Parasha: Shelach · Aliyah: Second (Gevurah)

Numbers 13:21–14:7
י"ג:כ"א וַֽיַּעֲל֖וּ וַיָּתֻ֣רוּ אֶת־הָאָ֑רֶץ מִמִּדְבַּר־צִ֥ן עַד־רְחֹ֖ב לְבֹ֥א חֲמָֽת׃
13:21 They went up and scouted the land, from the wilderness of Zin to Rehob, at Lebo-hamath.bOthers “the entrance to Hamath.”
13:21 So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, at the entrance to Hamath.
י"ג:כ"א וּסְלִיקוּ וְאַלִּילוּ יָת אַרְעָא מִמַּדבְּרָא דְצִין עַד רְחוֹב לִמְטֵי חֲמָת:
י"ג:כ"ב וַיַּעֲל֣וּ בַנֶּגֶב֮ וַיָּבֹ֣א עַד־חֶבְרוֹן֒ וְשָׁ֤ם אֲחִימַן֙ שֵׁשַׁ֣י וְתַלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָ֑ק וְחֶבְר֗וֹן שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ נִבְנְתָ֔ה לִפְנֵ֖י צֹ֥עַן מִצְרָֽיִם׃
13:22 They went up into the Negeb and came to Hebron, where lived Ahiman, Sheshai, and Talmai, the Anakites.—Now Hebron was founded seven years before Zoan of Egypt.—
13:22 And they went up into the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there.—Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.—
י"ג:כ"ב וּסְלִיקוּ בִדְרוֹמָא וַאֲתָא עַד חֶבְרוֹן וְתַמָּן אֲחִימָן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי בְּנֵי גִּבָּרַיָּא וְחֶבְרוֹן שְׁבַע שְׁנִין אִתְבְּנִיאַת קֳדָם טָנַס דְּמִצְרָיִם:
י"ג:כ"ג וַיָּבֹ֜אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ל וַיִּכְרְת֨וּ מִשָּׁ֤ם זְמוֹרָה֙ וְאֶשְׁכּ֤וֹל עֲנָבִים֙ אֶחָ֔ד וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ בַמּ֖וֹט בִּשְׁנָ֑יִם וּמִן־הָרִמֹּנִ֖ים וּמִן־הַתְּאֵנִֽים׃
13:23 They reached the wadi Eshcol, and there they cut down a branch with a single cluster of grapes—it had to be borne on a carrying frame by two of them—and some pomegranates and figs.
13:23 And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a pole between two; they took also of the pomegranates, and of the figs.—
י"ג:כ"ג וַאֲתוֹ עַד נַחֲלָא דְאַתְכָּלָא וּקְצוֹ מִתַּמָּן עוֹבַרְתָּא וְאַתְכַּל עִנְּבִין חַד וּנְטָלוֹהִי בַאֲרִיחָא בִּתְרֵין וּמִן רִמּוֹנַיָּא וּמִן תְּאֵנַיָּא:
י"ג:כ"ד לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא קָרָ֖א נַ֣חַל אֶשְׁכּ֑וֹל עַ֚ל אֹד֣וֹת הָֽאֶשְׁכּ֔וֹל אֲשֶׁר־כָּרְת֥וּ מִשָּׁ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
13:24 That place was named the wadi EshcolcI.e., “cluster.” because of the cluster that the Israelites cut down there.
13:24 That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.—
י"ג:כ"ד לְאַתְרָא הַהוּא קְרָא נַחְלָא דְאַתְכָּלָא עַל עֵסַק אַתְכָּלָא דִּקְצוֹ מִתַּמָּן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
י"ג:כ"ד אור החיים
1לַמָּקוֹם הַהוּא קָרָא וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קוֹדֶם לָכֵן כָּתַב ״עַד נַחַל אֶשְׁכּוֹל״ עַל שֵׁם הֶעָתִיד, כִּי הוּא מַגִּיד מֵרֵאשִׁית אַחֲרִית.
למקום ההוא קרא נחל אשכול, he called that place: "the valley of the cluster." The subject in the verse is G'd who had named this place in anticipation of its significance in the future. We know this because the Torah described the spies at arriving at נחל אשכול before any mention was made about their having cut off a cluster of grapes. [Besides, the word קרא as opposed to ויקרא shows that the place had already been known by that name. Ed.]
2וְאָמְרוֹ אֲשֶׁר כָּרְתוּ מִשָּׁם וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ, וְאִם תֹּאמַר וַהֲלֹא כַּמָּה אֶשְׁכּוֹלוֹת נִכְרְתוּ מֵהַמָּקוֹם, לָזֶה אָמַר הַפְלָאַת אֶשְׁכּוֹל זֶה שֶׁנִּקְרָא הַמָּקוֹם עַל שְׁמוֹ ״עַל אוֹדוֹת הָאֶשְׁכּוֹל וְגוֹ׳ אֲשֶׁר כָּרְתוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״, פֵּרוּשׁ, כְּלָלוּת יִשְׂרָאֵל כָּרְתוּ אֶשְׁכּוֹל זֶה, וַהֲגַם שֶׁלֹּא הָיוּ אֶלָּא שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים, לְצַד הֱיוֹתָם שְׁלוּחֵי כָּל יִשְׂרָאֵל, כְּאִלּוּ כָּרְתוּ כָּל יִשְׂרָאֵל, עַל דֶּרֶךְ אָמְרוֹ (שמות יב:ו) ״וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ כֹּל קְהַל עֲדַת יִשְׂרָאֵל״:
The Torah writes: אשר כרתו משם בני ישראל, "which the Israelites had cut from there." You may well ask that many people on many occasions have cut clusters of grapes in that valley. Why would the cluster the Israelites had cut there be singled out? The remarkable thing was that though only 12 Israelites had come there at the time, the Torah describes them as if they were the whole Jewish people, i.e. בני ישראל. Seeing that these 12 men were the representatives of the people the Torah describes them as the people, i.e. בני ישראל. We find something parallel in Exodus 12,6 where the Torah writes: ושחטו כל עדת ישראל "and the whole community of Israel will slaughter." As a rule the priest slaughtered the Passover; seeing he was the delegate of the people the act of slaughtering is attributed to the people themselves.
י"ג:כ"ה וַיָּשֻׁ֖בוּ מִתּ֣וּר הָאָ֑רֶץ מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֥ים יֽוֹם׃
13:25 At the end of forty days they returned from scouting the land.
13:25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
י"ג:כ"ה וְתָבוּ מִלְּאַלָּלָא יָת אַרְעָא מִסּוֹף אַרְבְּעִין יוֹמִין:
י"ג:כ"ו וַיֵּלְכ֡וּ וַיָּבֹאוּ֩ אֶל־מֹשֶׁ֨ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־כָּל־עֲדַ֧ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־מִדְבַּ֥ר פָּארָ֖ן קָדֵ֑שָׁה וַיָּשִׁ֨יבוּ אוֹתָ֤ם דָּבָר֙ וְאֶת־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה וַיַּרְא֖וּם אֶת־פְּרִ֥י הָאָֽרֶץ׃
13:26 They went straight to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the wilderness of Paran, and they made their report to them and to the whole community, as they showed them the fruit of the land.
13:26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
י"ג:כ"ו וַאֲזָלוּ וַאֲתוֹ לְוַת משֶׁה וּלְוָת אַהֲרֹן וּלְוַת כָּל כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַדְבְּרָא דְפָארָן לִרְקָם וַאֲתִיבוּ יָתְהוֹן פִּתְגָּמָא וְיָת כָּל כְּנִשְׁתָּא וְאַחֲזִיאֻנּוּן יָת אִבָּא דְאַרְעָא:
י"ג:כ"ו אור החיים
1וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ וְגוֹ׳. קָשֶׁה לָמָּה הֻצְרַךְ לוֹמַר וַיֵּלְכוּ אַחַר שֶׁכְּבָר הִשְׁמִיעָנוּ הַהֲלִיכָה, וְרַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה אָמְרוּ (סוטה לה.) שֶׁנִּכְתְּבָה לְהַקִּישָׁהּ לְבִיאָה – מַה בִּיאָה בְּעֵצָה רָעָה וְכוּ׳, וְצָרִיךְ לָדַעַת לְאֵיזֶה עִנְיָן יַשְׁמִיעֵנוּ הַכָּתוּב דָּבָר זֶה שֶׁהָלְכוּ בְּעֵצָה רָעָה?
וילכו ויבאו, they went and they came, etc. Why did the Torah have to tell us that the spies "went" when we have already been informed of their going on their way in at least three verses? Our sages in Sotah 35 say that the Torah wanted to compare their return to their departure. Just as they returned with wicked advice their departure had already been marked by with evil intent." Why was the Torah interested in informing us of this detail? All that mattered was the advice they came back with!
2אָכֵן יִתְבָּאֵר הָעִנְיָן עַל פִּי מַה שֶׁאָמְרוּ בְּמַסֶּכֶת קִדּוּשִׁין דף ל״ט וְזֶה לְשׁוֹנָם: תַּנְיָא רַבִּי יַעֲקֹב אוֹמֵר אֵין לְךָ מִצְוָה וְכוּ׳, הֲרֵי שֶׁאָמַר לוֹ אָבִיו עֲלֵה לַבִּירָה וְהָבֵא לִי גּוֹזָלוֹת, וְעָלָה וְלָקַח הַגּוֹזָלוֹת וְשִׁלַּח אֶת הָאֵם, וּבַחֲזָרָתוֹ נָפַל וָמֵת, הֵיכָן אֲרִיכוּת יָמָיו שֶׁל זֶה? אֶלָּא לְעוֹלָם שֶׁכֻּלּוֹ טוֹב וְכוּ׳. וְהֶעֱלָה בַּשַּׁ״ס שֶׁרַבִּי יַעֲקֹב מַעֲשֶׂה חֲזָא, וּמַקְשֶׁה: וְדִלְמָא מְהַרְהֵר בַּעֲבוֹדָה זָרָה הֲוָה, וּמְשַׁנֵּי: אִיהוּ נַמֵּי הָכֵי קָאָמַר, אִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ שְׂכַר מִצְוָה בְּהַאי עָלְמָא אִכָּא, אַמַּאי לָא אָגִין מִצְוָה עֲלֵיהּ דְּלָא אָתֵי לִידֵי הִרְהוּר, עַד כָּאן. מַשְׁמַע דִּלְמַאן דְּאָמַר שְׂכַר מִצְוָה בְּהַאי עָלְמָא אִכָּא, תָּגֵן מִצְוָה מֵהַיִּסּוּרִין וּמֵהַחֵטְא. וְקָשֶׁה, דִּבְמַסֶּכֶת סוֹטָה דף כ״א אוֹמֵר בְּמַסְקָנַת הַדְּבָרִים לְרָבָא: מִצְוָה אַגּוֹנֵי מַגְּנָא אֲבָל אַצּוֹלֵי לָא מַצְּלָא, וַאֲפִלּוּ בַּזְּמַן עַצְמוֹ שֶׁהוּא עָסוּק בָּהּ. וּכְפִי זֶה, בַּמֶּה מוֹכִיחַ רַבִּי יַעֲקֹב מִמַּה שֶׁלֹּא הֵגֵנָה עָלָיו הַמִּצְוָה שֶׁלֹּא לָבֹא לִידֵי הִרְהוּר עֲבוֹדָה זָרָה? וַהֲגַם שֶׁלִּסְבָרַת רַב יוֹסֵף שֶׁמֵּבִיא הַשַּׁ״ס בְּסוֹטָה, מִצְוָה בִּזְמַן שֶׁהוּא עָסוּק בָּהּ תָּגֵן עָלָיו גַּם מֵהָעֲבֵרוֹת, הֲלֹא נִדְחֵית סְבָרַת רַב יוֹסֵף מִכֹּחַ קֻשְׁיַת דּוֹאֵג וַאֲחִיתֹפֶל שֶׁלֹּא הֵגֵנָה עֲלֵיהֶם תּוֹרָתָם שֶׁלֹּא יֵצְאוּ לְתַרְבּוּת רָעָה, וְכֵיוָן שֶׁנִּדְחוּ דִּבְרֵי רַב יוֹסֵף, בַּמֶּה מַצְדִּיק הַשַּׁ״ס דְּחִיַּת רַבִּי יַעֲקֹב בְּקִדּוּשִׁין?
We may understand the verse better when we keep in mind something we learned in Kidushin 39. The Talmud quotes Rabbi Yaakov as saying that when we find a מצוה written in the Torah and its reward is spelled out, the reward is paid only after the resurrection, i.e. a considerable period of time even after one's death. This explained the famous incident when a father ordered his son to climb a tree and take the young chicks and the son fell off the ladder and was killed. This occurred in spite of the fact that he had been in the process of fulfilling both the commandment of שלוח הקן and the commandment of honouring his father at one and the same time. In both instances the Torah promised long life for the fulfilment of this commandment (Deut. 5,16, Deut. 7,22) To the question of what happened to the fulfilment of the Torah's promise of longevity, Rabbi Yaakov answered that the Torah referred to a life which by itself was long, i.e. that the fulfilment of that commandment assured one that one would be resurrected in due course. The Talmud adds that Rabbi Yaakov was an eye witness to the occurrence mentioned. To the question that perhaps the son who climbed the ladder had sinful intentions at that moment, the answer given is that G'd does not punish someone for mere sinful intentions when these intentions have not yet been translated into practice. The Talmud then questions that idolatrous intentions are punishable even if they had not been carried out. The Talmud answers that Rabbi Yaakov also made the following statement: "should you believe that there is a reward in this life for מצות performed, then why did the fact that the son was involved on a sacred mission not at least protect him against this mishap? Do we not have a rule enunciated by Rabbi Eleazar that people engaged in the execution of a sacred duty do not suffer mishaps either on the way out or on the way home from such a מצוה?" The Talmud answers that the ladder in question was not stable and under conditions of obvious hazard Rabbi Eleazar's dictum does not apply. There is another difficulty here and that is that the Talmud in Sotah 21 comes to the conclusion that being involved in the performance of a מצוה does protect the person involved against a new hazard though it does not save him from an existing hazard which he had been aware of at that time. In view of all this, what proof does Rabbi Yaakov have to offer that the מצוה did not protect the son in the example he witnessed against idolatrous thoughts while he climbed the ladder The Talmud in Sotah quotes the opinion of Rav Yosef that the act of performing a מצוה protects that person against hazards as well as against becoming guilty of a culpable sin. His opinion is refuted by the example of Doeg and Achitofel whose immersion in Torah study did not protect them against the sin of bad-mouthing David so that they both became heretics in the end. Seeing that Rav Yosef's theory has been refuted, how can the Talmud in Kidushin 39 justify refuting the opinion of Rabbi Yaakov? [The author appears to mean: "what other alternative is there to explain the phenomenon Rabbi Yaakov had witnessed?" Ed.]
3וְיֵשׁ שֶׁרָצוּ לְחַלֵּק בֵּין מַעֲשֵׂה מִצְוָה לְמַעֲשֵׂה מִצְוָה, מַה שֶׁאָמְרוּ בְּסוֹטָה דְּמִצְוָה לָא מַצְּלָא מֵהַחֵטְא אֲפִלּוּ בְּעִדָּנָא דַּעֲסִיק בָּהּ מְדַבֵּר בְּעוֹשֶׂה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, וְשָׁם שֶׁאָמְרוּ אַמַּאי לָא אַגֵּנַת עֲלֵיהֶם שֶׁלֹּא לָבֹא לִידֵי חֵטְא מְדַבֵּר בְּמִצְוָה לִשְׁמָהּ, עַד כָּאן דִּבְרֵיהֶם. וְזֶה הֶבֶל שֶׁאִם כֵּן הָיָה לוֹ לַתַּלְמוּד לִדְחוֹת מַעֲשֵׂה הַסּוּלָּם בְּשֶׁלֹּא עָשָׂה הַמִּצְוָה לִשְׁמָהּ, שֶׁהִיא דְּחִיָּה יוֹתֵר קְרוֹבָה מִדְּחִיַּת דִּלְמָא מְהַרְהֵר בַּעֲבוֹדָה זָרָה. גַּם הָיָה מַרְוִיחַ בִּדְחִיָּה זוֹ שֶׁאֵין לְהַקְשׁוֹת לָמָּה לֹא הֵגֵנָה עָלָיו מִיֵּצֶר הָרָע כֵּיוָן שֶׁאֵין כֹּחַ בְּאוֹתָהּ מִצְוָה לְהָגֵן מִיֵּצֶר הָרָע.
Some scholars make distinctions between the performance of different categories of מצות. According to these authorities the example in Sotah where the Talmud said that even being engaged in the performance of a מצוה does not protect one against the evil urge dealt with someone who did not perform the מצוה לשמה, for the sake of performing G'd's bidding but for an ulterior motive. When the Talmud asks why being engaged in the performance of a מצוה should not protect such a person against committing a sin (inadvertently) the question referred to someone who performs the מצוה לשמה, for the sake of Heaven. This distinction is nonsense. If there were some substance to that distinction the Talmud should have rejected the query arising from the boy who fell off the ladder by merely stating that he did not perform the commandments in question for the sake of Heaven. This would have been a far more plausible scenario than the forced explanation that he might have entertained idolatrous thoughts at that moment. Such an answer would also have forestalled the question why the deed did not at least protect the son against the wiles of the evil urge. Performance of a commandment for ulterior motives certainly could not be presumed to protect such a person against the evil urge.
4וְהַנָּכוֹן לְתָרֵץ הוּא, דְּמַסְקָנַת הַתַּלְמוּד הִיא כִּסְבָרַת רַב יוֹסֵף, דְּמִצְוָה בְּעִדָּנָא דְּעָסִיק בָּהּ מַגְּנָא וּמַצְּלָא, וְלָזֶה הוּא שֶׁמּוֹכִיחַ ר׳ יַעֲקֹב מִמַּה שֶׁלֹּא הֵגֵנָה וְהִצִּילָה הַמִּצְוָה עַל הָעוֹלֶה בַּסּוּלָּם לְהָבִיא גוֹזָלוֹת לְאָבִיו, שֶׁהֲרֵי גַּם בַּחֲזָרָה הָיָה שְׁעַת מַעֲשֵׂה מִצְוָה שֶׁהֵבִיא גּוֹזָלוֹת לְאָבִיו. וּמַה שֶׁדָּחָה הַשַּׁ״ס בְּסוֹטָה סְבָרַת רַב יוֹסֵף מִמַּה שֶׁלֹּא הֵגֵנָה תּוֹרָה לְדוֹאֵג וַאֲחִיתֹפֶל אֵינָהּ דְּחִיָּה, לְפִי מַה שֶׁאָמְרוּ בַּחֲגִיגָה (חגיגה טו:): בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: דּוֹאֵג וַאֲחִיתֹפֶל טִינָא הָיְתָה בְּלִבָּם, פֵּרוּשׁ שֶׁתּוֹרָתָם הָיְתָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, וּמֵעַתָּה אֵין הוֹכָחָה מִמַּה שֶׁלֹּא הִצִּילָתָם תּוֹרָתָם, שֶׁהֲרֵי לֹא הָיְתָה תּוֹרָה לִשְׁמָהּ, אוֹ לְמַה שֶׁפֵּרְשׁוּ שָׁם הַתּוֹסָפוֹת שֶׁהָיוּ בַּעֲלֵי עֲבֵרוֹת קֹדֶם שֶׁעָסְקוּ בַּתּוֹרָה וְקָדְמָה תּוֹרָתָם לְיִרְאַת חֶטְאָם, שֶׁבִּכְגוֹן זֶה אֵין תּוֹרָה מַצִּילָתָם מִיֵּצֶר הָרָע.
I believe that the correct answer to our problem is that the eventual conclusion which the Talmud accepts is the viewpoint of Rav Yoseph that while a person is engaged in the performance of a מצוה it does both protect him against hazards as well as save him from giving in to his evil urge. This is the reason that Rabbi Yaakov raised the whole problem when he witnessed the death of the son who was engaged in the performance of not only one but two מצות at the time. This son was still engaged in the performance of the מצוה when he descended the ladder in order to bring the chicks to his father. Since we find that the Talmud in Sotah rejected the viewpoint of Rav Yoseph based on the fact that neither Doeg nor Achitophel were protected by their immense amount of Torah study against the wiles of the evi urge, this is not a satisfactory refutation of Rav Yoseph's approach to the subject. The Talmud in Chagigah 15 states that the Torah study of both Doeg and Achitophel had never been for the sake of Heaven. They had always entertained ulterior motives so that their Torah study had always been flawed. The fact that they fell victim to Satan's urgings therefore does nothing to undermine the theory that the performance of a מצוה protects the doer against hazards and saves him from the evil urge. According to Tossaphot both Achitophel and Doeg had been guilty of sins before they accumulated the merit of Torah study. Their Torah study was more important to them than their reverence for G'd the Lawgiver. No wonder that their מצות did not protect them against the evil urge.
5וְעוֹד, אֲפִלּוּ לִסְבָרַת הַדּוֹחֶה סְבָרַת רַב יוֹסֵף בְּמַסֶּכֶת סוֹטָה מִדּוֹאֵג וַאֲחִיתֹפֶל, לֹא דָּחָה אֶלָּא חֲלֻקַּת תּוֹעֶלֶת הַתּוֹרָה דְּאֵינָהּ מַצֶּלֶת (אֲפִלּוּ) בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ עוֹסֵק בָּהּ, אֲבָל מַה שֶׁאָמַר מִצְוָה בְּעִדָּנָא דְּעָסִיק בָּהּ מַגְּנָא וּמַצְּלָא לֹא דָּחָה הַשַּׁ״ס. וַהֲגַם דְּרָבָא מִכֹּחַ קֻשְׁיַת דּוֹאֵג וַאֲחִיתֹפֶל הֻכְרַח לְיַשֵּׁב הַבָּרַיְתָא שֶׁאָמְרָה תָּלָה הַכָּתוּב הַמִּצְוָה בְּנֵר וְהַתּוֹרָה בְּאוֹר וְכוּ׳, יֹאמַר שֶׁאֵין תּוֹעֶלֶת בַּמִּצְוָה אֶלָּא לְהָגֵן מֵהַצָּרוֹת, אֵין הֶכְרֵחַ לִדְבָרָיו. וִיכוֹלִין לוֹמַר עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: מִצְוָה בְּעִדָּנָא דְּעָסִיק בָּהּ מַגְּנָא וּמַצְּלָא, וּבְעִדָּנָא דְּלָא עָסִיק בָּהּ וְלֹא כְּלוּם. תּוֹרָה בְּעִדָּנָא דְּעָסִיק בָּהּ מַגְּנָא וּמַצְּלָא, וּבְעִדָּנָא דְּלָא עָסִיק בָּהּ מַגְּנָא וְלֹא מַצְּלָא. וּמַה שֶׁאָמְרוּ אִם יֵשׁ לָהּ זְכוּת תּוֹלָה – זְכוּת תּוֹרָה שֶׁמַּצֶּלֶת מֵהַפֻּרְעָנוּת אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא בִּזְמַן שֶׁעוֹסֶקֶת בָּהּ, וַהֲגַם שֶׁאֵין אִשָּׁה מְצֻוָּה עַל הַתּוֹרָה, בִּשְׂכַר תּוֹרַת בַּעְלֵיהֶן וּבְנֵיהֶם וּכְדִבְרֵי רָבִינָא שָׁם (סוטה כא.). וּלְדֶרֶךְ זֶה מוֹכִיחַ ר׳ יַעֲקֹב מֵהָעוֹלֶה בַּסֻּלָּם לְהָבִיא גּוֹזָלוֹת לְאָבִיו שֶׁלֹּא הִצִּילַתּוּ מִצְוָתוֹ בְּעֵת שֶׁהָיָה עָסוּק בָּהּ.
Furthermore, even assuming that we would accept at face value the opinion which refutes Rav Yoseph's approach basing itself on the fate of Doeg and Achitophel, all this would prove is that the merit of תורה does not protect such a person at the time when he is not actively engaged in studying Torah. At the time Doeg and Achitophel fell victim to the evil urge they had not been engaged in Torah study. Rav Yoseph had only claimed that the protective powers of מצוה performance are in force at the time the person in danger is actively engaged in the performance of the מצוה. The Talmud never tried to refute this aspect of Rav Yoseph's theory as expounded by Rava. [Anyone studying the text in Sotah 21 will find that Rav Yoseph considers the protective powers of Torah study as superior to the protective powers of the performance of any other category of מצוה. Ed.] Although Rava is forced to reconcile a statement in the Baraitha by explaining that the difference between the protective power of the merit of Torah study-vis-a vis the merit of performing any of the other מצות is like the difference between נר מצוה ותורה אור, that a single מצוה is like a candle and can only protect against forthcoming hazards, whereas the Torah is like the source of light itself, his words are not compelling. We can safely say that an ordinary מצוה has the power both to ward off hazards as well as save one from the evil urge during the period the endangered person is actively engaged in performing the מצוה. When a person is not engaged in the performance of a מצוה, the protective powers of the last מצוה he did perform are non-existent. As far as the merit of Torah study is concerned, however, such merit protects both against hazards as well as against the evil urge while one is engaged in such Torah study. When one is not engaged actively in Torah study the merit of one's previous study provides protection against hazards but not against the evil urge. When the Talmud there discusses what kind of merit protects the wife suspected of infidelity against the lethal effects of the מים המאררים, the cursed waters, the merit of Torah is one such factor though women are under no obligation to study Torah. They are protected by the Torah study of their husbands in accordance with the view expressed in Sotah 21 by Ravina. When we follow this approach Rabbi Yaakov proved from the incident with the ladder that even being engaged in the performance of a מצוה does not protect the person performing it in this world.
6וְעוֹד כְּשֶׁנַּעֲמִיק בַּדָּבָר נַעֲמִיד סוּגְיַת קִדּוּשִׁין אֲפִלּוּ אַלִּבָּא דְּרָבָא, בְּהָעִיר מַה שֶׁאָמַר הַשַּׁ״ס דִּלְמָא מְהַרְהֵר בַּעֲבוֹדָה זָרָה, קָשֶׁה לוֹ – יִהְיֶה שֶׁמְּהַרְהֵר בַּעֲבוֹדָה זָרָה, הָיְתָה הַמִּצְוָה מַצִּילָתוֹ מֵהַיִּסּוּרִין כְּמוֹ שֶׁמּוּכָח מִסּוֹטָה שֶׁאָמְרוּ אִם יֵשׁ לָהּ זְכוּת תּוֹלָה, וְשָׁם בְּסוֹטָה זוֹ וַדַּאי קִלְקְלָה וְקָאָמַר שֶׁהַזְּכוּת יִמְנַע יִסּוּרֶיהָ וַאֲפִלּוּ אַלִּבָּא דְּרָבָא, וְשָׁם זְכוּתָהּ מְרֻחָק וּמַה שֶׁלְּפָנֵינוּ שֶׁהָלַךְ לְהָבִיא גּוֹזָלוֹת זְכוּתוֹ לְפָנָיו. וּלְתָרֵץ זֶה מֻכְרָח לוֹמַר לְצַד שֶׁהָיָה מְהַרְהֵר בַּעֲבוֹדָה זָרָה הֲרֵי הוּא כְּכוֹפֵר בְּכָל הַתּוֹרָה וַהֲרֵי הוּא כְּגוֹי לְכָל דְּבָרָיו וְאֵין לוֹ מִצְוָה שֶׁתָּגֵן עָלָיו, אוֹ אֶפְשָׁר כִּי לְצַד שֶׁבִּשְׁעַת מַעֲשֵׂה הַמִּצְוָה הִרְהֵר בַּעֲבֵרָה אֵין תּוֹעֶלֶת בַּמִּצְוָה שֶׁעוֹשֶׂה לְהָגֵן כָּל עִקָּר. וּמְתָרֵץ דְּסוֹבֵר ר׳ יַעֲקֹב אִי אָמְרִינַן דִּשְׂכַר מִצְוָה בְּהַאי עָלְמָא הָיְתָה מְגִנָּה עָלָיו מִבֹּא לְיָדוֹ דָּבָר הַסּוֹבֵב פּוּרְעָנוּת, שֶׁאִם לֹא תֹּאמַר כֵּן אִם כֵּן גַּם מֵהַפּוּרְעָנוּת אֵינָהּ מְגִנָּה. וְגַם לִסְבָרַת רָבָא שֶׁאָמַר מִצְוָה אַגּוֹנֵי מַגְּנָא מִפּוּרְעָנוּת, מִכְּלַל הַדָּבָר הַהוּא שֶׁלֹּא יָבֹא לְיָדוֹ עָוֹן שֶׁיְּסוֹבֵב הַפּוּרְעָנוּת, שֶׁזּוּלַת זֶה גַּם מֵהַפּוּרְעָנוּת אֵינוֹ מֻבְטָח.
Furthermore, when we examine the whole subject more profoundly we can even understand the Talmud in Kidushin according to the view expressed by Rava in Sota 21. We had a difficulty, namely that even if the person performing the מצוה had been guilty of harbouring idolatrous thoughts at the time, at least he should have been saved from physical danger even if his merit did not protect him against the evil urge, just as it does protect (for a limited period) the Sotah, the woman suspected of infidelity who drank the cursed waters. In that instance we speak about a woman who most certainly is guilty of a major misdemeanour and yet her merits provide protection for her even according to the viewpoint of Rava. In our instance (Rabbi Yaakov's witnessing the death of the son who was actively engaged in the performance of both honouring his father and sending away the mother bird before taking her young) the merit was immediate and yet it did not help. In order to answer how this could have happened to the son the only answer is that he was engaged in idolatrous thoughts at the time he carried out his father's bidding. Such thoughts made him the equivalent of a total heretic and stripped him of all protective merit he had ever accumulated. He had made himself equivalent to a Gentile in all respects so that no מצוה performed previously could act as a shield for him. Alternatively, we may say that when one is engaged in idolatrous thoughts the מצוה one proceeds to perform in such a state of mind does not confer any kind of protection. Rabbi Yaakov counters all questions by saying that if we would asssume that the promise of reward in the Torah applied to our lifetime, the promise of the Torah of longevity would indeed have protected the son against becoming guilty of a sin which brings disaster in its wake. Even Rava who holds that the merit of the מצוה protects against disaster, accepts that this includes protection against committing the kind of sin which brings disaster in its wake.
7נִמְצֵינוּ אוֹמְרִים שֶׁלִּסְבָרַת רַב יוֹסֵף מִצְוָה בִּשְׁעַת מַעֲשֶׂה מַצֶּלֶת מִיֵּצֶר הָרָע, וְגַם לִסְבָרַת רָבָא לְתֵרוּץ שֵׁנִי אִם הֶעָוֹן יְסוֹבֵב פּוּרְעָנִיּוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה תָּגֵן עָלָיו הַמִּצְוָה מִמֶּנּוּ, וְלָזֶה בָּא הַכָּתוּב כָּאן לְתָרֵץ הַקּוּשְׁיָא הַנִּרְגֶּשֶׁת לָמָּה לֹא הֵגֵנָה עֲלֵיהֶם הַמִּצְוָה שֶׁהָלְכוּ בִּשְׁלִיחוּת מִצְוָה דִּכְתִיב ״וַיִּשְׁלַח אוֹתָם מֹשֶׁה עַל פִּי ה׳״ לְהַצִּילָם מֵהַפּוּרְעָנִיּוֹת אֲשֶׁר סוֹבֵב לָהֶם, וְאָמַר וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ פֵּרוּשׁ לְהַקִּישׁ הֲלִיכָתָם לְבִיאָתָם, מַה בִּיאָתָם בְּעֵצָה רָעָה אַף כְּשֶׁהָלְכוּ בְּעֵצָה רָעָה, אִם כֵּן אֵין כָּאן מִצְוָה כָּל עִקָּר וְאַדְרַבָּה שְׁלוּחֵי עֲבֵירָה הֵם.
We have established that according to the view of Rav Yoseph a person is protected from the evil urge during the time he performs a מצוה. Rava also agrees that such a person is at least protected against the evil urge leading him into a sin which by itself leads to disaster for him in this life. This is why our verse here has to provide the answer to the question why the מצוה the spies were engaged in did not protect them against falling victim to the evil urge to commit a sin which would lead to immediate disaster? After all, the Torah has written explicitly that they went at the command of G'd through Moses. This fact should have protected them from the disaster that overtook them. In order to explain this the Torah wrote וילכו ויבאו, "they went and they came back," i.e. that their departure was not motivated by the desire to perform a מצוה, just as their return was not motivated by a desire to be שלוחי מצוה, men who had been delegated to perform a מצוה. On the contrary, their whole mission was one in which they they were engaged in being sinful. As a result the so-called מצוה the spies were engaged in by carrying out Moses' mission did not protect them against disaster.
8עוֹד נִרְאֶה הַטַּעַם שֶׁהֻצְרַךְ הַכָּתוּב לְהַשְׁמִיעֵנוּ זֶה, הוּא עַל פִּי מַה שֶׁאָמְרוּ שָׁם בְּקִדּוּשִׁין (קידושין לט:), אַחַר שֶׁתֵּרֵץ לִסְבָרַת ר׳ יַעֲקֹב שֶׁהָיָה לוֹ לְהָגֵן עָלָיו מִלָּבוֹא לִידֵי עֲבֵרָה, חָזַר הַתַּלְמוּד לְהַקְשׁוֹת: וְהָאָמַר ר׳ אֶלְעָזָר שְׁלוּחֵי מִצְוָה אֵינָן נִזּוֹקִין? וּמְתָרֵץ: סוּלָּם רָעוּעַ הֲוָה, עַד כָּאן. וְקָשֶׁה, מַה קֻשְׁיָא הִיא זֹאת אַחַר שֶׁאָמַר הַשַּׁ״ס מְהַרְהֵר בַּעֲבוֹדָה זָרָה הוּא, לָמָּה לֹא יוֹעִיל דָּבָר זֶה גַּם לְתֵרוּץ קֻשְׁיַת ״שְׁלוּחֵי מִצְוָה אֵינָן נִזּוֹקִין״? אֶלָּא וַדַּאי שֶׁשְּׁלוּחֵי מִצְוָה יֵשׁ לָהֶם תּוֹעֶלֶת בִּשְׁלִיחוּת הַמִּצְוָה שֶׁלֹּא יִמָּשֵׁךְ לָהֶם פְּעֻלָּה רָעָה מֵהַשְּׁלִיחוּת עַצְמוֹ, וּמַשְׁמַע מֵהַשַּׁ״ס שֶׁזֶּה דָּבָר מֻסְכָּם הוּא. וּמֵעַתָּה נִתְחַיֵּב הַכָּתוּב לוֹמַר וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ, לַעֲקֹר מֵהֶם שֵׁם שְׁלִיחוּת מִצְוָה, שֶׁלֹּא הָלְכוּ אֶלָּא בְּעֵצָה רָעָה, וְלָזֶה הוּזְּקוּ בִּשְׁלִיחוּתָם.
9וּבְדֶרֶךְ רֶמֶז יִתְבָּאֵר אָמְרוֹ וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ, עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סוטה ג.) בַּעֲלֵי הַסּוֹד, כִּי אָדָם גָּדוֹל כְּשֶׁיִּזְדַּמֵּן לְפָנָיו עֲבֵרָה וְיִגַּשׁ לַעֲשׂוֹת, פּוֹרַחַת מִמֶּנּוּ נַפְשׁוֹ הָרָמָה וְנִכְנֶסֶת בּוֹ רוּחַ שְׁטוּת וְאָז יִקְרַב לַעֲשׂוֹתָהּ. וּלְצַד שֶׁהַכְּתוּבִים מְעִידִים שֶׁהָאֲנָשִׁים הָהֵמָּה נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל וּגְדוֹלֵי הַנֶּפֶשׁ, לָזֶה הֵעִיד הַכָּתוּב כִּי בִּשְׁעַת מַעֲשֵׂה הָרַע כְּשֶׁבָּאוּ לְמֹשֶׁה לְדַבֵּר דִּבְרֵי רֶשַׁע הָלְכוּ, פֵּרוּשׁ פָּרְחוּ מֵהֶם אוֹרוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת מִנִּשְׁמָתָם וְאָז וַיָּבֹאוּ.
Looking ot our verse from a moral/ethical point of view, the words וילכו ויבאו may be understood in connection with something we have learned in Sotah 3. Kabbalists interpret the statement in the Talmud that one does not commit a sin unless a רוח שטות, had taken possession of the prospective sinner first to mean that if an outstanding personality is faced with the temptation to commit a sin he does not fall victim to such temptation until after his soul has left him and has been replaced by an inferior soul called רוח שטות, a sense of folly or madness. Seeing that our verses bear testimony to the fact that the spies had been outstanding personalities, Princes of Israel, the Torah testifies that when they returned to Moses with an evil report הלכו, they had just departed, i.e. their former spirit had departed from them and been replaced by an inferior, foolish one, and it was in this new capacity that they "arrived," i.e. came back.
10עוֹד יִרְמֹז בְּמַאֲמַר וַיֵּלְכוּ שֶׁעָשׂוּ הֲלִיכָה מֻחְלֶטֶת בְּאֶרֶץ כְּנַעַן שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ לָהּ עוֹד, כַּאֲשֶׁר גִּלּוּ בְּדִבְרֵיהֶם אֲשֶׁר דִּבְּרוּ לָעָם. גַּם הַתּוֹרָה הֶחְלִיטָה עֲלֵיהֶם שֶׁהֲלִיכָתָם הֲלִיכַת עוֹלָם וְלֹא יָשׁוּבוּ לִרְאוֹתָהּ עוֹד. וְאָמְרוֹ וַיָּבֹאוּ אֶל מֹשֶׁה וְגוֹ׳ בָּא לָתֵת טַעַם לָמָּה בָּאוּ וְלֹא נֶאֶבְדוּ בִּשְׁלִיחוּתָם, אֶל מֹשֶׁה וְגוֹ׳ פֵּרוּשׁ חָשׁ ה׳ עַל דְּבַר כְּבוֹד מֹשֶׁה אֲשֶׁר עַל כֵּן הִשְׁלִימוּ הַשְּׁלִיחוּת וּבָאוּ. עוֹד כְּדֵי שֶׁיִּרְאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וְהָעֵדָה מַעֲשֵׂה ה׳ כִּי אֲנָשִׁים מְעַט עָלוּ בֵּין כַּמָּה אֻמּוֹת גְּדוֹלִים וַעֲצוּמִים וְנִמְלְטוּ, וּמִזֶּה יַצְדִּיקוּ כִּי כְּמוֹ כֵן יַעֲשֶׂה ה׳ עִמָּהֶם לְהָטִיל אֵימָתָם עַל כָּל הָעַמִּים, וִישָׁרִים דַּרְכֵי ה׳ וְגוֹ׳ (הושע יד:י).
The word וילכו also hints that this trip the spies took to the land of Canaan was their only and final one. They would never again come to that land. It was what we call הליכות עולם, something final, absolute. The words ויבאו אל משה explain why they did not already die on the way seeing they had perverted their mission. G'd honoured Moses who had despatched these spies by allowing them to return to their commander-in-chief. Had they died on the way, Moses would have been accused of all kinds of things. Under the circumstances, the fact that the spies had been able to traverse the land for forty days without one of them coming to any harm was in itself proof that they had been under G'd's protection all the time. Their very safe return should have strengthened the people's faith in G'd's ability and willingness to help them defeat the powerful people inhabiting that land. The whole episode is a prime example of Hoseah 14,10: ישרים דרכי ה׳ צדיקים ילכו בם ופושעים יכשלו בם, "the paths of the Lord are smooth; the righteous can walk on them while the sinners will stumble on them."
11אֶל מִדְבַּר פָּארָן קָדֵשָׁה. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה לֹא הִזְכִּיר הַכָּתוּב ״קָדֵשָׁה״ אֶלָּא בַּחֲזָרָה וְלֹא בַּהֲלִיכָה. וְאוּלַי שֶׁרָמַז בְּמַאֲמַר קָדֵשָׁה מַה שֶׁנִּתְעַכְּבוּ בְּקָדֵשׁ בְּסִבַּת הַמְרַגְּלִים, דִּכְתִיב (דברים א:מו) ״וַתֵּשְׁבוּ בְקָדֵשׁ יָמִים רַבִּים כַּיָּמִים אֲשֶׁר יְשַׁבְתֶּם״, וְאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (רש״י שם) תְּשַׁע עֶשְׂרֵה שָׁנָה עָשׂוּ בְּקָדֵשׁ וּתְשַׁע עֶשְׂרֵה שָׁנָה בַּחֲזָרָה מִקָּדֵשׁ עַד שֶׁהִגִּיעוּ לָהּ פַּעַם שְׁנִיָּה הֲרֵי שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה, מֵעַתָּה בְּקָדֵשָׁה וּבְסִבּוּבָהּ נִתְעַכְּבוּ כָּל הַזְּמַן שֶׁגָּרְמוּ הַמְּרַגְּלִים לְהִתְעַכֵּב בַּמִּדְבָּר, וְהוּא מַאֲמַר ״וַיָּבֹאוּ אֶל מֹשֶׁה וְגוֹ׳ אֶל כָּל עֲדַת יִשְׂרָאֵל קָדֵשָׁה״.
אל מדבר פארן קדשה, to the desert Paran at Kadesh. Why did the Torah not mention the place קדש at the time when Moses despatched these spies? Perhaps the word קדשה is an allusion to the fact that the Israelites stayed there for a long period due to the negative report of the spies and its acceptance by the people. We are told in Deut. 1,46 that the people stayed at Kadesh a very long time (19 years according Rashi). It took another 19 years for the people to reach the borders of the land of Canaan after their departure from Kadesh. Seeing that we were told that Kadesh was near the border of the land of Canaan, the spies were responsible for the Israelites having to remain in that general area for 38 years.
12וַיָּשִׁיבוּ אוֹתָם דָּבָר. הֶעְלִים הַכָּתוּב תְּשׁוּבָתָם הָרָעָה וְאָמַר דָּבָר סְתָם, שֶׁאֵין דֶּרֶךְ הַכָּתוּב לִכְתֹּב מַעֲשֵׂיהֶם שֶׁל רְשָׁעִים אֶלָּא לְצַד הַהֶכְרֵחַ, כְּמוֹ שֶׁתִּמְצָא שֶׁלֹּא כָּתַב הֲרִיגַת חוּר בְּיוֹם מַעֲשֵׂה הָעֵגֶל, וְגַם מַעֲשֵׂה הָעֵגֶל אָמְרוּ בַּגְּמָרָא (עבודה זרה ד:) שֶׁלֹּא נִכְתַּב אֶלָּא לְלַמֵּד יִשְׂרָאֵל שֶׁאִם חָטָא צִבּוּר אוֹמְרִים לָהֶם כַּלֵּךְ אֵצֶל צִבּוּר, וּכְמוֹ כֵן בְּמַה שֶׁלְּפָנֵינוּ הֶעְלִים הַדְּבָרִים עַד שֶׁהֻצְרַךְ לוֹמַר שֶׁיִּשְׂרָאֵל רָצוּ לָשׁוּב לְמִצְרַיִם וַיַּמְרוּ בַּה׳ חָס וְשָׁלוֹם, חָל עָלָיו לוֹמַר סִבַּת הַדָּבָר וְגִלָּה דָּבָר שֶׁהוֹצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ. וְטַעַם שֶׁהֻצְרַךְ הַכָּתוּב לוֹמַר הַמְרָאַת יִשְׂרָאֵל, הוּא לְהוֹדִיעַ טַעַם עַכָּבָתָם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה שֶׁהָיָה לְסִבַּת הַמְרָאָתָם.
וישיבו אותם דבר, and they brought back word to them (to Moses and Aaron). At this juncture the Torah glosses over the evil nature of their report and merely describes it as "a report." The Torah makes it a principle not to divulge the evil people perpetrated unless it became necessary to do so. One of the outstanding examples of that principle is the failure of the Torah to report that Chur was murdered on the day the people made the golden calf. Avodah Zarah 4 claims that even the sin of the golden calf itself was only recorded in detail to teach that if Israel were to sin again collectively, the memory of the sin of the golden calf would serve as proof that repentance would result in atonement of even such a severe sin. [the author's interpretation of that passage. In fact the Talmud says that the sin had only been committed in order to teach this lesson, Ed.] Similarly, in our instance; as long as the Israelites had not voiced a wish to return to Egypt (14,4) and had thereby rebelled against the Lord the Torah did not need to tell us what precisely had been the catalyst that prompted such a reaction by the people. Once the people voiced the wish to return to Egypt, however, the Torah had to reveal that the spies had slandered ארץ ישראל. The Torah had to tell us why the Jewish people had to remain in the desert for forty years.
13וְאוֹמֵר וְאֶת כָּל הָעֵדָה, פֵּרוּשׁ שֶׁהֵשִׁיבוּהוּ כְּשֶׁהָיָה אֶת כָּל הָעֵדָה, וְלֹא יִחֲדוּהוּ לְדַבֵּר אֵלָיו דְּבָרִים הָרָעִים בִּפְנֵי עַצְמוֹ, שֶׁנִּתְכַּוְּנוּ לְהַבְאִישׁוֹ בְּעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל:
ואת כל העדה, and to the whole community, etc. This means that the spies chose to report to Moses and Aaron when the latter were together with the whole community. They did not deliver their report in the privacy of Moses' office as would have been appropriate. Their intent was to embarass Moses in the eyes of the Jewish people.
14אוֹ יִרְצֶה עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: וַיָּשִׁיבוּ אוֹתָם דָּבָר הָאָמוּר בְּסָמוּךְ, וּבָא הַכָּתוּב לְהוֹדִיעַ שֶׁחָלְקוּ כָּבוֹד לְמֹשֶׁה לְיַחֵד לוֹ הַתְּשׁוּבָה כְּחֹק הַמְּלוּכָה, וְאַחַר כָּךְ הֵשִׁיבוּ גַּם לְכָל הָעֵדָה.
Alternatively, the words וישיבו אותם דבר could have been meant to refer to the report the content of which the Torah is about to reveal. The Torah merely tells us that they first reported what they had to say to Moses. Immediately afterwards they told the people directly.
15אוֹ יִרְצֶה עַל פִּי מַה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בַּמַּאֲמָר שֶׁכָּתַבְנוּ בְּפָסוּק רִאשׁוֹן, שֶׁנִּלְכַּד מֹשֶׁה בְּיָדָם בְּטַעֲנַת ״וְיַחְפְּרוּ לָנוּ אֶת הָאָרֶץ״ וְגוֹ׳ עַד כָּאן. אֱמוֹר מֵעַתָּה שֶׁטַּעַם שְׁלִיחוּת יִשְׂרָאֵל הָיָה טַעַם בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וְטַעַם שְׁלִיחוּת מֹשֶׁה הָיָה טַעַם בִּפְנֵי עַצְמוֹ. לָזֶה אָמַר הַכָּתוּב וַיָּשִׁיבוּ אוֹתָם דָּבָר – לְמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן לַדְּבָרִים שֶׁאָמַר לָהֶם בִּשְׁלִיחוּתוֹ, וְאֶת כָּל הָעֵדָה לַדְּבָרִים שֶׁאָמְרוּ לָהֶם בִּשְׁלִיחוּתָם.
A third possibility is one which takes into consideration what we explained on verse one i.e. that the Israelites understood the spies' mission as having quite a different objective from what Moses intended the mission to be. The spies reported to Moses and Aaron according to their understanding of the mission; subsequently they reported to the people at large according to their understanding of the purpose of the mission.
י"ג:כ"ז וַיְסַפְּרוּ־לוֹ֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ בָּ֕אנוּ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר שְׁלַחְתָּ֑נוּ וְ֠גַם זָבַ֨ת חָלָ֥ב וּדְבַ֛שׁ הִ֖וא וְזֶה־פִּרְיָֽהּ׃
13:27 This is what they told him: “We came to the land you sent us to; it does indeed flow with milk and honey, and this is its fruit.
13:27 And they told him, and said: ‘We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
י"ג:כ"ז וְאִשְׁתָּעִיאוּ לֵיהּ וַאֲמָרוּ אֲתֵינָא לְאַרְעָא דִּי שְׁלַחְתָּנָא וְאַף עָבְדָא חֲלַב וּדְבַשׁ הִיא וְדֵין אִבַּהּ:
י"ג:כ"ז אור החיים
1וַיְסַפְּרוּ לוֹ וְגוֹ׳. דִּקְדֵּק לוֹמַר לוֹ, שֶׁהָיוּ מְיַחֲדִים הַדִּבּוּר בְּיִחוּד אֵלָיו, אֲבָל הַמַּאֲמָר לֹא הָיָה לְמֹשֶׁה לְבַד אֶלָּא לְכָל הָעֵדָה הַשּׁוֹמְעִים, וְהוּא אָמְרוֹ וַיֹּאמְרוּ וְלֹא אָמַר לוֹ.
ויספרו לו, They told him, etc. The Torah specifies: "to him" instead of to them, i.e. Moses and Aaron. The trick the spies played on Moses was that whereas ostensibly they addressed their words to Moses, they ensured that the whole community could hear them at the same time. The Torah teaches us this nuance by adding ויאמרו without the suffix "to him"; in this way we would understand that they made sure the people would hear what they had to say.
2בָּאנוּ אֶל הָאָרֶץ וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ שֶׁהִגַּעְנוּ שָׁמָּה לְשָׁלוֹם וְלֹא אֵרַע לָהֶם תַּקָּלָה, וְגָמְרוּ אוֹמֶר הַטַּעַם אֲשֶׁר שְׁלַחְתָּנוּ, פֵּרוּשׁ, לְצַד שֶׁעָשִׂינוּ מִצְוַת שְׁלִיחוּתְךָ נִשְׁמַרְנוּ. אוֹ יִרְצוּ לוֹמַר לְצַד שֶׁעָשָׂה לָהֶם לְוָיָה שֶׁשְּׁלָחָם הִיא שֶׁעָמְדָה לָהֶם לָבוֹא אֶל הָאָרֶץ בְּשָׁלוֹם. וְאוּלַי כִּי לָזֶה דִּקְדֵּק לוֹמַר וַיְסַפְּרוּ לוֹ, לוֹמַר שֶׁסִּפְּרוּ דָּבָר הַנּוֹגֵעַ לְמַעֲלַת מֹשֶׁה כִּי זְכוּתוֹ עָמְדָה לָהֶם. וְאָמְרוֹ וַיֹּאמְרוּ הוּא תְּשׁוּבַת הָאָרֶץ מַה שֶׁנּוֹגֵעַ לִכְלָלוּת יִשְׂרָאֵל לָזֶה לֹא אָמַר לוֹ.
באנו אל הארץ, "we have come to the land, etc." They meant that they arrived there without mishap. They added the words: "to which you have sent us," to make dear that they attributed their safe return from the land of Canaan to the fact that they had carried out Moses' commandment faithfully. Alternatively, they may have referred to the fact that 40 days earlier Moses had accompanied them on the commencement of their mission. They now acknowledged that Moses' merit then had assisted them in traversing the land and returning safely. Perhaps the words ויספרו לו were a reference by the Torah to the spies acknowledging that Moses' merit had assisted them. When the Torah failed to use the word לו after ויאמרו, the reason is that what followed applied to the Israelites as a whole and not to Moses in particular.
3וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ וְגוֹ׳. אָמְרוֹ ״וְגַם״ – לְצַד שֶׁקָּדְמָה הוֹדָעָה בְּמִדָּה טוֹבָה שֶׁנַּעֲשָׂה לָהֶם נֵס בַּהֲלִיכָה, מוֹסִיפִין לְהוֹדוֹת גַּם בְּטוֹבַת הָאָרֶץ כִּי זָבַת חָלָב וְגוֹ׳:
וגם זבת חלב ודבש, "and it does indeed flow with milk and honey." The word וגם, "and also," is justified as it is a continuation of a previous comment the spies made, namely that they experienced G'd's protective hand while traversing the land. The goodness of the land was an additional positive element they were able to comment upon.
י"ג:כ"ח אֶ֚פֶס כִּֽי־עַ֣ז הָעָ֔ם הַיֹּשֵׁ֖ב בָּאָ֑רֶץ וְהֶֽעָרִ֗ים בְּצֻר֤וֹת גְּדֹלֹת֙ מְאֹ֔ד וְגַם־יְלִדֵ֥י הָֽעֲנָ֖ק רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃
13:28 However, the people who inhabit the country are powerful, and the cities are fortified and very large; moreover, we saw the Anakites there.
13:28 Howbeit the people that dwell in the land are fierce, and the cities are fortified, and very great; and moreover we saw the children of Anak there.
י"ג:כ"ח לְחוֹד אֲרֵי תַקִּיף עַמָּא דְּיָתֵב בְּאַרְעָא וְקִרְוַיָּא כְּרִיכַן רַבְרְבַן לַחֲדָא וְאַף בְּנֵי גִבָּרַיָּא חֲזֵינָא תַמָּן:
י"ג:כ"ח אור החיים
1אֶפֶס כִּי עַז וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, לְפִי שֶׁבִּשְׁלִיחוּת מֹשֶׁה שָׁאַל ״הֶחָזָק הוּא וְגוֹ׳ הַבְּמַחֲנִים״ וְגוֹ׳, לָזֶה אָמְרוּ כִּי הָעָם חָזָק וּבְמִבְצָרִים יוֹשֵׁב, וְגָמְרוּ אוֹמֶר וְגַם יְלִידֵי הָעֲנָק וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ שֶׁלֹּא לַחְשׁוֹב כִּי בִּצְּרוּ עָרֵיהֶם לְצַד חֻלְשָׁתָם, הֲרֵי גַּם יְלִידֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם, וְאֵלּוּ אֵין לָהֶם פַּחַד וַדַּאי, אִם כֵּן אֵין לִלְמוֹד מִמִּבְצְרֵיהֶם שֶׁחַלָּשִׁים הֵם.
אפס כי עז העם, "However the people are tough, etc." Seeing that Moses had specifically asked them to determine if the people who inhabited that land were strong or weak, they now had to report that the people were indeed formidable. Not only that but they dwelled in heavily fortified towns. They concluded that part of their report by mentioning that they had observed giants in the land. They stated this so that the Israelites should not think that the fact that the towns were fortified revealed weakness and lack of self confidence by the inhabitants.
2עוֹד יִרְצֶה בְּאָמְרוֹ הָעָם הַיּוֹשֵׁב בָּאָרֶץ, כִּי הָעָם הָיוּ יוֹשְׁבִים נְפוּצִים חוּץ לֶעָרִים וְהָיוּ סוֹמְכִין עַל גְּבוּרָתָם, וְכֵן תִּמְצָא שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (במדבר רבה טז,יג) בְּפָסוּק ״עֲמָלֵק יוֹשֵׁב וְגוֹ׳ וְהַכְּנַעֲנִי״ וְגוֹ׳ שֶׁהָיוּ יוֹשְׁבִים בַּדֶּרֶךְ חוּץ לָעִיר. גַּם רָמְזוּ בְּמַאֲמַר הַיּוֹשֵׁב בָּאָרֶץ שֶׁהָאָרֶץ צְרִיכָה גִּבּוֹרֵי כֹחַ לַעֲמֹד בָּהּ.
The words העם היושב עליה also mean that the people do not only dwell in towns but are scattered all over the land, i.e. they are not afraid of being attacked. You will find that Bamidbar Rabbah on verse 29 interprets the fact that the Amalekites dwelled in the South of the land as proof that they did not live in townships. The words היושב בה are a hint that only people of extraordinary physique are able to live on that land successfully.
י"ג:כ"ט עֲמָלֵ֥ק יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֣רֶץ הַנֶּ֑גֶב וְ֠הַֽחִתִּי וְהַיְבוּסִ֤י וְהָֽאֱמֹרִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהָ֔ר וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב עַל־הַיָּ֔ם וְעַ֖ל יַ֥ד הַיַּרְדֵּֽן׃
13:29 Amalekites dwell in the Negeb region; Hittites, Jebusites, and Amorites inhabit the hill country; and Canaanites dwell by the Sea and along the Jordan.”
13:29 Amalek dwelleth in the land of the South; and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the mountains; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.
י"ג:כ"ט עֲמַלְקָאָה יָתֵב בַּאֲרַע דָּרוֹמָא וְחִתָּאָה וִיבוּסָאָה וֶאֱמוֹרָאָה יָתֵב בְּטוּרָא וּכְנַעֲנָאָה יָתֵב עַל יַמָּא וְעַל כֵּיף יַרְדְּנָא:
י"ג:ל׳ וַיַּ֧הַס כָּלֵ֛ב אֶת־הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר עָלֹ֤ה נַעֲלֶה֙ וְיָרַ֣שְׁנוּ אֹתָ֔הּ כִּֽי־יָכ֥וֹל נוּכַ֖ל לָֽהּ׃
13:30 Caleb hushed the people before Moses and said, “Let us by all means go up, and we shall gain possession of it, for we shall surely overcome it.”
13:30 And Caleb stilled the people toward Moses, and said: ‘We should go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.’
י"ג:ל׳ וְאַצֵּית כָּלֵב יָת עַמָּא לְמשֶׁה וַאֲמַר מֵיסַק נֵיסַק וְנִירַת יָתַהּ אֲרֵי מֵיכַל נֵיכוּל לַהּ:
י"ג:ל׳ אור החיים
1וַיַּהַס וְגוֹ׳ אֶל מֹשֶׁה. פֵּרוּשׁ, לְפִי שֶׁאֵין כֹּחַ בְּאָדָם הֶדְיוֹט לְהַשְׁתִּיק הֲמוֹן שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף, לָזֶה בָּא בְּמַאֲמָרוֹ כִּי הוּא מַשְׁתִּיקָם אֶל מֹשֶׁה וְלֹא לִגְזֵרָתוֹ, וְיָדוּעַ כִּי מֹשֶׁה מֶלֶךְ, דִּכְתִיב (דברים לג:ה) ״וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ״, וּלְאֵימָתוֹ שָׁתְקוּ לִשְׁמֹעַ אֲשֶׁר יֹאמַר. וְאָמַר עָלֹה נַעֲלֶה וְיָרַשְׁנוּ אֹתָהּ, פֵּרוּשׁ, גַּם לְפִי דִּבְרֵי הַמְּרַגְּלִים נוּכַל לָהּ:
ויהס כלב את העם, Caleb silenced the people, etc. Seeing that an ordinary individual is not capable of silencing a people numbering hundreds of thousands, the Torah adds the words אל משה, to tell us that he silenced them in order to make them listen to Moses, not to himself. We know from Deut. 33,5 that Moses' rank was equivalent to the rank of a king. Caleb invoked the awe and respect due to a king in order to silence the people. Having invoked Moses' authority, he said: "we most certainly are able to to go up and take possession of the land." He meant that in spite of the other spies' having said: "we cannot overcome this people," he felt that the Israelites would be able to prevail.
י"ג:ל"א וְהָ֨אֲנָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־עָל֤וּ עִמּוֹ֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א נוּכַ֖ל לַעֲל֣וֹת אֶל־הָעָ֑ם כִּֽי־חָזָ֥ק ה֖וּא מִמֶּֽנּוּ׃
13:31 But the men who had gone up with him said, “We cannot attack that people, for it is stronger than we.”
13:31 But the men that went up with him said: ‘We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.’
י"ג:ל"א וְגֻבְרַיָּא דִּי סְלִיקוּ עִמֵּיהּ אֲמָרוּ לָא נֵיכוּל לְמֵיסַק לְוַת עַמָּא אֲרֵי תַקִּיף הוּא מִנָּנָא:
י"ג:ל"א אור החיים
1וְהָאֲנָשִׁים וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, הֵשִׁיבוּ לְדִבְרֵי כָּלֵב וְאָמְרוּ ״לֹא נוּכַל״ וְגוֹ׳, וְהוֹסִיפוּ לוֹמַר דִּבָּה בָּאָרֶץ לוֹמַר שֶׁהֲגַם שֶׁהָיוּ יְכוֹלִין לִירַשׁ אוֹתָהּ, מְאוּסָה הִיא לְצַד שֶׁאוֹכֶלֶת יוֹשְׁבֶיהָ וְגוֹ׳:
The spies retorted by bad-mouthing the land of Canaan saying that even supposing that the Israelites were able to overcome the local inhabitants, the land was not worth having as it consumed its inhabitants.
י"ג:ל"ב וַיּוֹצִ֜יאוּ דִּבַּ֤ת הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּר֣וּ אֹתָ֔הּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ עָבַ֨רְנוּ בָ֜הּ לָת֣וּר אֹתָ֗הּ אֶ֣רֶץ אֹכֶ֤לֶת יוֹשְׁבֶ֙יהָ֙ הִ֔וא וְכָל־הָעָ֛ם אֲשֶׁר־רָאִ֥ינוּ בְתוֹכָ֖הּ אַנְשֵׁ֥י מִדּֽוֹת׃
13:32 Thus they spread calumnies among the Israelites about the land they had scouted, saying, “The country that we traversed and scouted is one that devours its settlers. All the people that we saw in it are men of great size;
13:32 And they spread an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying: ‘The land, through which we have passed to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.
י"ג:ל"ב וְאַפִּיקוּ שׁוּם בִּישׁ עַל אַרְעָא דִּי אַלִּילוּ יָתַהּ לְוַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימָר אַרְעָא דִּי עֲבַרְנָא בַהּ לְאַלָּלָא יָתַהּ אַרְעָא מְקַטְּלַת יַתְבָהָא הִיא וְכָל עַמָּא דִּי חֲזֵינָא בְגַוָּהּ אֱנָשִׁין דְּמִשְׁחָן:
י"ג:ל"ב אור החיים
1וְכָל הָעָם וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, וְאַף עַל פִּי כֵן אוֹכַלְתָּם הָאָרֶץ. אוֹ יִרְצֶה בְּדִקְדּוּק אָמְרוֹ בְּתוֹכָהּ, לוֹמַר כָּל שֶׁנִּתְקַיְּמוּ בְּתוֹכָהּ הֵם אַנְשֵׁי מִדּוֹת וּבָזֶה יוּכְלוּ חֲיוֹת, אֲבָל כָּל שֶׁאֵינָם אַנְשֵׁי מִדּוֹת עוֹמְדִים חוּצָה לָהּ לְבַל תֹּאכַל אוֹתָם הָאָרֶץ:
וכל העם אשר ראינו בתוכה, "and all the people we have seen within it, etc." This may either mean that the country devours its people in spite of their outstanding physical prowess, or it may mean that the only people who are able to survive in that country, i.e. בתוכה, are the אנשי מדות, the men of especially great stature.
י"ג:ל"ג וְשָׁ֣ם רָאִ֗ינוּ אֶת־הַנְּפִילִ֛ים בְּנֵ֥י עֲנָ֖ק מִן־הַנְּפִלִ֑ים וַנְּהִ֤י בְעֵינֵ֙ינוּ֙ כַּֽחֲגָבִ֔ים וְכֵ֥ן הָיִ֖ינוּ בְּעֵינֵיהֶֽם׃
13:33 we saw the NephilimdSee Gen. 6.4. there—the Anakites are part of the Nephilim—and we looked like grasshoppers to ourselves, and so we must have looked to them.”
13:33 And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.’
י"ג:ל"ג וְתַמָּן חֲזֵינָא יָת גִּבָּרַיָּא בְּנֵי עֲנָק מִן גִּבָּרַיָּא וַהֲוֵינָא בְּעֵינֵי נַפְשָׁנָא כְּקַמְצִין וְכֵן הֲוֵינָא בְּעֵינֵיהוֹן:
י"ג:ל"ג אור החיים
1וַנְּהִי וְגוֹ׳ וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם. הוֹדִיעוּ בָּזֶה כִּי אֲפִלּוּ שְׁאָר הָאֲנָשִׁים הָרְגִילִים שָׁם אֵינָם דּוֹמִים לָהֶם, וְהָרְאָיָה כִּי הִתְפַּלְּאוּ בָּהֶם שֶׁהֵם כַּחֲגָבִים לְצַד הַפְלָאַת מִעוּט גּוּפָם, הָא לָמַדְתָּ שֶׁאוֹתָם הָרְגִילִים עִמָּהֶם אֵינָם בְּדִמְיוֹן זֶה.
ונהי בעינינו כחגבים, "we felt in our own estimation as if we were grasshoppers (by comparison to them), and so we appeared in their eyes." The spies revealed by this comment that they felt vastly inferior even to the people in that land that did not fit the description of being men of stature. They knew this when comparing their own physiques to that of the average person whom they had observed.
י"ד:א׳ וַתִּשָּׂא֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה וַֽיִּתְּנ֖וּ אֶת־קוֹלָ֑ם וַיִּבְכּ֥וּ הָעָ֖ם בַּלַּ֥יְלָה הַהֽוּא׃
14:1 The whole community broke into loud cries, and the people wept that night.
14:1 And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
י"ד:א׳ וַאֲרִימַת כָּל כְּנִשְׁתָּא וִיהָבוּ יָת קָלְהוֹן וּבְכוֹ עַמָּא בְּלֵילְיָא הַהוּא:
י"ד:א׳ אור החיים
1וַתִּשָּׂא וְגוֹ׳ וַיִּבְכּוּ הָעָם. אָמְרוֹ הָעָם, וְלֹא הִסְפִּיק בְּמַה שֶׁזָּכַר הַנּוֹשְׂאִים קוֹלָם, לוֹמַר כִּי לֹא כָּל הָעֵדָה בָּכוּ בַּלַּיְלָה הַהוּא אֶלָּא חֵלֶק מֵהֶם, הֲגַם שֶׁבִּכְלָלוּת כֻּלָּם נָשְׂאוּ קוֹלָם לְדִבְרֵי הַמְּרַגְּלִים אֲשֶׁר הִפְלִיאוּ לְהַפְחִיד.
ותשא כל העדה…ויבכו העם, And the whole community raised their voice and the people wept. The Torah adds the word "and the people," and did not content itself with reporting those who raised their voices. This is to tell us that it was not the whole community which wept on that night. The entire nation raised their voice (against Caleb, etc.) after the spies had succeeded in inspiring fear in them, but only part of the people actually wept.
2עוֹד יִתְבָּאֵר עַל פִּי דִּבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סוטה לה.; תענית כט.) שֶׁאָמְרוּ וְזֶה לְשׁוֹנָם: אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַתֶּם בְּכִיתֶם בְּכִיָּה שֶׁל חִנָּם, אֲנִי אֶקְבַּע לָכֶם בְּכִיָּה לְדוֹרוֹת, עַד כָּאן. וְהוּא מַאֲמַר הַכָּתוּב וַתִּשָּׂא כָּל הָעֵדָה וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ שֶׁהָיְתָה אָז, וְזֶה גָּרַם לָעָם בְּכִיָּה בַּלַּיְלָה הַהוּא לְדוֹרוֹת, וְאִם אָמַר הַכָּתוּב ״וַיִּבְכּוּ בַּלַּיְלָה״ הָיוּ חוֹזְרִים הַדְּבָרִים לָעֵדָה הַנִּזְכֶּרֶת אֲשֶׁר שָׁמְעוּ דִּבְרֵי הַמְּרַגְּלִים.
Another method of interpreting this verse is based on Sotah 35 and Taanit 29. According to the Talmud, G'd told the people that seeing they had wept without good reason on that night (the 9th of Av), G'd would give them adequate reason in the future to weep on that date (the annivesary of the destruction of the Holy Temple). The words: "the entire community raised its voice," is an allusion to the unwarranted raising of their collective voice which eventually resulted in the people who lived during the destruction of the Temple weeping over its loss. Had the Torah simply written: "the people wept on that night," we would have understood this as referring to the people who had raised their voice at the beginning of the verse.
י"ד:ב׳ וַיִּלֹּ֙נוּ֙ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֔ן כֹּ֖ל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיֹּאמְר֨וּ אֲלֵהֶ֜ם כָּל־הָעֵדָ֗ה לוּ־מַ֙תְנוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם א֛וֹ בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּ֖ה לוּ־מָֽתְנוּ׃
14:2 All the Israelites railed against Moses and Aaron. “If only we had died in the land of Egypt,” the whole community shouted at them, “or if only we might die in this wilderness!
14:2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron; and the whole congregation said unto them: ‘Would that we had died in the land of Egypt! or would we had died in this wilderness!
י"ד:ב׳ וְאִתְרַעֲמוּ עַל משֶׁה וְעַל אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲמָרוּ לְהוֹן כָּל כְּנִשְׁתָּא לְוַי דְמִיתְנָא בְּאַרְעָא דְמִצְרַיִם אוֹ בְּמַדְבְּרָא הָדֵין לְוַי דְמִיתְנָא:
י"ד:ב׳ אור החיים
1וַיִּלֹּנוּ וְגוֹ׳ כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳ כָּל הָעֵדָה. טַעַם כֶּפֶל זִכְרוֹן הַמְּלִינִים, גַּם שִׁנּוּי הַזִּכָּרוֹן, לְצַד שֶׁכְּלָלוּת יִשְׂרָאֵל הָיוּ בִּכְלַל הַמְּלִינִים, אֲבָל דְּבָרִים שֶׁבָּאוּ בְּטַעֲנָה הָיוּ מִפִּי כְּלָלוּת הָעֵדָה הָרְאוּיִים לְדַבֵּר בְּטַעֲנָה עִם מֹשֶׁה. וְאָמְרוּ סֵדֶר בְּחִירַת הָרַע: חֲלוּקָּה רִאשׁוֹנָה ״לוּ מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם״, וְזֶה נִמְנַע מֵהֶם שֶׁכְּבָר יָצְאוּ, וּבָחֲרוּ בָּרָעָה יוֹתֵר מִמֶּנָּה שֶׁיָּמוּתוּ בַּמִּדְבָּר, וְזֶה יֶשְׁנוֹ בַּמְּצִיאוּת כִּי יְמִיתֵם בַּמִּדְבָּר. לָמָּה ה׳ מְבִיאָם לְמַדְרֵגָה רָעָה יוֹתֵר לָמוּת בַּחֶרֶב וְלִשְׁבּוֹת נְשֵׁיהֶם וְגוֹ׳, וְגָמְרוּ אוֹמֶר ״הֲלֹא טוֹב״ – פֵּרוּשׁ, אִם ה׳ לֹא יְמִיתֵם בַּמִּדְבָּר מַסְכִּימִין לָשׁוּב מִצְרַיְמָה, שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁלֹּא יְמִיתוּם מִצְרַיִם וְתִהְיֶה נַפְשָׁם לָהֶם לְשָׁלָל. וְלֹא פָּחֲדוּ שֶׁיִּגְזֹר ה׳ עֲלֵיהֶם וִימִיתֵם בַּמִּדְבָּר וְלֹא יַגִּיעוּ לְמִצְרַיִם, כִּי זֶה הוּא מְבֻקָּשָׁם כְּאָמְרוֹ ״אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה״ וְגוֹ׳:
וילונו על משה ואהרון, They murmured against Moses and Aaron, etc. The reason why the Torah repeats the fact that the entire people joined in that murmuring, once referring to them as "all the children of Israel," and once as "the entire community," is to make a distinction between the two requests the people voiced. The entire people of Israel were complaining; however the nature of the complaint was voiced against Moses by the people who represented the community. These people told Moses that their first choice of evil would have been to die in Egypt before the Exodus rather than be faced with death now after a futile march through the desert. Seeing that they did not have this choice having already left Egypt, the next worse fate they could wish for was to die a natural death in the desert. This was at least a viable option. They complained why G'd apparently had chosen to let them die an even worse death, i.e. at the hands of the Canaanites when they would attempt to dispossess them. In that event their wives would be taken prisoner, their children would become loot, etc. The words הלא טוב לנו mean: "would we not be better off to die in Egypt peacefully after G'd would bring us back there?" They would be prepared to return to Egypt in order not to die in battle and for their families to become prisoners? After all, it was possible that the Egyptians would not kill them when they returned there. At any rate, they did not mind that G'd would decree that they should die a normal death in the desert rather than that they would fall in battle for an objective they could not hope to achieve.
י"ד:ג׳ וְלָמָ֣ה יְ֠הוָה מֵבִ֨יא אֹתָ֜נוּ אֶל־הָאָ֤רֶץ הַזֹּאת֙ לִנְפֹּ֣ל בַּחֶ֔רֶב נָשֵׁ֥ינוּ וְטַפֵּ֖נוּ יִהְי֣וּ לָבַ֑ז הֲל֧וֹא ט֦וֹב לָ֖נוּ שׁ֥וּב מִצְרָֽיְמָה׃
14:3 Why is the LORD taking us to that land to fall by the sword? Our wives and children will be carried off! It would be better for us to go back to Egypt!”
14:3 And wherefore doth the LORD bring us unto this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be a prey; were it not better for us to return into Egypt?’
י"ד:ג׳ וּלְמָא יְיָ מָעֵל יָתָנָא לְאַרְעָא הָדָא לְמִנְפַּל בְּחַרְבָּא נְשָׁנָא וְטַפְלָנָא יְהוֹן לְבִזָּא הֲלָא טַב לָנָא דִּי נְתוּב לְמִצְרָיִם:
י"ד:ד׳ וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו נִתְּנָ֥ה רֹ֖אשׁ וְנָשׁ֥וּבָה מִצְרָֽיְמָה׃
14:4 And they said to one another, “Let us aLit. “set the head and return to”; cf. Neh. 9.17. Others “Let us make a captain and return to.”head back for-a Egypt.”
14:4 And they said one to another: ‘Let us make a captain, and let us return into Egypt.’
י"ד:ד׳ וַאֲמָרוּ גְּבַר לְאָחוֹהִי נְמַנֵּי רֵישָׁא וּנְתוּב לְמִצְרָיִם:
י"ד:ה׳ וַיִּפֹּ֥ל מֹשֶׁ֛ה וְאַהֲרֹ֖ן עַל־פְּנֵיהֶ֑ם לִפְנֵ֕י כָּל־קְהַ֥ל עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
14:5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembled congregation of the Israelites.
14:5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
י"ד:ה׳ וּנְפַל משֶׁה וְאַהֲרֹן עַל אַפֵּיהוֹן קֳדָם כָּל קְהַל כְּנִשְׁתָּא דִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל:
י"ד:ו׳ וִיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וְכָלֵב֙ בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה מִן־הַתָּרִ֖ים אֶת־הָאָ֑רֶץ קָרְע֖וּ בִּגְדֵיהֶֽם׃
14:6 And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, of those who had scouted the land, rent their clothes
14:6 And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that spied out the land, rent their clothes.
י"ד:ו׳ וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן וְכָלֵב בַּר יְפֻנֶּה מִן מְאַלֲּלֵי יָת אַרְעָא בְּזָעוּ לְבוּשֵׁיהוֹן:
י"ד:ו׳ אור החיים
1וִיהוֹשֻׁעַ וְגוֹ׳ מִן הַתָּרִים אֶת הָאָרֶץ. הֻצְרַךְ לוֹמַר שֶׁהָיוּ מִן הַתָּרִים, לָתֵת טַעַם לִקְרִיעַת בִּגְדֵיהֶם, כִּי הָאוֹמֵר: ״מִי אַתֶּם יְהוֹשֻׁעַ וְכָלֵב לַעֲשׂוֹת מַעֲשֶׂה זֶה מַה שֶׁלֹּא עָשׂוּ כָּל גְּדוֹלֵי יִשְׂרָאֵל?״ וְאָמַר הַטַּעַם כִּי לֹא הָיָה לְצַד שֶׁהֶחְשִׁיבוּ עַצְמָן יוֹתֵר מִכָּל גְּדוֹלֵי יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא לְצַד הֱיוֹתָם מִן הַתָּרִים שֶׁתָּרוּ אוֹתָהּ וְרָאוּ מַעֲלָתָהּ וְעָשׂוּ הַהַרְגָּשָׁה. גַּם נִתְכַּוֵּן בָּזֶה לוֹמַר כִּי נִתְכַּוְּנוּ בִּקְרִיעָתָם זוֹ כְּדֵי לְהַרְעִישָׁם, לוֹמַר: אֵלּוּ תָּרוּ אוֹתָהּ וְקָרְעוּ בִּגְדֵיהֶם עַל מְאִיסָתָהּ בְּעֵינֵי יִשְׂרָאֵל, וְיַכְחִישׁוּ דִּבְרֵי הַמְּמָאֲנִים.
ויהושע בן נון וכלב בן יפנה מן התרים, and Joshua son of Nun and Caleb son of Yefuneh who had been part of the team that toured the land, etc. Who did not know that these two had been part of the team? Why did the Torah have to mention this? The reason is that the Torah wanted to justify that these two men rent their garments in grief over what their colleagues had done. Some of the Israelites might have seen such an action as something presumptuous seeing that none of the elders had seen fit to rend their clothing. The Torah therefore had to tell us that the reason that Joshua and Caleb rent their garments was not that they felt superior to the elders, etc., but that they had experienced the beauty of the land of Canaan, something even Moses had not seen with his own eyes. They had greater reason to mourn what they stood to lose than anybody else. They also hoped to lend emphasis to their feeling of disgust that their colleagues had despised the land of Canaan by publicly rending their garments in the sight of all the Israelites. This was the most potent protest against what the ten spies had said that they could think of.
י"ד:ז׳ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֶל־כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר עָבַ֤רְנוּ בָהּ֙ לָת֣וּר אֹתָ֔הּ טוֹבָ֥ה הָאָ֖רֶץ מְאֹ֥ד מְאֹֽד׃
14:7 and exhorted the whole Israelite community: “The land that we traversed and scouted is an exceedingly good land.
14:7 And they spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying: ‘The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.
י"ד:ז׳ וַאֲמָרוּ לְכָל כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימָר אַרְעָא דִּי עֲבַרְנָא בַהּ לְאַלָּלָא יָתַהּ טָבָא אַרְעָא לַחֲדָא לַחֲדָא:
י"ד:ז׳ אור החיים
1וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר. אָמְרוֹ תֵּיבַת לֵאמֹר אַחַר שֶׁאָמַר אֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. אוּלַי כִּי לְצַד שֶׁגַּם הַמְרַגְּלִים גַּם הֵם אָמְרוּ ״אֶרֶץ זָבַת חָלָב״ וְגוֹ׳ שֶׁהוּא שֶׁבַח הָאָרֶץ, וְכַוָּנָתָם הָיְתָה לְהָרַע לְהַצְדִּיק מַאֲמַר הַדּוֹפִי, לָזֶה הֵעִיד הַכָּתוּב כִּי יְהוֹשֻׁעַ וְכָלֵב נִתְכַּוְּנוּ לְרוֹמֵם וּלְפָאֵר הָאָרֶץ, וְתֵיבַת לֵאמֹר כָּאן לְשׁוֹן רוֹמְמוּת עַל דֶּרֶךְ אָמְרוֹ (דברים כו:יז) ״הֶאֱמַרְתָּ וְהֶאֱמִירְךָ״.
ויאמרו…לאמור. They said…to say: What is the meaning of the word לאמור after the Torah has already told us to whom Joshua and Caleb addressed themselves? Perhaps Caleb and Joshua used this expression referring to the ten spies who had admitted that the land was indeed excellent, flowing with milk and honey. Whereas the ten spies described this excellent land as unattainable in order to justify their report, Joshua and Caleb used the excellence of the land as a reason to extol it. The word לאמור then means "to extol" much as in Deut. 26,27.
2טוֹבָה הָאָרֶץ וְגוֹ׳. נִתְכַּוְּנוּ לִסְתּוֹר דִּבְרֵי הַמְּרַגְּלִים שֶׁאָמְרוּ ״אֶרֶץ אוֹכֶלֶת״ וְגוֹ׳, וְאָמְרוּ ״טוֹבָה מְאֹד מְאֹד״ בֵּין בְּעִנְיַן פֵּרוֹתֶיהָ בֵּין בְּיִשּׁוּבָהּ. וּכְנֶגֶד הַפְלָגַת הַמְּנִיעָה אָמְרוּ ״אִם חָפֵץ״ וְגוֹ׳ ״וּנְתָנָהּ״ בְּתוֹרַת מַתָּנָה לֹא בְּכֹחַ יִגְבַּר אִישׁ, וְגָמְרוּ אוֹמֶר ״לַחְמֵנוּ הֵם״.
טובה הארץ מאד מאד, "the land is indeed very good." They wanted to contradict the claim that the land consumes its inhabitants. This is why they said twice מאד, to say its fruit was good and it was pleasant to live in that land. Concerning the number of impediments which the other spies had enumerated they said that with G'd's help none of these factors mattered. They interpreted what they had seen to mean that G'd had already given the land to them on a platter.

Sign in to track your Shnayim Mikra progress