עִם כָּל זֶה יֵשׁ מָקוֹם לָרוֹצֶה לַחְשׁוֹב שֶׁטַּעֲנוֹתֵיכֶם הוּא לְיִרְאַת עַם הָאָרֶץ. וַהֲגַם שֶׁאַתֶּם שׁוֹלְלִים הַדְּבָרִים, שֶׁאַדְרַבָּה אַתֶּם חוֹשְׁבִים הָאָרֶץ כְּאִלּוּ כְּבוּשָׁה לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶפְשָׁר שֶׁזֶּה עֵצָה וְתַחְבּוּלָה לְכַסּוֹת טַעַם הַנִּכָּר שֶׁהוּא לְיִרְאַת יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ. וְהֵן הֵנָּה דִּבְרֵי הַמְּרַגְּלִים שֶׁאָמְרוּ (במדבר י״ג:ל״א) שֶׁחָזָק הוּא מִמֶּנּוּ. וְהוּא אָמְרוֹ ״כֹּה עָשׂוּ אֲבוֹתֵיכֶם״ וְגוֹ׳. עוֹד נִתְכַּוֵּן לוֹמַר לָהֶם שֶׁהָיָה לָהֶם לָחוּשׁ לַחֲשָׁד זֶה אַחַר שֶׁכְּבָר קָדַם מַעֲשֵׂה הָאָבוֹת וְהָיָה מַה שֶׁהָיָה, שֶׁפָּחֲדוּ עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵעֲלוֹת אֶל הָאָרֶץ. וְלָזֶה יֵשׁ מָקוֹם לַחְשׁוֹב הַדָּבָר עַצְמוֹ כְּשֶׁיִּרְאוּ שֶׁחֵלֶק מֵהַשְּׁבָטִים מְבַקְּשִׁים לָשֶׁבֶת חוּץ לָאָרֶץ.
ולמה הניאון "and why do you turn the minds, etc.?" Moses said that in addition to his objective arguments he also had a subjective, psychological argument aginst the proposal of these two tribes. How would their action be perceived by their comrades-in -arms? Moses conceded that the arguments of the two tribes may have been sincere, however the effect of such arguments would result in a lowering of the morale of the other tribes. These tribes might consider that the two tribes hid their fear of the Canaanites behind these arguments. Once the other tribes had the feeling that Reuven and Gad were afraid, what was to stop those tribes from becoming afraid also? Fear was what had resulted in the debacle 38 years earlier. Moses accused the two tribes of not considering the effect their attitude would have since Israel had experience in the matter. At that time ten men had succeeded in infecting a whole nation with their own fear when they said that the Canaanites were stronger than they were (Numbers 13,31). As soon as the people would observe that part of their number did not want to cross the Jordan they would have prepared the ground for a repetition of what happened at the time of the spies.
2אֲשֶׁר נָתַן לָהֶם ה׳. נִתְכַּוֵּן גַּם בָּזֶה כְּנֶגֶד מַה שֶׁנִּתְכַּוְּנוּ בְּמַאֲמַר ״אֲשֶׁר הִכָּה ה׳״ וְגוֹ׳, לוֹמַר שֶׁדִּין הָאָרֶץ יֵשׁ לָהּ. אָמַר לָהֶם שֶׁעַל כָּל פָּנִים יֵשׁ הֶפְרֵשׁ בֵּין הָאָרֶץ אֲשֶׁר הֵם בָּאִים שָׁמָּה מֵאָרֶץ אֲשֶׁר הֵם רוֹצִים, כִּי הָאָרֶץ נָתַן לָהֶם ה׳ מַה שֶׁאֵין כֵּן אֶרֶץ סִיחוֹן וְעוֹג אֵינָהּ בִּכְלַל אֶרֶץ שֶׁנָּתַן ה׳ לְאַבְרָהָם, וְכִדְתַּנְיָא (ספרי דברים רצט) וְזֶה לְשׁוֹנָם: ״לָתֶת לְךָ״ – פְּרָט לְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן שֶׁנָּטַלְתָּ מֵעַצְמְךָ. וַהֲגַם שֶׁסְּבָרָא זוֹ סְבָרַת רַבִּי שִׁמְעוֹן, אֲבָל תַּנָּא קַמָּא דּוֹרֵשׁ דְּרָשָׁה אַחֶרֶת, מִדְּרַבִּי שִׁמְעוֹן נִשְׁמַע לְתַנָּא קַמָּא, כִּי מִן הַסְּתָם אֵינָם חוֹלְקִים בְּעִקַּר הַדָּבָר אִם אֶרֶץ סִיחוֹן וְעוֹג הִיא בִּכְלַל מַה שֶׁנָּתַן ה׳ לְאַבְרָהָם אִם לָאו:
אשר נתן להם השם "which the Lord has given to them?" Here too, Moses referred to the argument of the two tribes that G'd had defeated Sichon and Og and that it was only up to Him to decide who would inherit these lands. He pointed out that there was a basic difference between the status of the lands they wanted and the status of the West Bank. G'd had given the West Bank to the whole Jewish people already in the days of the Patriarchs, something that was not the case with the lands which used to belong to Sichon and Og. Those lands were not included in G'd's promise to Abraham. Sifri section 2 item 299 quotes a Baraitha and writes as follows: "the words לתת לך (Deut. 7,13) "to give to you," exclude the East Bank of the Jordan which you took for yourself." Whereas this interpretation of that verse is only that of Rabbi Shimon while another scholar interprets these words differently, there is no reason to believe that any of the other scholars disagree with Rabbi Shimon on that subject.
3גַּם מָצִינוּ שֶׁאָמְרוּ רַזַ״ל (במדבר רבה פ״ז) בְּעֶשֶׂר קְדֻשּׁוֹת, שֶׁאֵין עֵבֶר הַיַּרְדֵּן רָאוּי לְבֵית הַמִּקְדָּשׁ וְלִשְׁכּוֹן הַשְּׁכִינָה, וְכֵן אָמַר הַכָּתוּב (יהושע כ״ב:י״ט) ״אִם טְמֵאָה אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם״, הָא לָמַדְתָּ שֶׁיֵּשׁ הֶפְרֵשׁ בֵּין אֶרֶץ סִיחוֹן וְעוֹג לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְאֶפְשָׁר כִּי מִטַּעַם זֶה לֹא הָיָה בְּדַעַת מֹשֶׁה לְחַלְּקָהּ לַשְּׁבָטִים, וְהָיָה חָפֵץ שֶׁיִּהְיוּ כָּל יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַן ה׳ לָהֶם לֶהֱיוֹתָהּ יוֹתֵר קְדוֹשָׁה. וְעַיֵּן בְּפָרָשַׁת דְּבָרִים (ג:יג) בְּפָסוּק ״הַהוּא יִקָּרֵא אֶרֶץ רְפָאִים״:
We also find a statement in Bamidbar Rabbah 7 that the East Bank of the Jordan is not a suitable place to erect the Temple, nor for the שכינה to settle. We have scriptural proof of this from Joshua 22,19, where it says that "if the land of your inheritance has become defiled (in your eyes i.e. the East Bank of the Jordan), cross over to the land of inheritance of G'd Himself, who dwells there in the Tabernacle and acquire an inheritance amongst us, etc." This tells you very clearly that there is a difference between the lands of Sichon and Og and that of ארץ ישראל proper. Perhaps this is the reason why Moses did not want to give each one of the tribes a share in those lands, and why he preferred that all of the tribes should accept their heritage on the West Bank which is holier. Compare what we have written on Deut. 3,13 on the words ההוא יקרא ארץ רפאים.
ל"ב:ח׳ כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
32:8 That is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to survey the land.
32:8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
ל"ב:ח׳ כְּדֵין עֲבָדוּ אֲבָהַתְכוֹן כַּד שְׁלָחִית יָתְהוֹן מֵרְקַם גֵּיאָה לְמֶחֱזֵי יָת אַרְעָא:
ל"ב:ט׳ וַֽיַּעֲל֞וּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכּ֗וֹל וַיִּרְאוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וַיָּנִ֕יאוּ אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבִלְתִּי־בֹא֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃
32:9 After going up to the wadi Eshcol and surveying the land, they turned the minds of the Israelites from invading the land that the LORD had given them.
32:9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they turned away the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
ל"ב:ט׳ וּסְלִיקוּ עַד נַחְלָא דְאִתְכָּלָא וַחֲזוֹ יָת אַרְעָא וְאוֹנִיאוּ יָת לִבָּא דִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּדִיל דְּלָא לְמֵעַל לְאַרְעָא דִּיהַב לְהוֹן יְיָ:
ל"ב:י׳ וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּשָּׁבַ֖ע לֵאמֹֽר׃
32:10 Thereupon the LORD was incensed and He swore,
32:10 And the LORD’S anger was kindled in that day, and He swore, saying:
ל"ב:י׳ וּתְקֵף רוּגְזָא דַיְיָ בְּיוֹמָא הַהוּא וְקַיֵּים לְמֵימָר:
ל"ב:י"א אִם־יִרְא֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים הָעֹלִ֣ים מִמִּצְרַ֗יִם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה אֵ֚ת הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛עְתִּי לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב כִּ֥י לֹא־מִלְא֖וּ אַחֲרָֽי׃
32:11 ‘None of the men from twenty years up who came out of Egypt shall see the land that I promised on oath to Abraham, Isaac, and Jacob, for they did not remain loyal to Me—
32:11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed Me;
ל"ב:י"א אִם יֶחֱזוּן גֻּבְרַיָּא דִּסְלִיקוּ מִמִּצְרַיִם מִבַּר עַשְׂרִין שְׁנִין וּלְעֵלָּא יָת אַרְעָא דִּי קַיֵּמִית לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב אֲרֵי לָא אַשְׁלִימוּ בָּתַר דַּחַלְתִּי:
ל"ב:י"ב בִּלְתִּ֞י כָּלֵ֤ב בֶּן־יְפֻנֶּה֙ הַקְּנִזִּ֔י וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן כִּ֥י מִלְא֖וּ אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃
32:12 none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they remained loyal to the LORD.’
32:12 save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed the LORD.
ל"ב:י"ב אֱלָהֵן כָּלֵב בַּר יְפֻנֶּה קְנִזָּאָה וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן אֲרֵי אַשְׁלִימוּ בָּתַר דַּחַלְתָּא דַיְיָ:
ל"ב:י"ג וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיְנִעֵם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה עַד־תֹּם֙ כָּל־הַדּ֔וֹר הָעֹשֶׂ֥ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
32:13 The LORD was incensed at Israel, and for forty years He made them wander in the wilderness, until the whole generation that had provoked the LORD’s displeasure was gone.
32:13 And the LORD’S anger was kindled against Israel, and He made them wander to and fro in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.
ל"ב:י"ג וּתְקֵף רוּגְזָא דַיְיָ בְּיִשְׂרָאֵל וְטָרְדִנּוּן בְּמַדְבְּרָא אַרְבְּעִין שְׁנִין עַד דְּסַף כָּל דָּרָא דַּעֲבִיד דְּבִישׁ קֳדָם יְיָ:
ל"ב:י"ד וְהִנֵּ֣ה קַמְתֶּ֗ם תַּ֚חַת אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם תַּרְבּ֖וּת אֲנָשִׁ֣ים חַטָּאִ֑ים לִסְפּ֣וֹת ע֗וֹד עַ֛ל חֲר֥וֹן אַף־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃
32:14 And now you, a breed of sinful men, have replaced your fathers, to add still further to the LORD’s wrath against Israel.
32:14 And, behold, ye are risen up in your fathers’stead, a brood of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
ל"ב:י"ד וְהָא קַמְתּוּן חֲלַף אֲבָהַתְכוֹן תַּלְמִידֵי גֻּבְרַיָּא חַיָּבַיָא לְאוֹסָפָא עוֹד עַל תְּקוֹף רוּגְזָא דַיְיָ לְיִשְׂרָאֵל:
ל"ב:ט"ו כִּ֤י תְשׁוּבֻן֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו וְיָסַ֣ף ע֔וֹד לְהַנִּיח֖וֹ בַּמִּדְבָּ֑ר וְשִֽׁחַתֶּ֖ם לְכָל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ (ס)
32:15 If you turn away from Him and He abandons them once more in the wilderness, you will bring calamity upon all this people.”
32:15 For if ye turn away from after Him, He will yet again leave them in the wilderness; and so ye will destroy all this people.’
ל"ב:ט"ו אֲרֵי תְתוּבוּן מִבָּתַר דַּחַלְתֵּיהּ וְיוֹסֵף עוֹד לְאַחֲרוּתְהוֹן בְּמַדְבְּרָא וּתְחַבְּלוּן לְכָל עַמָּא הָדֵין:
ל"ב:ט"ז וַיִּגְּשׁ֤וּ אֵלָיו֙ וַ֣יֹּאמְר֔וּ גִּדְרֹ֥ת צֹ֛אן נִבְנֶ֥ה לְמִקְנֵ֖נוּ פֹּ֑ה וְעָרִ֖ים לְטַפֵּֽנוּ׃
32:16 Then they stepped up to him and said, “We will build here sheepfolds for our flocks and towns for our children.
32:16 And they came near unto him, and said: ‘We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones;
ל"ב:ט"ז וְקָרִיבוּ לְוָתֵיהּ וַאֲמָרוּ חַטְרִין דְּעָן נִבְנֵי לִבְעִירָנָא הָכָא וְקִרְוִין לְטַפְלָנָא:
ל"ב:ט"ז אור החיים
1וַיִּגְּשׁוּ וְגוֹ׳. טַעַם אָמְרוֹ וַיִּגְּשׁוּ, הֲגַם שֶׁשָּׁם הָיוּ עוֹמְדִים לְפָנָיו לְדַבֵּר אֵלָיו, אֶפְשָׁר שֶׁנָּהֲגוּ בְּעַצְמָן הַרְחָקָה כְּשֶׁכָּעַס עֲלֵיהֶם מֹשֶׁה וְאָמַר לָהֶם ״קַמְתֶּם תַּחַת אֲבוֹתֵיכֶם תַּרְבּוּת אֲנָשִׁים חַטָּאִים״, לָזֶה כְּשֶׁרָצוּ לְדַבֵּר אָמַר הַכָּתוּב ״וַיִּגְּשׁוּ״.
ויגשו אליו, They approached him, etc. The reason the Torah writes "they approached," seeing they were already standing before Moses, Eleazar and the princes may be to show that in view of Moses' reaction that they were no better than the generation of the spies they had felt rebuffed. The Torah therefore had to describe them as "approaching" when they continued their palaver.
2אוֹ לְפִי שֶׁמִּדִּבְרֵי מֹשֶׁה שֶׁתָּלָה לָהֶם הַמְּנִיעָה בִּדְבָרִים שֶׁבְּיָדָם לְתַקְּנָם, לָזֶה הָיָה לָהֶם אַבִּירוּת לֵב וְחִזְּקוּ יָדַיִם רָפוֹת לָגֶשֶׁת אֵלָיו בְּיוֹתֵר מִמָּקוֹם שֶׁהָיוּ בּוֹ כְּשֶׁדִּבְּרוּ אֵלָיו דְּבָרִים הָרִאשׁוֹנִים.
Alternatively, after hearing what Moses had to say they realised that it depended on their actions if their wish would be granted or not. They therefore felt the need to approach him even more closely in order to convince Moses of their sincerity. They realised now that their original words had not convinced Moses.
3גִּדְרוֹת צֹאן וְגוֹ׳. קָשֶׁה לָמָּה הֻצְרְכוּ לְמַאֲמָר זֶה שֶׁל ״גִּדְרוֹת צֹאן״ וְגוֹ׳, שֶׁלֹּא הָיָה לָהֶם לוֹמַר אֶלָּא תְּשׁוּבָה הַסּוֹתֶרֶת הַשָּׂגוֹתָיו שֶׁל מֹשֶׁה הָאֲמוּרָה בְּדִבְרֵיהֶם בְּסָמוּךְ, שֶׁהוּא ״אֲנַחְנוּ נֵחָלֵץ חוּשִׁים וְגוֹ׳ לֹא נָשׁוּב וְגוֹ׳ עַד הִתְנַחֵל״. וְיִתְבָּאֵר עַל פִּי מַה שֶׁכָּתַב רַמְבַּ״ם בְּפֶרֶק י״א מֵהִלְכוֹת מְכִירָה וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: הַמּוֹכֵר בַּיִת לַחֲבֵירוֹ אוֹ נְתָנוֹ לוֹ בְּמַתָּנָה עַל מְנָת שֶׁיֵּלֵךְ עִמּוֹ לִירוּשָׁלַיִם בְּיוֹם פְּלוֹנִי וְהֶחֱזִיק זֶה בַּבַּיִת, קָנָה כְּשֶׁיֵּלֵךְ עִמּוֹ לִירוּשָׁלַיִם בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם. אֲבָל אִם הִתְנָה וְאָמַר לוֹ ״אִם תֵּלֵךְ עִמִּי לִירוּשָׁלַיִם בְּיוֹם פְּלוֹנִי אֶתֵּן לְךָ בַּיִת זֶה״ וְכוּ׳, וְהָלַךְ עִמּוֹ בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁהֶחֱזִיק בַּבַּיִת אַחַר שֶׁקִּיֵּם הַתְּנַאי לֹא קָנָה, שֶׁזֶּה אַסְמַכְתָּא, עַד כָּאן. וּבְפֶרֶק א׳ מֵהִלְכוֹת מְכִירָה כָּתַב וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: כֵּיצַד הַחֲזָקָה? מָכַר לוֹ בַּיִת, מָכַר לוֹ שָׂדֶה אוֹ שֶׁנָּתַן וְכוּ׳, כֵּיוָן שֶׁנָּעַל אוֹ פָּרַץ אוֹ גָּדַר כָּל שֶׁהוּא, וְהוּא שֶׁיּוֹעִיל מַעֲשָׂיו, הֲרֵי זֶה קָנָה, עַד כָּאן לְשׁוֹנוֹ.
גדרות צאן נבנה למקננו, we will build sheepfolds for our cattle, etc. Why did they have to make this statement altogether? All they had to do was to give Moses the kind of answer which would demonstrate that he had suspected them unjustly, namely that they would form the vanguard of the soldiers entering the land of Canaan (verses 17-18). We may be able to explain their statement with the help of what Maimonides has written in chapter eleven of his treatise Hilchot Mechirah. He wrote: "if someone sells his house to a neighbour or he gives it to him as a present on condition that the recipient go to Jerusalem with him on a certain day and the recipient meanwhile occupies the house in question he has acquired it as soon as he goes to Jerusalem with the former owner on the date agreed. If, however, the formula of the sale or gift was as follows: "if you go to Jerusalem with me on a certain day I will sell you or give you my house, and the other party did go to Jerusalem with him on the day in question, he does not own the house even if he had moved in in the meantime, as the deal was what is called an אסמכתא, the first party not having expected to have to make good on the deal as he expected the second party not to be able to meet the condition in question. Thus far Maimonides. In chapter one of the same treatise Maimonides writes: "What constitutes proper possession through occupancy? If he sold him a house, a field, or he gave it to him as a gift, the recipient must make some kind of improvement in the property under discussion in addition to mere occupancy in order for the transaction to be complete, (irreversible)." Thus far the wording of Maimonides.
4וְעַל פִּי הַדִּינִים נִתְחַכְּמוּ בְּנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן לְדַבֵּר דִּבְרֵיהֶם, כֵּיוָן שֶׁמַּה שֶׁלִּפְנֵיהֶם הוּא הַדָּבָר בִּתְנַאי בַּמְּצִיאוּת עַצְמוֹ שֶׁכָּתַב רַמְבַּ״ם בְּפֶרֶק י״א מֵהִלְכוֹת מְכִירָה, שֶׁהֵם מְקַבְּלִים הָאָרֶץ בִּתְנַאי שֶׁיַּעֲלוּ עִמָּהֶם לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְלָזֶה הִקְדִּימוּ זְכִיָּתָם בָּאָרֶץ קוֹדֶם הַתְּנַאי שֶׁהוּא מְצִיאוּת שֶׁכָּתַב בּוֹ רַמְבַּ״ם, וְאָמְרוּ גִּדְרוֹת צֹאן נִבְנֶה וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ נַחְזִיק בָּאָרֶץ לִזְכוּתֵנוּ מֵעַכְשָׁיו, וּתְנַאי הוּא הַדָּבָר עַל מְנָת שֶׁנַּעֲלֶה לָאָרֶץ עִם אַחֵינוּ בַּיּוֹם שֶׁיַּעֲלוּ. וְאָמְרוּ אוֹפֶן הַחֲזָקָה גִּדְרוֹת צֹאן וְגוֹ׳, נִתְכַּוְּנוּ לַעֲשׂוֹת הַחֲזָקָה בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת בְּמַה שֶׁיַּעֲשׂוּ בּוֹ גִּדְרוֹת לַצֹּאן וְעָרִים לַטַּף, פֵּרוּשׁ, יִבְנוּ בְּדֶרֶךְ שֶׁיּוֹעִילוּ מַעֲשֵׂיהֶם בָּאֲרָצוֹת כְּמִשְׁפַּט הַחֲזָקָה.
The two tribes of Gad and Reuven were astute enough to appreciate the הלכות pertaining to the acquisition of permanent ownership. This is why they told Moses that seeing that their receiving these lands was conditional on their fulfilling Moses' terms, they would first demonstrate ownership of these lands by erecting sheepfolds, i.e. making the kinds of improvement which established their חזקה, undisputed ownership. The "cities for our children," were also meant to demonstrate their ownership.
5וְאִם תֹּאמַר, לָמָּה הֻצְרְכוּ לוֹמַר הַדְּבָרִים, וְהָיוּ יְכוֹלִין לְהַחֲזִיק מֵעַצְמָן בְּאֵין צֹרֶךְ הוֹדָעָה? הִנֵּה כָּתַב רַמְבַּ״ם בְּפֶרֶק א׳ מֵהִלְכוֹת מְכִירָה וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? שֶׁהֶחֱזִיק בִּפְנֵי הַמּוֹכֵר אוֹ הַנּוֹתֵן, אֲבָל שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַמּוֹכֵר וְכוּ׳ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר לוֹ לֵךְ חֲזַק וּקְנֵה, וְאַחַר כָּךְ אִם הֶחֱזִיק קָנָה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַבְּעָלִים, עַד כָּאן. וְלָזֶה נִתְכַּוְּנוּ כָּאן לוֹמַר עִנְיַן הַחֲזָקָה לִפְנֵיהֶם כְּדֵי שֶׁיַּסְכִּימוּ, שֶׁזּוּלַת זֶה אֵין חֶזְקָתָם חֲזָקָה. וְלָזֶה כְּשֶׁהִסְכִּים מֹשֶׁה עַל הַדָּבָר אָמַר לָהֶם בְּנוּ לָכֶם עָרִים וְגוֹ׳, וְהוּא מַה שֶׁכָּתַב רַמְבַּ״ם שֶׁאָמַר לוֹ ״לֵךְ חֲזַק וּקְנֵה״.
You may ask that they could have done all this without making a public announcement about it beforehand as there is no halachic necessity to publicise these improvements. However, Maimonides also wrote in the chapter we quoted: "when are such improvements proof of the new owner's intention?, When he made them in the presence of the previous owner. If the new owner made these improvements without the previous owner being aware of it, then he has not made a valid acquisition until the previous owner has told him: 'go ahead and make symbolic improvement as a sign that you have acquired this property.'" The two tribes announced what they were going to do in order to elicit Moses' consent. This is why Moses said to them in verse 24: "build for yourselves cities for your children and sheepfolds for your sheep, etc." This was the equivalent of the formula Maimonides mentioned.
6וְלִסְבָרַת רַמְבַּ״ן וְסִיעָתוֹ שֶׁחוֹלְקִים עִם הָרַמְבַּ״ם בְּדִין זֶה, וְסוֹבְרִים שֶׁכָּל שֶׁהַתְּנַאי קִיּוּמוֹ תָּלוּי בְּיַד הַלּוֹקֵחַ אוֹ הַמְּקַבֵּל מַתָּנָה אֵין בּוֹ דִּין אַסְמַכְתָּא, מִשּׁוּם שֶׁהַמַּקְנֶה גָּמַר וְהִקְנָה, כְּפִי זֶה צָרִיךְ לְיַשֵּׁב טַעַם מַאֲמַר בִּנְיַן הַגְּדֵרוֹת וְעָרִים, כִּי הוּא לְבַל יִתְחַיְּבוּ לַעֲבֹר הַיַּרְדֵּן עַד שֶׁיָּכִינוּ הַגְּדֵרוֹת וְיִבְנוּ הֶעָרִים וְאָז יֵחָלְצוּ לָלֶכֶת עִמָּהֶם, וְהוּא אָמְרוֹ ״גִּדְרֹת צֹאן נִבְנֶה לְמִקְנֵנוּ וְעָרִים לְטַפֵּנוּ״ וְאַחַר כָּךְ ״אֲנַחְנוּ נֵחָלֵץ חֻשִׁים״ וְגוֹ׳.
Nachmanides and his colleagues disagree with Maimonides in the matter of אסמכתא and hold that as long as fulfilment of conditions attached to the sale must be performed only by the buyer, the principle of אסמכתא is not involved and as soon as the buyer has fulfilled the relevant conditions the sale is closed. In order for the statement of the tribes of Reuven and Gad to make sense according to that opinion, the tribes mentioned the building of the sheepfolds and cities to tell Moses that until they had completed this they were not prepared to join the other tribes and cross the Jordan with them.
ל"ב:י"ז וַאֲנַ֜חְנוּ נֵחָלֵ֣ץ חֻשִׁ֗ים לִפְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר אִם־הֲבִֽיאֹנֻ֖ם אֶל־מְקוֹמָ֑ם וְיָשַׁ֤ב טַפֵּ֙נוּ֙ בְּעָרֵ֣י הַמִּבְצָ֔ר מִפְּנֵ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
32:17 And we will hastenaMeaning of Heb. hushim uncertain. as shock-troops in the van of the Israelites until we have established them in their home, while our children stay in the fortified towns because of the inhabitants of the land.
32:17 but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them unto their place; and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.
ל"ב:י"ז וַאֲנַחְנָא נִזְדָּרֵז מַבְעִין קֳדָם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַד דִּי נְעֵלִנּוּן לְאַתְרֵיהוֹן וְיֵתְבוּן טַפְלָנָא בְּקִרְוִין כְּרִיכִין מִן קֳדָם יָתְבֵי אַרְעָא:
ל"ב:י"ז אור החיים
1וְיָשַׁב טַפֵּנוּ וְגוֹ׳. הֻצְרַךְ לוֹמַר זֶה, גַּם לֹא אָמְרוּ כֵן לְמַעְלָה כְּשֶׁהִזְכִּירוּ ״וְעָרִים לְטַפֵּנוּ״, נִתְכַּוְּנוּ לוֹמַר שֶׁאִם יֵשְׁבוּ טַפָּם בְּעָרִים בְּצוּרוֹת אָז יְכוֹלִין לְהוֹסִיף עוֹד תְּנַאי אַחֵר, שֶׁלֹּא יָשׁוּבוּ לִבְנֵיהֶם עַד הִתְנַחֵל אִישׁ נַחֲלָתוֹ, פֵּרוּשׁ, אַחַר שֶׁיַּעַבְרוּ שֶׁבַע שָׁנִים שֶׁל כִּבּוּשׁ וְשֶׁבַע שָׁנִים שֶׁל חִלּוּק, וְאִם לֹא יִהְיוּ בְּעָרֵי הַמִּבְצָר, פֵּרוּשׁ עָרִים בְּצוּרוֹת, אֶלָּא לִשְׁמִירָה כַּמִּצְטָרֵךְ, לֹא יִהְיוּ בְּטוּחִים בָּהֶם לְהִתְעַכֵּב כָּל כָּךְ אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה אֶלָּא שֶׁבַע שָׁנִים עַד שֶׁיִּכְבְּשׁוּ אֶת הָאָרֶץ. וְלָזֶה כָּתַב מַאֲמַר ״וְיָשַׁב טַפֵּנוּ בְּעָרֵי הַמִּבְצָר״ בְּאֶמְצַע שְׁנֵי הַמַּאֲמָרִים שֶׁכֻּלָּם עִנְיָן אֶחָד, שֶׁהֵם מַאֲמַר ״וַאֲנַחְנוּ נֵחָלֵץ חוּשִׁים וְגוֹ׳ עַד הֲבִיאוֹנוּם אֶל מְקוֹמָם״ וּמַאֲמַר ״לֹא נָשׁוּב אֶל בָּתֵּינוּ עַד הִתְנַחֵל״ וְגוֹ׳, וּמִן הָרָאוּי הָיָה לוֹ לְהַסְמִיךְ שְׁנֵי הַמַּאֲמָרִים, שֶׁהַשֵּׁנִי גְּזֵרָה שֶׁל הָרִאשׁוֹן, וְלֹא לְהַפְסִיק בְּשֶׁלֹּא כָּעִנְיָן, וּלְדַרְכֵּנוּ יִתְיַשֵּׁב עַל נָכוֹן.
וישב טפנו בערי המבצר, "while our children will dwell in the fortified cities." This comment had to appear here and not previously when the two tribes mentioned the building of cities for their children (and women). They wanted to make it plain that once they could feel reassured about the safety of their families they could volunteer to add another undertaking, i.e. not to return to their own families until all the other tribes had taken over their respective inheritance. The time frame under discussion was 14 years, 7 years of conquest and another seven years for the distribution of the various lands. The two tribes made it plain that unless they left their families in a condition which made it unnecessary for them to worry they would only be with the other tribes during the seven years of conquest. This was why the Torah inserted these words in the middle of this verse although the statement נחלץ חושים should really have been followed immediately by verse 18.
2גַּם יִתְיַשֵּׁב לָמָּה אָמְרוּ שְׁנֵי גְּבוּלִים נֶגְדִּיִּים: א׳ ״עַד אֲשֶׁר אִם הֲבִיאוֹנוּם״ וְגוֹ׳, וְב׳ ״עַד הִתְנַחֵל״, וְהֲגַם שֶׁהָאֶחָד אָמְרוּ לְעִנְיַן נֵחָלֵץ חוּשִׁים וְהַשֵּׁנִי לְעִנְיַן הֲשָׁבָתָם לְאַרְצָם, עִם כָּל זֶה מִפָּסוּק רִאשׁוֹן מַשְׁמַע שֶׁלֹּא חִיְּבוּ עַצְמָן אֶלָּא עַד הֲבִיאָם לִמְקוֹמָן וְלֹא עַד הִתְנַחֵל, וְלִדְבָרֵינוּ עָלָה עַל נָכוֹן.
The consideration about these tribes remaining with the main body of the Israelite army until after the distribution of the land also explains something which otherwise appears as contradictory. On the one hand they had said they would join and bear arms (verse 18) until התנחל, the other tribes would inherit; on the other hand they said in the earlier verse that they would participate until הביאותם אל מקומם, "until we have brought them to their place." If you accept our interpretation both statements make sense and are in place.
3וְאָמַר לָהֶם מֹשֶׁה ״בְּנוּ לָכֶם עָרִים לְטַפְּכֶם״, דִּקְדֵּק לוֹמַר לָכֶם, פֵּרוּשׁ, לְמַה שֶׁבִּרְצוֹנְכֶם שֶׁהוּא לִבְנוֹת עָרֵי מִבְצָר, וְכֵן הָיָה, דִּכְתִיב: ״וַיִּבְנוּ אֶת דִּיבוֹן וְאֶת עֲטָרוֹת״ וְגוֹ׳ (במדבר לב:לד-לח), שֶׁאֵלּוּ הֵם עָרֵי הַמִּבְצָר שֶׁהֵם הָעֲיָרוֹת הַגְּדוֹלוֹת שֶׁהִזְכִּירוּ בִּשְׁאֵלָתָם, וְתִמְצָא שֶׁלֹּא חָזְרוּ לְבָתֵּיהֶם עַד אַחַר אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה שֶׁל כִּבּוּשׁ וְחִלּוּק.
Moses added the word לכם when he encouraged the two tribes to build cities, etc. in verse 24 to show that he agreed with the purpose of their building the cities for their families' safety. In fact, this is what the two tribes did as we know from verse 34-38. The fact is that the soldiers of these tribes did not return to their homes until 14 years later.
ל"ב:י"ח לֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־בָּתֵּ֑ינוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֽוֹ׃
32:18 We will not return to our homes until every one of the Israelites is in possession of his portion.
32:18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
ל"ב:י"ח לָא נְתוּב לְבֵיתָנָא עַד דְּיַחְסְנוּן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל גְּבַר אַחֲסַנְתֵּיהּ:
ל"ב:י"ט כִּ֣י לֹ֤א נִנְחַל֙ אִתָּ֔ם מֵעֵ֥בֶר לַיַּרְדֵּ֖ן וָהָ֑לְאָה כִּ֣י בָ֤אָה נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ אֵלֵ֔ינוּ מֵעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה׃ (פ)
32:19 But we will not have a share with them in the territory beyond the Jordan, for we have received our share on the east side of the Jordan.”
32:19 For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward, because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.’
ל"ב:י"ט אֲרֵי לָא נַחְסִין עִמְּהוֹן מֵעִבְרָא לְיַרְדְּנָא וּלְהָלָא אֲרֵי קַבֵּלְנָא אַחֲסַנְתָּנָא לָנָא מֵעִבְרָא לְיַרְדְּנָא מַדִּינְחָא:
ל"ב:י"ט אור החיים
1כִּי לֹא נִנְחַל וְגוֹ׳ כִּי בָאָה וְגוֹ׳. אָמְרוֹ כִּי לֹא נִנְחַל, הוּא נְתִינַת טַעַם לְמַה שֶׁאָמְרוּ בְּסָמוּךְ ״עַד הִתְנַחֵל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ וְגוֹ׳, שֶׁהוֹצִיאוּ עַצְמָן מֵהַנַּחֲלָה. לָזֶה אָמְרוּ טַעַם שֶׁאָנוּ מְיַחֲסִים הַנַּחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל וְלֹא לָנוּ, מִטַּעַם ״כִּי לֹא נִנְחַל אִתָּם כִּי בָאָה״ וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ, מִטַּעַם שֶׁבָּאָה נַחֲלָתֵנוּ וְגוֹ׳. אוֹ נִתְכַּוְּנוּ לוֹמַר שֶׁאַחַר שֶׁקִּבְּלוּ עֲלֵיהֶם כָּל הָאָמוּר, יִוָּדַע עַתָּה שֶׁטַּעַם שְׁאֵלָתָם לֹא מִטַּעַם יִרְאָתָם מִמִּלְחֶמֶת הָעַמִּים הוּא, כְּמוֹ שֶׁבָּא הַחֲשָׁד בְּדִבְרֵי מֹשֶׁה, אֶלָּא מִטַּעַם שֶׁאֵין לָהֶם נַחֲלָה בָּאָרֶץ, כִּי ה׳ נָתַן לָהֶם נַחֲלָתָם כְּבָר מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרָחָה.
כי לא ננחל אתם, "for we will not inherit with them, etc." They added this as the reason why they would wait until the other tribes had received their inheritance before returning themselves. They wanted to make it plain that they had excluded themselves from an inheritance on the West Bank. Alternatively, they wanted to demonstrate that the fact that they had chosen to remain on the East Bank had nothing to do with their being afraid to face the Canaanites as Moses had implied. Their reason was simply that they had already received their heritage.

Sign in to track your Shnayim Mikra progress