Parasha: Vayetze · Aliyah: Seventh (Malchut)

Genesis 31:43–32:3
ל"א:מ"ג וַיַּ֨עַן לָבָ֜ן וַיֹּ֣אמֶר אֶֽל־יַעֲקֹ֗ב הַבָּנ֨וֹת בְּנֹתַ֜י וְהַבָּנִ֤ים בָּנַי֙ וְהַצֹּ֣אן צֹאנִ֔י וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לִי־ה֑וּא וְלִבְנֹתַ֞י מָֽה־אֶֽעֱשֶׂ֤ה לָאֵ֙לֶּה֙ הַיּ֔וֹם א֥וֹ לִבְנֵיהֶ֖ן אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדוּ׃
31:43 Then Laban spoke up and said to Jacob, “The daughters are my daughters, the children are my children, and the flocks are my flocks; all that you see is mine. Yet what can I do now about my daughters or the children they have borne?
31:43 And Laban answered and said unto Jacob: ‘The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that thou seest is mine; and what can I do this day for these my daughters, or for their children whom they have borne?
ל"א:מ"ג וַאֲתֵיב לָבָן וַאֲמַר לְיַעֲקֹב בְּנָתָא בְּנָתַי וּבְנַיָּא בְנַי וְעָנָא עָנִי וְכֹל דִּי אַתְּ חָזֵי דִּילִי הוּא וְלִבְנָתַי מָה אֶעְבֵּיד לְאִלֵּין יוֹמָא דֵין אוֹ לִבְנֵיהֶן דִּילִידָן:
ל"א:מ"ג אור החיים
1וַיַּעַן לָבָן וְגוֹ׳. אָמְרוֹ ״וַיַּעַן״ תְּשׁוּבָה לְאָמְרוֹ ״שִׂים כֹּה נֶגֶד וְגוֹ׳ וְיוֹכִיחוּ״, לָזֶה עָנָה כִּי אֵינוֹ חָפֵץ לְהַכְלִים בָּנָיו וּבְנוֹתָיו וְלֹא יַעֲמֹד לְמִשְׁפָּט עִמָּהֶם, וְהֵן הֵן רַמָּאוּתָיו לוֹמַר כִּי יוֹכִיחַ שֶׁהָאֱמֶת אִתּוֹ אֶלָּא שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה לְצַד כְּבוֹד בָּנָיו וּבְנוֹתָיו.
ויען לבן, Laban replied, etc. The word ויען is meant as the answer to Jacob's challenge to display and identify items Laban considered that Jacob had stolen from him. He said that he did not want to embarass his sons and daughters and would not conduct legal proceedings. His own children could testify to Jacob's trickery; however he did not think it seemly to involve his children in testifying against their husbands and father.
2עוֹד רָמַז שֶׁאֵיךְ יִצְטַדֵּק בְּטַעֲנָתוֹ כְּשֶׁיֹּאמַר כְּלֵי בֵיתִי הֵם אֵלּוּ, פְּשִׁיטָא שֶׁיּוֹתֵר יָדַע יַעֲקֹב בְּסִימָנֵי כְּלֵי לָבָן מִמֶּנּוּ, וְהַטַּעַם כִּי הַבָּנוֹת בְּנוֹתַי וְהֵם בְּקִיאִים בְּסִימָנֵי הַכֵּלִים וְכַדּוֹמֶה יוֹתֵר מִמֶּנִּי לֶהֱיוֹתָם תָּמִיד מִשְׁתַּמְּשִׁים בָּהֶם.
He also hinted that the challenge of identifying household goods by mentioning specific details placed him at a disadvantage versus Jacob; the latter would certainly be far more familiar with them and be able to identify any special marks seeing the users were his own daughters who by virtue of using them knew more about them than he, Laban did.
3עוֹד יִרְצֶה לְהָשִׁיב עַל שֶׁמִּשֵּׁשׁ כָּל כֵּלָיו, כִּי לְצַד שֶׁהַכֹּל הוּא מַחְשִׁיבוֹ כְּאִלּוּ שֶׁלּוֹ, לְצַד שֶׁהַבָּנוֹת בְּנוֹתָיו וְגוֹ׳, וְהַכֹּל שֶׁלּוֹ, הָיָה עוֹשֶׂה כְּאָדָם הָעוֹשֶׂה בְּשֶׁלּוֹ, כִּי אִלּוּ הָיָה מַחְשִׁיב אוֹתוֹ לְאִישׁ נָכְרִי לֹא הָיָה עוֹשֶׂה כֵן.
As to Jacob's charging that the manner of the search was demeaning, all that he Laban had done was examine things which were possessions of his own daughters, i.e. he felt at home in the tents of his daughters. Jacob had no reason to get upset about this.
4וְלִבְנוֹתַי וְגוֹ׳ לָאֵלֶּה וְגוֹ׳. תֵּיבַת ״לָאֵלֶּה״ אֵין לָהּ מַשְׁמָעוּת. וְאוּלַי שֶׁחוֹזֵר אֶל ״כָּל אֲשֶׁר אַתָּה רוֹאֶה״, וְשִׁעוּר הַכָּתוּב הוּא עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: וְלִבְנוֹתַי, פֵּרוּשׁ וּלְצַד בְּנוֹתַי, מָה אֲנִי יָכוֹל לַעֲשׂוֹת לְאֵלֶּה הַנְּכָסִים גַּם לְצַד בְּנֵיהֶם. אוֹ יִרְצֶה עַל זֶה הַדֶּרֶךְ, וְלִבְנוֹתַי מָה אֶעֱשֶׂה מֵהָרַע, וַהֲגַם שֶׁהֵן הַיּוֹם חוֹשְׁבִים עַצְמָן לְנָכְרִים וְעוֹקְרִים מֵהֶם שֵׁם בְּנוֹתַי, וְהוּא אָמְרוֹ לָאֵלֶּה הַיּוֹם, פֵּירוּשׁ שֶׁהַיּוֹם נִקְרָאִים אֶצְלִי ״אֵלֶּה״ לְצַד מַעֲשֵׂיהֶן, אַף עַל פִּי כֵן בְּנוֹתַי הֵם.
ולבנותי מה אעשה לאלה, "As to my daughters, what can I do to these?" The word לאלה appears to have no meaning. Perhaps it refers to the words: "all that you behold?" The verse then would mean this: "Since they are my daughters, what can I do to these possessions seeing they are also their children's?" Or, Laban may have meant that though my daughters describe themselves as strangers today, the fact is that I still consider them as my daughters. "What can I do about the way they feel?" We would have to read the words לאלה היום, as belonging together; "today they are called "these" in view of the actions they have committed against me although nominally they are still my daughters."
5לִבְנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלָדוּ. דִּקְדֵּק לוֹמַר ״אֲשֶׁר יָלָדוּ״, שֶׁלֹּא לְיַחֵס הַבָּנִים אַחַר אִמָּם, לָזֶה אָמַר ״אֲשֶׁר יָלָדוּ״, לוֹמַר כִּי מַה שֶׁקּוֹרֵא אוֹתָם בְּנֵיהֶם לֹא לְיַחֲסָם אַחֲרֵיהֶם, כִּי לְמִשְׁפְּחוֹתָם לְבֵית אֲבוֹתָם, אֶלָּא לְצַד שֶׁיָּלְדוּ אוֹתָם קָרָא לָהֶם שֵׁם בְּנֵיהֶם. וַהֲגַם שֶׁהֵם דִּבְרֵי לָבָן, עִם כָּל זֶה הַתּוֹרָה תְּלַמֵּד דִּינִים בְּאֶמְצָעוּת הַסִּפּוּרִים, כְּמוֹ שֶׁתִּמְצָא שֶׁלָּמְדוּ (ירושלמי מועד קטן א:ז:ג) מִנַּיִן שֶׁאֵין מְעָרְבִין שִׂמְחָה בְּשִׂמְחָה, דִּכְתִיב ״מַלֵּא שְׁבֻעַ זֹאת״ וְגוֹ׳, הֲגַם שֶׁהֵם דִּבְרֵי לָבָן.
לבניהם אשר ילדו, to their sons whom they bore. He made a point of saying: "whom they bore," in order not to identify the children with their mother. He only called them their sons since they were biologically their mothers' children. He hoped that they did not share their mothers' character traits. Although the Torah puts these words in the mouth of the wicked Laban, the Torah teaches us something of legal significance at the same time. This is the lesson that in Jewish law the term "family" is determined by the father and not by the mother. We find a similar lesson that the Torah teaches by using Laban as an illustration when the latter espoused the principle of אין מערבים שמחה בשמחה, that one does not celebrate two joyful events simultaneoulsy. Laban had used this rule when he delayed Jacob's and Rachel's wedding by a week so that Leah could have a full week of wedding celebrations with her husband (compare Jerusalem Talmud Moed Katan chapter 1).
ל"א:מ"ד וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה וְהָיָ֥ה לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
31:44 Come, then, let us make a pact, you and I, that there may be a witness between you and me.”
31:44 And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.’
ל"א:מ"ד וּכְעַן אֱתָא נִגְזַר קְיָם אֲנָא וְאָתְּ וִיהֵי לְסָהִיד בֵּינִי וּבֵינָךְ:
ל"א:מ"ה וַיִּקַּ֥ח יַעֲקֹ֖ב אָ֑בֶן וַיְרִימֶ֖הָ מַצֵּבָֽה׃
31:45 Thereupon Jacob took a stone and set it up as a pillar.
31:45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
ל"א:מ"ה וּנְסִיב יַעֲקֹב אַבְנָא וּזְקָפַהּ קָמָא:
ל"א:מ"ו וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב לְאֶחָיו֙ לִקְט֣וּ אֲבָנִ֔ים וַיִּקְח֥וּ אֲבָנִ֖ים וַיַּֽעֲשׂוּ־גָ֑ל וַיֹּ֥אכְלוּ שָׁ֖ם עַל־הַגָּֽל׃
31:46 And Jacob said to his kinsmen, “Gather stones.” So they took stones and made a mound; and they partook of a meal there by the mound.
31:46 And Jacob said unto his brethren: ‘Gather stones’; and they took stones, and made a heap. And they did eat there by the heap.
ל"א:מ"ו וַאֲמַר יַעֲקֹב לַאֲחוֹהִי לְקוּטוּ אַבְנִין וּנְסִיבוּ אַבְנִין וַעֲבָדוּ דְגוֹרָא וַאֲכָלוּ תַמָּן עַל דְּגוֹרָא:
ל"א:מ"ז וַיִּקְרָא־ל֣וֹ לָבָ֔ן יְגַ֖ר שָׂהֲדוּתָ֑א וְיַֽעֲקֹ֔ב קָ֥רָא ל֖וֹ גַּלְעֵֽד׃
31:47 Laban named it Yegar-sahadutha,gAramaic for “the mound (or, stone-heap) of witness.” but Jacob named it Gal-ed.hHeb. for “the mound (or, stone-heap) of witness,” reflecting the name Gilead, v. 23.
31:47 And Laban called it Jegar-sahadutha; but Jacob called it Galeed.
ל"א:מ"ז וּקְרָא לֵיהּ לָבָן יְגַר שַׂהֲדוּתָא וְיַעֲקֹב קְרָא לֵיהּ גַּלְעֵד:
ל"א:מ"ח וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיּ֑וֹם עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ גַּלְעֵֽד׃
31:48 And Laban declared, “This mound is a witness between you and me this day.” That is why it was named Gal-ed;
31:48 And Laban said: ‘This heap is witness between me and thee this day.’ Therefore was the name of it called Galeed;
ל"א:מ"ח וַאֲמַר לָבָן דְּגוֹרָא הָדֵין סָהִיד בֵּינִי וּבֵינָךְ יוֹמָא דֵין עַל כֵּן קְרָא שְׁמֵיהּ גַּלְעֵד:
ל"א:מ"ט וְהַמִּצְפָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔ר יִ֥צֶף יְהוָ֖ה בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ כִּ֥י נִסָּתֵ֖ר אִ֥ישׁ מֵרֵעֵֽהוּ׃
31:49 and [it was called] Mizpah, because he said, “May the LORD watchiHeb. yiseph, associated with Mizpah. between you and me, when we are out of sight of each other.
31:49 and Mizpah, for he said: ‘The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
ל"א:מ"ט וְסָכוּתָא דִּי אֲמַר יִסֶךְ מֵימְרָא דַיְיָ בֵּינִי וּבֵינָךְ אֲרֵי נִתְכַּסִּי גְּבַר מֵחַבְרֵיהּ:
ל"א:נ׳ אִם־תְּעַנֶּ֣ה אֶת־בְּנֹתַ֗י וְאִם־תִּקַּ֤ח נָשִׁים֙ עַל־בְּנֹתַ֔י אֵ֥ין אִ֖ישׁ עִמָּ֑נוּ רְאֵ֕ה אֱלֹהִ֥ים עֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
31:50 If you ill-treat my daughters or take other wives besides my daughters—though no one else be about, remember, God Himself will be witness between you and me.”
31:50 If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives beside my daughters, no man being with us; see, God is witness betwixt me and thee.’
ל"א:נ׳ אִם תְּעַנֵּי יָת בְּנָתַי וְאִם תִּסַּב נְשִׁין עַל בְּנָתַי לֵית אֱנַשׁ עִמָּנָא חָזֵי מֵימְרָא דַיְיָ סָהִיד בֵּינִי וּבֵינָךְ:
ל"א:נ"א וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן לְיַעֲקֹ֑ב הִנֵּ֣ה ׀ הַגַּ֣ל הַזֶּ֗ה וְהִנֵּה֙ הַמַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָרִ֖יתִי בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
31:51 And Laban said to Jacob, “Here is this mound and here the pillar which I have set up between you and me:
31:51 And Laban said to Jacob: ‘Behold this heap, and behold the pillar, which I have set up betwixt me and thee.
ל"א:נ"א וַאֲמַר לָבָן לְיַעֲקֹב הָא דְגוֹרָא הָדֵין וְהָא קַמְתָא דִי אֲקֵימִית בֵּינִי וּבֵינָךְ:
ל"א:נ"ב עֵ֚ד הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְעֵדָ֖ה הַמַּצֵּבָ֑ה אִם־אָ֗נִי לֹֽא־אֶֽעֱבֹ֤ר אֵלֶ֙יךָ֙ אֶת־הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְאִם־אַ֠תָּה לֹא־תַעֲבֹ֨ר אֵלַ֜י אֶת־הַגַּ֥ל הַזֶּ֛ה וְאֶת־הַמַּצֵּבָ֥ה הַזֹּ֖את לְרָעָֽה׃
31:52 this mound shall be witness and this pillar shall be witness that I am not to cross to you past this mound, and that you are not to cross to me past this mound and this pillar, with hostile intent.
31:52 This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.
ל"א:נ"ב סָהִיד דְּגוֹרָא הָדֵין וְסָהֲדָא קָמָא אִם אֲנָא לָא אֶעְבַּר לְוָתָךְ יָת דְּגוֹרָא הָדֵין וְאִם אַתְּ לָא תֵעִבַּר לְוָתִי יָת דְּגוֹרָא הָדֵין וְיָת קַמְתָא הָדָא לְבִישׁוּ:
ל"א:נ"ג אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם וֵֽאלֹהֵ֤י נָחוֹר֙ יִשְׁפְּט֣וּ בֵינֵ֔ינוּ אֱלֹהֵ֖י אֲבִיהֶ֑ם וַיִּשָּׁבַ֣ע יַעֲקֹ֔ב בְּפַ֖חַד אָבִ֥יו יִצְחָֽק׃
31:53 May the God of Abraham and the god of Nahor”—their ancestral deities—“judge between us.” And Jacob swore by the FearfMeaning of Heb. paḥad uncertain. of his father Isaac.
31:53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us.’ And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
ל"א:נ"ג אֱלָהֵהּ דְּאַבְרָהָם וֵאֱלָהֵהּ דְּנָחוֹר יְדוּנוּן בֵּינָנָא אֱלָהֵהּ דַאֲבוּהוֹן וְקַיֵּים יַעֲקֹב בִּדְדָחִיל לֵיהּ אֲבוּהִי יִצְחָק:
ל"א:נ"ד וַיִּזְבַּ֨ח יַעֲקֹ֥ב זֶ֙בַח֙ בָּהָ֔ר וַיִּקְרָ֥א לְאֶחָ֖יו לֶאֱכָל־לָ֑חֶם וַיֹּ֣אכְלוּ לֶ֔חֶם וַיָּלִ֖ינוּ בָּהָֽר׃
31:54 Jacob then offered up a sacrifice on the Height, and invited his kinsmen to partake of the meal. After the meal, they spent the night on the Height.
31:54 And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his brethren to eat bread; and they did eat bread, and tarried all night in the mountain.
ל"א:נ"ד וּנְכֵס יַעֲקֹב נִכְסָתָא בְּטוּרָא וּקְרָא לַאֲחוֹהִי לְמֵיכַל לַחֲמָא וַאֲכָלוּ לַחֲמָא וּבִיתוּ בְּטוּרָא:
ל"ב:א׳ וַיַּשְׁכֵּ֨ם לָבָ֜ן בַּבֹּ֗קֶר וַיְנַשֵּׁ֧ק לְבָנָ֛יו וְלִבְנוֹתָ֖יו וַיְבָ֣רֶךְ אֶתְהֶ֑ם וַיֵּ֛לֶךְ וַיָּ֥שָׁב לָבָ֖ן לִמְקֹמֽוֹ׃
32:1 Early in the morning, Laban kissed his sons and daughters and bade them good-by; then Laban left on his journey homeward.
32:1 And Laban arose early in the morning, kissed his sons and daughters, and blessed them; and then Laban went and returned to his place.
ל"ב:א׳ וְאַקְדֵם לָבָן בְּצַפְרָא וּנְשַׁק לִבְנוֹהִי וְלִבְנָתֵיהּ וּבָרִיךְ יָתְהֵן וַאֲזַל וְתַב לָבָן לְאַתְרֵיהּ:
ל"ב:ב׳ וְיַעֲקֹ֖ב הָלַ֣ךְ לְדַרְכּ֑וֹ וַיִּפְגְּעוּ־ב֖וֹ מַלְאֲכֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
32:2 Jacob went on his way, and angels of God encountered him.
32:2 And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
ל"ב:ב׳ וְיַעֲקֹב אָזַל לְאָרְחֵיהּ וַעֲרָעוּ בֵיהּ מַלְאָכַיָּא דַיְיָ:
ל"ב:ב׳ אור החיים
1וַיִּפְגְּעוּ בוֹ מַלְאֲכֵי וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת כַּוָּנַת אָמְרוֹ וַיִּפְגְּעוּ בוֹ. גַּם אָמְרוֹ וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב וְגוֹ׳ מַה חִדּוּשׁ מוֹדִיעַ הַכָּתוּב שֶׁאָמַר יַעֲקֹב כֵּן. גַּם יַעֲקֹב מַה חִדֵּשׁ בִּדְבָרָיו. גַּם אֵין יָדוּעַ כַּוָּנַת אָמְרוֹ מַחֲנָיִם. וְרַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בראשית רבה עד:יז) דָּרְשׁוּ, יְעֻיַּן שָׁם דִּבְרֵיהֶם שֶׁהוּא דְּרָשׁ.
ויפגעו בו מלאכי אלוקים, G'd's angels met him. We need to understand the meaning of "they met him." We also need to examine what new insight Jacob contributed by calling the angels' encampment "a camp of G'd." What exactly is the meaning of the word מחנים? Bereshit Rabbah 74,17 offers a variety of explanations all of which are homiletical.
2וּפְשַׁט הַכָּתוּב הוּא, לֶהֱיוֹת כִּי שָׁלַח ה׳ מַלְאָכִים בִּדְמוּת אֲנָשִׁים לְהִדָּמוֹת לִפְנֵי עֵשָׂו כַּאֲשֶׁר הוֹכִיחַ סוֹף הַמַּעֲשֶׂה, לָזֶה הִקְדִּים לְהוֹדִיעַ הַמַּעֲשֶׂה שֶׁמִּמֶּנּוּ הִרְגִּישׁ יַעֲקֹב הֱיוֹתָם מַלְאָכִים, וְאָמַר שֶׁלֹּא בָּא הַמַּחֲנֶה כְּדֶרֶךְ הָאֲנָשִׁים שֶׁקּוֹדֶם יִהְיוּ נִרְאִים הָלוֹךְ וְקָרֵב עַד שֶׁיַּגִּיעוּ אֵצֶל הַבָּאִים אֶצְלוֹ, אֶלָּא תֵּכֶף וּמִיָּד צָמְחוּ לְפָנָיו, וְהוּא אָמְרוֹ וַיִּפְגְּעוּ בוֹ פֵּרוּשׁ רְאִיָּה רִאשׁוֹנָה הָיְתָה הַפְּגִיעָה בּוֹ אֶצְלוֹ, ״וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם״ בְּדֶרֶךְ זֶה, ״מַחֲנֵה אֱלֹהִים״, אֵין אֵלֶּה אֲנָשִׁים אֶלָּא מַלְאָכִים, ״וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם מַחֲנָיִם״ פֵּרוּשׁ שְׁתֵּי מַחֲנוֹת, אֶחָד שֶׁל אֲנָשָׁיו שֶׁהָיוּ עִמּוֹ לַעֲרֹךְ מִלְחָמָה וְהַשֵּׁנִי שֶׁל מַלְאָכִים בִּדְמוּת אֲנָשִׁים כִּי בָּאוּ לְעֶזְרַת ה׳ לִידִידוֹ יַעֲקֹב בְּחִיר ה׳.
The plain meaning of the verse is that G'd sent Jacob angels in the guise of human beings to gain the confidence of Esau and to find out his intentions concerning him, as we observe in the course of what develops. How did Jacob know that he had been met by angels? The arrival of these people (angels) was not in the manner of ordinary human beings who are seen approaching before they arrive and set up camp. These angels materialised suddenly as if out of nowhere, as if they had sprouted up in front of him. The word ויפגעו alludes to the first sudden and unexpected encounter Jacob had with these beings. This is why he described their encampment as a camp of G'd the moment he set eyes on them. He called the place where this occurred מחנים, i.e. two camps. One camp consisted of Jacob's own people who had prepared with him for war against Esau, the second one was the camp of these angels who had assumed the appearance of human beings. They usually do so whenever they are despatched by G'd to assist someone who is dear to G'd, such as Jacob the choicest of the patriarchs.
3חסלת פרשת ויצא
ל"ב:ג׳ וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ כַּאֲשֶׁ֣ר רָאָ֔ם מַחֲנֵ֥ה אֱלֹהִ֖ים זֶ֑ה וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא מַֽחֲנָֽיִם׃ (פ)
32:3 When he saw them, Jacob said, “This is God’s camp.” So he named that place Mahanaim.aConnected with Heb. maḥaneh, “camp.”
32:3 And Jacob said when he saw them: ‘This is God’s camp.’ And he called the name of that place Mahanaim.
ל"ב:ג׳ וַאֲמַר יַעֲקֹב כַּד חֲזָנוּן מַשְׁרִיתָא מִן קֳדָם יְיָ דֵּין וּקְרָא שְׁמָא דְאַתְרָא הַהוּא מַחֲנָיִם:

Sign in to track your Shnayim Mikra progress