Parasha: Ki Tisa · Aliyah: Fourth (Netzach)

Exodus 33:17–33:23
ל"ג:י"ז וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה גַּ֣ם אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֛ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֶֽעֱשֶׂ֑ה כִּֽי־מָצָ֤אתָ חֵן֙ בְּעֵינַ֔י וָאֵדָעֲךָ֖ בְּשֵֽׁם׃
33:17 And the LORD said to Moses, “I will also do this thing that you have asked; for you have truly gained My favor and I have singled you out by name.”
33:17 And the LORD said unto Moses: ‘I will do this thing also that thou hast spoken, for thou hast found grace in My sight, and I know thee by name.’
ל"ג:י"ז וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה אַף יָת פִּתְגָּמָא הָדֵין דִּי מַלֶּלְתָּא אֶעְבֵּד אֲרֵי אַשְׁכַּחְתָּא רַחֲמִין קֳדָמַי וְרַבִּיתָךְ בְּשׁוּם:
ל"ג:י"ז אור החיים
1כִּי מָצָאתָ חֵן וְגוֹ׳. וּמֹשֶׁה הִקְדִּים לוֹמַר יְדַעְתִּיךָ בְשֵׁם וְאַחַר כָּךְ אָמַר וְגַם מָצָאתָ חֵן, כָּאן הוֹדִיעוֹ הַכָּתוּב כִּי מַעֲלַת הוֹדָעָה בְּשֵׁם הוּא עֶלְיוֹנָה מִבְּחִינַת הַשָּׂגַת הַחֵן, כִּי הֲלֹא נֹחַ מָצָא חֵן בְּעֵינֵי ה׳ (בראשית ו:ח) וְלֹא יְדָעוֹ בְּשֵׁם. לָזֶה אָמַר בִּתְחִלָּה מָצָאתָ חֵן בְּעֵינַי וְלֹא זוֹ בִּלְבַד אֶלָּא וָאֵדָעֲךָ בְּשֵׁם.
כי מצאת חן בעיני ואדעך בשם. "for you have found favour in My eyes and I have become intimate with you by My revealing to you My attribute י־ה־ו־ה." When Moses had previously referred to his having found favour in G'd's eyes he had reversed the relationship of his finding favour and his being granted an insight into the meaning of the Ineffable Name (verse 12). The Torah revealed here that the revelation of the meaning of the attribute of the name י־ה־ו־ה was the mark of the highest degree of finding favour in G'd's eyes. After all, even Noach had found favour in G'd's eyes (Genesis 6,8) but G'd's attribute י־ה־ו־ה had not been revealed to him.
2עוֹד נִתְכַּוֵּן לוֹמַר לוֹ כִּי מַה שֶׁהוֹדִיעוֹ בַּשֵּׁם גַּם כֵּן הָיָה לְצַד מַה שֶׁמָּצָא חֵן בְּעֵינָיו, לָזֶה הִקְדִּים לוֹמַר מָצָאתָ חֵן בְּעֵינַי וְאַחַר כָּךְ וָאֵדָעֲךָ בְּשֵׁם, לוֹמַר שֶׁזֶּה יָצָא מִזֶּה, מַה שֶׁאֵין כֵּן נִשְׁמָע מִדִּבְרֵי מֹשֶׁה שֶׁהִקְדִּים ״יְדַעְתִּיךָ בְשֵׁם״ קֹדֶם מְצִיאוּת חֵן, שֶׁזֶּה יַגִּיד שֶׁהִשִּׂיג הַדָּבָר לְצַד מַה שֶׁזָּכָה.
The Torah also wanted to make it abundantly clear that the reason G'd had revealed this most elusive attribute of His to Moses was because he had found favour in His eyes. There was a causal relationship between these two experiences. This relationship had not been recognisable when Moses referred to this in verse 12. If not for the present verse, we would have assumed that one could become privy to the revelation of G'd's supreme attribute without first having found favour in His eyes.
ל"ג:י"ח וַיֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥נִי נָ֖א אֶת־כְּבֹדֶֽךָ׃
33:18 He said, “Oh, let me behold Your Presence!”
33:18 And he said: ‘Show me, I pray Thee, Thy glory.’
ל"ג:י"ח וַאֲמָר אַחֲזֵינִי כְעַן יָת יְקָרָךְ:
ל"ג:י"ח אור החיים
1הַרְאֵנִי נָא אֶת כְּבֹדֶךָ. וַהֲגַם שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (מכילתא על שמות טו:ב) שֶׁרָאוּהוּ יִשְׂרָאֵל עַל שְׂפַת הַיָּם, וּכְתִיב (שמות לג:יא) ״וְדִבֶּר ה׳ אֶל מֹשֶׁה פָּנִים אֶל פָּנִים״, אֵין זֶה אֶלָּא רְאוּת אֵשׁ אוֹכְלָה, וַהֲגַם שֶׁאָמַר ה׳ לְאַהֲרֹן וּמִרְיָם (במדבר יב:ז) ״לֹא כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה וְגוֹ׳ וּמַרְאֶה וְגוֹ׳ וּתְמוּנַת ה׳ יַבִּיט״, אֵין זֶה אֶלָּא תְּמוּנַת אוֹר עֶלְיוֹן, וּמֹשֶׁה רָצָה שֶׁתִּהְיֶה לוֹ הַכָּרָה בּוֹ יִתְבָּרַךְ יְדִיעָה פְּרָטִית כְּדֵי שֶׁיּוּכַל שִׂכְלוֹ יַשְׂכִּיל בְּחִינַת הָאֱלֹהוּת, כִּי רָאָה שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר וְהִרְחִיב פִּיו לִשְׁאוֹל.
הראני נא את כבודך. "Please show me Your glory." While it is true that our sages in the Mechilta on Exodus 15,2 have said that the Israelites became privy to visions not even granted to the prophet Yecheskel when they stood on the beaches of the sea of reeds. We have already heard that G'd spoke with Moses "face to face," and these visions were only of "G'd being a consuming fire." When G'd told Aaron and Miriam that He had revealed Himself to Moses far more clearly than to them (Numbers 12,7), this referred to a level below that which Moses aspired to now when he asked to see G'd's glory in our verse. Moses perceived that the time was opportune for him to ask to be granted still further insights and this is why he now chose to ask.
ל"ג:י"ט וַיֹּ֗אמֶר אֲנִ֨י אַעֲבִ֤יר כָּל־טוּבִי֙ עַל־פָּנֶ֔יךָ וְקָרָ֧אתִֽי בְשֵׁ֛ם יְהוָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְחַנֹּתִי֙ אֶת־אֲשֶׁ֣ר אָחֹ֔ן וְרִחַמְתִּ֖י אֶת־אֲשֶׁ֥ר אֲרַחֵֽם׃
33:19 And He answered, “I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim before you the name LORD, bLit. “and I will grant the grace that I will grant and show the compassion that I will show.”and the grace that I grant and the compassion that I show.-b
33:19 And He said: ‘I will make all My goodness pass before thee, and will proclaim the name of the LORD before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.’
ל"ג:י"ט וַאֲמַר אֲנָא אַעְבַּר כָּל טוּבִי עַל אַפָּיךְ וְאֶקְרֵי בִשְׁמָא דַיְיָ קֳדָמָךְ וְאֵחוֹן לְמָן דְּאֵחוֹן וְאֵרַחֵם עַל מָן דְאֵרַחֵם:
ל"ג:י"ט אור החיים
1אֲנִי אַעֲבִיר כָּל טוּבִי עַל פָּנֶיךָ. פֵּרוּשׁ, כָּל מִדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁאֲנִי מֵטִיב בָּהֶם לִבְרִיּוֹתַי, וְאָמְרוֹ עַל פָּנֶיךָ, פֵּרוּשׁ, טַעַם הַשָּׂגָתְךָ דָּבָר זֶה מִמֶּנִּי הוּא ״עַל פָּנֶיךָ״, פֵּרוּשׁ, פָּנִים אֲשֶׁר אַתָּה מַרְאֶה בְּעוֹצֶם הַפְלָגַת אַהֲבָתְךָ וְחֶשְׁקְךָ בִּי כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי בְּפָסוּק ״פָּנִים אֶל פָּנִים״ (שמות לג:יא).
אני אעביר כל טובי על פניך, "I will make all My goodness pass before you, etc." G'd referred to all His "positive" attributes which he employs for the benefit of His creatures. When G'd added the words על פניך, this is the reason for G'd doing what He said He was about to allow Moses to perceive. Moses' פניך, is a reference to the manner in which Moses had achieved the intimacy with G'd thus far, as we explained earlier.
2וְקָרָאתִי וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, אַעֲבִיר מִדּוֹתַי וְאֶקְרָאֵם כָּל אַחַת בִּשְׁמָהּ לְפָנֶיךָ, וְאוּלַי כִּי כָּל מִדָּה תִּקָּרֵא בִּשְׁמָהּ וְכוּלָּם יִקָּרְאוּ בְּשֵׁם הֲוָיָ״ה בָּרוּךְ הוּא, וְאֵין לְךָ הוֹדָעָה גְּדוֹלָה מִזּוֹ שֶׁהִכִּיר בִּשְׁמִיעַת הָאוֹזֶן כָּל מִדּוֹתָיו יִתְבָּרַךְ כָּל אַחַת תִּקָּרֵא בְּאָזְנָיו.
וקראתי בשם השם לפניך, "and I will proclaim the name of G'd before you." G'd announced to Moses that He would "parade" each of His attributes before him identifying them by name; it is possible, that G'd meant that He would explain to Moses that all these attributes were in fact part of the INEFFABLE name. There is no greater revelation man can experience than to have all this explained to him by means of his sense of hearing.
3וְאָמְרוֹ וְחַנֹּתִי וְגוֹ׳, הוֹדִיעוֹ כִּי אוֹתָהּ שָׁעָה הִיא שְׁעַת רַחֲמִים וַחֲנִינָה לִשְׁאוֹל מַאֲוָיו.
When G'd added: וחנותי את אשר אחון, "I will be gracious to whom I choose to be gracious to," this was a hint that Moses' timing to ask for such revelations was particularly appropriate.
ל"ג:כ׳ וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א תוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־פָּנָ֑י כִּ֛י לֹֽא־יִרְאַ֥נִי הָאָדָ֖ם וָחָֽי׃
33:20 But,” He said, “you cannot see My face, for man may not see Me and live.”
33:20 And He said: ‘Thou canst not see My face, for man shall not see Me and live.’
ל"ג:כ׳ וַאֲמַר לָא תִיכוּל לְמֶחֱזֵי יָת אַפֵּי שְׁכִנְתִּי אֲרֵי לָא יֶחֱזִינַנִי אֱנָשָׁא וְיִתְקַיָּם:
ל"ג:כ׳ אור החיים
1וַיֹּאמֶר לֹא תוּכַל וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, לֹא שֶׁאֲנִי מוֹנֵעַ הַדָּבָר מִמְּךָ, אֶלָּא לְצַד שֶׁאֵין בְּךָ יְכֹלֶת הַמַּשִּׂיג כִּי לֹא יִרְאַנִי הָאָדָם, וְאָמְרוֹ וָחָי פֵּרוּשׁ וְיִשָּׁאֵר חַי, וַאֲנִי חוֹשֵׁשׁ לְחַיֶּיךָ, עַל דֶּרֶךְ אָמְרוֹ (תהלים פד:יא) ״כִּי טוֹב יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף״.
ויאמר לא תוכל לראות, He said: "you are not able to see, etc." G'd meant that it was not He who withheld visual insights from Moses, it was simply that being a mortal human being, a composite of flesh and spirit, made such a thing impossible. This is why G'd added the word וחי, "and remain alive," to explain to Moses that because G'd wanted Moses to remain alive He could not grant his wish at this time. This would correspond to the thoughts expressed by the Psalmist when he said: (Psalms 84,11) "better a day in Your courtyard than a thousand (days in Your palace)."
2אוֹ יֹאמַר עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: כִּי לֹא יִרְאַנִי הָאָדָם – פֵּרוּשׁ בְּשׁוּם אוֹפֶן, וַאֲפִלּוּ חַי – פֵּרוּשׁ אֲפִלּוּ יִהְיֶה צַדִּיק שֶׁיִּקָּרֵא עָלָיו חַי, עַל דֶּרֶךְ אָמְרוֹ (שמואל ב כג:כ) ״בֶּן אִישׁ חַי״, וְאוֹת וָא״ו תְּשַׁמֵּשׁ וָא״ו הַמּוֹסִיף.
Alternatively, we may understand this verse to mean that even if man were חי, i.e. a perfectly righteous individual, immortal, G'd cannot be "seen" by man. We would have to understand the word חי in the sense it is used in Samuel II 23,20 where Benayahu son of Yehoyadah is described as בן איש חי, "a perfectly righteous individual." The letter ו at the beginning of the word וחי in our verse indicates that it adds something to what had already been stated, i.e. the inability to "see."
3עוֹד יִרְצֶה עַל זֶה הַדֶּרֶךְ, כִּי לֹא יִרְאַנִי הָאָדָם – אֲפִילוּ אַחַר מִיתָה וְאַתָּה מְבַקֵּשׁ לִרְאוֹת, וְעוֹד וָחָי – פֵּרוּשׁ בְּחַיִּים חַיּוּתְךָ. כָּאן רָמַז שֶׁאַחַר מִיתָה יַשִּׂיג מַה שֶׁלֹּא הִשִּׂיג אָדָם בָּעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי לֹא שָׁלַל אֶלָּא לְצַד הֱיוֹתוֹ חַי, וַהֲגַם שֶׁהַצַּדִּיקִים מִסְתַּכְּלִים בְּאוֹרוֹ יִתְבָּרַךְ אַחַר מוֹתָם, לֹא יַשִּׂיגוּ מַה שֶׁשָּׁאַל מֹשֶׁה מִלִּפְנֵי ה׳. אַשְׁרֵי יְלוּד אִשָּׁה!
Still another way of understanding the words כי לא יראני האדם וחי, is that even after death it is impossible for man to "see" G'd. G'd asks: How can you expect to "see" G'd while still alive? Whatever "light" the righteous will be able to "see" in the hereafter does not come close to what you Moses are asking of Me at this time.
ל"ג:כ"א וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה מָק֖וֹם אִתִּ֑י וְנִצַּבְתָּ֖ עַל־הַצּֽוּר׃
33:21 And the LORD said, “See, there is a place near Me. Station yourself on the rock
33:21 And the LORD said: ‘Behold, there is a place by Me, and thou shalt stand upon the rock.
ל"ג:כ"א וַאֲמַר יְיָ הָא אָתַר מַתְקַן קֳדָמַי וְתִתְעַתַּד עַל טִנָּרָא:
ל"ג:כ"ב וְהָיָה֙ בַּעֲבֹ֣ר כְּבֹדִ֔י וְשַׂמְתִּ֖יךָ בְּנִקְרַ֣ת הַצּ֑וּר וְשַׂכֹּתִ֥י כַפִּ֛י עָלֶ֖יךָ עַד־עָבְרִֽי׃
33:22 and, as My Presence passes by, I will put you in a cleft of the rock and shield you with My hand until I have passed by.
33:22 And it shall come to pass, while My glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with My hand until I have passed by.
ל"ג:כ"ב וִיהֵי בְּמֵעֲבַר יְקָרִי וְאֵשַׁוִּינָךְ בִּמְעָרַת טִנָּרָא וְאָגֵין בְּמֵימְרִי עֲלָךְ עַד דְּאֶעֱבַר:
ל"ג:כ"ג וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת־כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת־אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ׃ (ס)
33:23 Then I will take My hand away and you will see My back; but My face must not be seen.”
33:23 And I will take away My hand, and thou shalt see My back; but My face shall not be seen.’
ל"ג:כ"ג וְאַעְדֵּי יָת דִּבְרַת יְקָרִי וְתֶחֱזֵי יָת דְּבַתְרָי וְדִקֳדָמַי לָא יִתְחֲזוּן:
ל"ג:כ"ג אור החיים
1וְרָאִיתָ אֶת אֲחֹרָי וְגוֹ׳. הִנֵּה בְּאֵל עֶלְיוֹן לֹא יִתְיַחֵס אֵלָיו פָּנִים וְאָחוֹר, אֶלָּא כַּוָּנָתוֹ יִתְבָּרַךְ הוּא לְצַד כִּי חַיּוּת הָעוֹלָמוֹת עוֹמֵד בְּחֵשֶׁק הִסְתַּכְּלוּת אוֹרוֹ יִתְבָּרַךְ וְקִיּוּמוֹ הוּא הָאָדוֹן חַי הָעוֹלָמִים, וְדָבָר זֶה הוּא מִן הַנִּמְנָע שֶׁיָּכוֹל שׁוּם נִבְרָא לְהַבִּיט אֶל אוֹרוֹ יִתְבָּרַךְ, לָזֶה הֵכִין ה׳ וְעָשָׂה מַסְוֶה אֲשֶׁר דֶּרֶךְ שָׁם יַבִּיט, וְהוּא שֶׁקָּרָא אֲחוֹרַיִים, כְּמוֹ שֶׁעָשָׂה בְּחָכְמָתוֹ אֶת הָאָדָם הַגּוּף אֲחוֹרַיִים וְהַנֶּפֶשׁ פָּנִים לוֹ, וְהָרוּחַ פָּנִים לַנֶּפֶשׁ, וְהַנְּשָׁמָה פָּנִים לָרוּחַ, כְּמוֹ כֵן הֵכִין אוֹר מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ אֲשֶׁר דֶּרֶךְ שָׁם יַשְׁקִיפוּ וְיֶחֱזוּ אֶת הָאֱלֹהִים וְלוֹ קָרָא אֲחוֹרַיִים, וְאוֹר עֶלְיוֹן שֶׁהוּא מֻשְׁלָל מֵהַשָּׂגַת נֶפֶשׁ כָּל חַי יִקָּרֵא פָּנִים, וְהוּא אָמְרוֹ וְרָאִיתָ אֶת אֲחֹרָי וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ.
וראית את אחורי, "you will see My back, etc." The essence of G'd is, of course, not divisible into "front" and "back." G'd is aware of the desire of all His creatures to "see" how His light spells the continued existence of His universe. At the same time it is impossible by definition that any creature can behold this light as it would spell its doom. What did G'd do? He surrrounded His Essence with a kind of "curtain" or screen in order to diffuse the light which would otherwise have proved too blinding. The creation of such a screen created the impression in the beholder that there is something in "front" and something at the "back" of such a screen. When we look at man who is composed of spirit and body, we peceive his body as his "back," and his spirit as his "front", or "face." The "light" that G'd's Essence has made accessible to the spiritually most advanced human being is called "back," whereas the "light" He has screened out is called "front" as it is beyond the screen. This is what G'd meant when He said: "you will see "My Back" but you cannot see "My Face."
2וְאֶפְשָׁר שֶׁרָמַז לוֹ בְּאָמְרוֹ סָמוּךְ לַאֲחוֹרָי תֵּיבַת וּפָנַי, לוֹמַר כִּי גַּם שָׁם הֵם פָּנִים, אֶלָּא שֶׁהֵכִין ה׳ אֲחוֹרַיִים כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ בַּמּוּשָּׂג לַנְּבִיאִים כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ.
It is also possible that the very mention by G'd of His "face" immediately after mention of His "back," i.e. אחורי ופני, indicated that even the part of Him that He described as "My Back" contained a "face;" however, G'd had arranged that only the rear of that two sided spirit or "light" would be visible so as to provide the prophet with some idea of when he faced a Divine presence.
3וְאוּלַי שֶׁדִּקְדֵּק בְּאָמְרוֹ אֲחֹרָי לוֹמַר שֶׁאֵין הַרְבֵּה פַּרְגּוֹדִים וּמְסָכִים מַפְסִיקִים כַּאֲשֶׁר הֵם בְּעֵרֶךְ הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר נוֹכַח ה׳ יַבִּיטוּ, אֶלָּא אֶחָד דַּוְקָא, וְהוּא אָמְרוֹ אֲחֹרָי וְלֹא אֲחוֹרֵי אֲחוֹרָי, וְהַמַּשְׂכִּיל עַל דְּבַר אֱמֶת יִקּוֹד וְיִשְׁתַּחֲוֶה לָאֵל הַגָּדוֹל וִימַעֵט בְּעֵינָיו כָּל עֲבוֹדָתוֹ אֲשֶׁר יַעֲבֹד כְּפִי שִׁעוּר הַמּוּשָּׂג הַמְקֻוֶּה לְנֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ.
The word אחורי may have been employed to indicate that Moses would be very close to perceiving G'd's Essence, that He did not "hide" behind multiple screens. If there had remained several "screens" between G'd's Essence and Moses, G'd would have spoken of Achorey Achoray, and not simply of Achoray. Any intelligent and sincere servant of G'd will make only minimum eye contact with his Creator [in other words not look at Heaven beseechingly while engaged in prayer. Ed.] when bowing down during prayer.

Sign in to track your Shnayim Mikra progress