Parasha: Vayera · Aliyah: First (Chesed)

Genesis 18:1–18:14
י"ח:א׳ וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיּֽוֹם׃
18:1 The LORD appeared to him by the terebinths of Mamre; he was sitting at the entrance of the tent as the day grew hot.
18:1 And the LORD appeared unto him by the terebinths of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;
י"ח:א׳ וְאִתְגְּלִי לֵיהּ יְיָ בְּמֵשְׁרֵי מַמְרֵא וְהוּא יָתֵב בִּתְרַע מַשְׁכְּנָא כְּמֵיחַם יוֹמָא:
באלוני ממרא. הוּא שֶׁנָּתַן לוֹ עֵצָה עַל הַמִּילָה, לְפִיכָךְ נִגְלָה עָלָיו בְּחֶלְקוֹ (בראשית רבה):
יושב. ישב כְּתִיב, בִּקֵּשׁ לַעֲמֹד, אָמַר לוֹ הַקָּבָּ"ה שֵׁב וַאֲנִי אֶעֱמֹד, וְאַתָּה סִימָן לְבָנֶיךָ שֶׁעָתִיד אֲנִי לְהִתְיַצֵּב בַּעֲדַת הַדַּיָּנִים וְהֵן יוֹשְׁבִין, שֶׁנֶּאֱמַר אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת אֵל (תהילים פ"ב) (בראשית רבה):
כחום היום. הוֹצִיא הַקָבָּ"ה חַמָּה מִנַּרְתִּיקָהּ, שֶׁלֹּא לְהַטְרִיחוֹ בְּאוֹרְחִים, וּלְפִי שֶׁרָאָהוּ מִצְטַעֵר שֶׁלֹּא הָיוּ אוֹרְחִים בָּאִים, הֵבִיא הַמַּלְאָכִים עָלָיו בִּדְמוּת אֲנָשִׁים (בבא מציעא שם):
י"ח:א׳ אור החיים
1וַיֵּרָא אֵלָיו ה׳. יֵשׁ לָדַעַת לָמָּה שִׁנָּה הַכָּתוּב לְהַקְדִּים הָרוֹאֶה קֹדֶם הַנִּרְאֶה שֶׁהִתְחִיל לְדַבֵּר בּוֹ, שֶׁהָיָה לוֹ לוֹמַר ״וַיֵּרָא ה׳ אֵלָיו״, וּכְמוֹ כֵן מָצִינוּ שֶׁדִּבֵּר בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת הַקּוֹדְמוֹת (בראשית י״ב:ז׳) ״וַיֵּרָא ה׳ אֶל אַבְרָם וְגוֹ׳ לְזַרְעֲךָ״ וְגוֹ׳, ״וַיֵּרָא ה׳ אֶל וְגוֹ׳ אֲנִי אֵל שַׁדַּי״ (בראשית י״ז:א׳).
וידא אליו ה׳. G'd appeared to him. Why is Abraham, the subject of the vision, mentioned before G'd? The normal construction would have been וירא השם אליו. In the previous visions Abraham received, G'd is always referred to first (compare 12,7 and 17,1).
2עוֹד צָרִיךְ לָדַעַת מַה נֶאֱמַר לְאַבְרָהָם בִּנְבוּאָה זוֹ. וְרַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה אָמְרוּ (בבא מציעא פו:) כִּי בָּא לְבַקְּרוֹ מִכְּאֵב מִילָתוֹ, אֶלָּא שֶׁלֹּא הֻזְכַּר רֶמֶז לְדָבָר זֶה בַּכָּתוּב.
Why does the Torah not mention the nature of this vision, the subject matter discussed, etc.? Our sages in Baba Metzia 86 say that G'd simply paid Abraham a visit, seeing the latter was still recovering from the effects of the circumcision. While this is a nice explanation, there is not a hint of this in the text.
3וְנִרְאֶה כִּי כַּוָּנַת הַכָּתוּב הוּא שֶׁבָּא לְהוֹדִיעַ שֶׁהִשְׁרָה ה׳ שְׁכִינָתוֹ עָלָיו וְנַעֲשָׂה מֶרְכָּבָה לַשְּׁכִינָה, וְתִמְצָא שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בראשית רבה מז:ו) שֶׁהָאָבוֹת מֶרְכָּבָה לַשְּׁכִינָה. וְהוּא אָמְרוֹ וַיֵּרָא אֵלָיו ה׳ שֶׁגִּלָּה ה׳ שְׁכִינָתוֹ אֵלָיו, וְלָזֶה הִקְדִּים תֵּבַת ״אֵלָיו״ לְהַזְכָּרַת ה׳ לוֹמַר שֶׁנִּתְגַּלֵּית עָלָיו הַשְּׁכִינָה, מַה שֶׁלֹּא נִשְׁמָע בְּאָמְרוֹ ״וַיֵּרָא ה׳ אֵלָיו״ כִּי ה׳ יַפְסִיק בֵּין הַגִּלּוּי לַמִּתְגַּלֶּה בּוֹ, וְהָבֵן. וְלָזֶה תִּמְצָא שֶׁלֹּא נֶאֱמַר עוֹד ״וַיֵּרָא״ בְּכָל הַנְּבוּאוֹת הַנֶּאֱמָרוֹת לְאַבְרָהָם אַחֲרֵי זֹאת אֶלָּא ״וַיֹּאמֶר ה׳״, כִּי מָצוּי הוּא לְפָנָיו עֲטָרָה לְרֹאשׁוֹ.
I believe that the message to Abraham was that henceforth G'd's presence would rest on him on a permanent basis [that he enjoyed a measure of the Holy Spirit. Ed.] In kabbalistic terms, Abraham had now become a "carrier of the שכינה." Bereshit Rabbah 47,6 describes all the patriarchs in those terms. The present form of address indicates that G'd's presence became felt by Abraham. Had the Torah used the usual wording we could not have become aware that G'd distinguishes between revelation itself, and the One who reveals Himself. It is because of this that Abraham's future visions are never again introduced by the word וירא. We find only: "G'd spoke to Abraham." This is a reminder he already wore the "crown" indicating that G'd's presence was upon him.
4עוֹד יִרְצֶה לוֹמַר כִּי אַחַר שֶׁמָּל אַבְרָהָם, אָז נִגְלָה בִּבְשָׂרוֹ יוֹ״ד רְשִׁימוּ קַדִּישָׁא (תנחומא צו), וְהוּא אָמְרוֹ וַיֵּרָא אֵלָיו ה׳, וְהוּא מַאֲמַר הַזֹּהַר (זוהר א:צה) וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: וְכָל מַאן דְּשַׁרְיָא בֵּיהּ רְשִׁימָא קַדִּישָׁא שַׁרְיָא בֵּיהּ שְׁכִינְתָּא.
The term "He appeared to him" also alludes to the letter י of G'd's name becoming visible on Abraham's flesh as mentioned in Tanchuma 96 and Zohar 1,95: "when the holy רשימא rests on someone this means that G'd's presence rests on someone."
5עוֹד יִרְצֶה כִּי בְּאֶמְצָעוּת הַמִּילָה נִרְאָה ה׳ אֵלָיו בִּשְׁלֵמוּת כְּלָלוּת אוֹר עֶלְיוֹן, כִּי יֵשׁ בִּבְחִינַת רְאִיָּה ב״ה הַדְרָגוֹת זוֹ לְמַעְלָה מִזּוֹ, וּמַה שֶׁהִשִּׂיג אַחַר הַמִּילָה הִיא נְבוּאָה שְׁלֵמָה. וְזֶה הוֹדִיעָנוּ הַכָּתוּב בְּאָמְרוֹ וַיֵּרָא אֵלָיו ה׳, וְלֹא אָמַר ״וַיֵּרָא ה׳ אֵלָיו״, שֶׁנִּתְכַּוֵּן לוֹמַר כִּי מַה שֶׁהִגִּיעַ מֵהָרְאִיָּה אֵלָיו הִיא כָּל בְּחִינַת הֲוָיָ״ה שֵׁם הַנִּכְבָּד, וְלָזֶה הִקְדִּים ״אֵלָיו״ וְאַחַר כָּךְ הִזְכִּיר הַמֻּשָּׂג, מַה שֶׁלֹּא הָיָה נִשְׁמָע אִם הָיָה מַקְדִּים לְהַזְכִּיר הַשֵּׁם קֹדֶם שֶׁיַּזְכִּיר תֵּבַת ״אֵלָיו״, וְדוֹק:
The message is also that now that Abraham was circumcised he was able to absorb a vision of G'd in His superior light. Not all visions are of the same calibre. Once Abraham was circumcised he became privy to a prophetic vision in the full sense of that word. He was able to absorb the full name of G'd, i.e. the tetragram. We would not have understood this if the Torah had written: וירא ה׳ אל אברהם.
6עוֹד יִרְצֶה לוֹמַר וַיֵּרָא אֵלָיו – פֵּרוּשׁ: לְצָרְכּוֹ שֶׁל אַבְרָהָם בָּא הָאֱלֹהִים, וְכָאן רָמַז מַה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה לְבַקְּרוֹ. וְזֶה לְשׁוֹן רַבּוֹתֵינוּ בְּמַסֶּכֶת בָּבָא מְצִיעָא (פו:): אָמַר רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא יוֹם שְׁלִישִׁי לְמִילָתוֹ הָיָה וּבָא ה׳ וְשָׁאַל בּוֹ, עַד כָּאן לְשׁוֹנוֹ. וְצָרִיךְ לָדַעַת טַעְמוֹ מִי הִגִּיד לוֹ כִּי יוֹם שְׁלִישִׁי הָיָה, וְאִם מִמַּה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (בראשית לד:כה) ״בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיוֹתָם״ וְגוֹ׳, וַהֲלֹא מִדִּבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ בְּמַסֶּכֶת שַׁבָּת (דף קלד) מַשְׁמַע בְּפֵרוּשׁ כִּי יוֹם רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי הוּא מְסֻכָּן יוֹתֵר מִיּוֹם שְׁלִישִׁי. וַהֲגַם שֶׁחִלֵּק שָׁם בֵּין גָּדוֹל לְקָטָן, שֶׁהַגָּדוֹל לֹא סָלִיק בִּשְׂרָא הַיָּיא, זֶה דַּוְקָא לְעִנְיַן יוֹם הַשְּׁלִישִׁי, אֲבָל יוֹם רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי לַכֹּל הוּא מְסֻכָּן בְּיוֹתֵר מִיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי.
An additional meaning of the verse and the way it is phrased is that G'd appeared to Abraham for Abraham's sake. The Torah here alludes to something discussed in Baba Metzia 86. Rabbi Chama son of Chanina stated that this vision occurred on the third day after the circumcision. G'd came and enquired after Abraham's wellbeing. How did Rabbi Chama know that it was the third day? If we were to deduce this from Genesis 34,25, where we are told that the third day after the people of Shechem had circumsised themselves was a day they experienced additional pains, this cannot be, because we have a definitive statement in Shabbat 134 that the first and second day after the circumcision are more dangerous to the patient! True, the Talmud there distinguishes between the pain and the relative healing process experienced by adults (pain lasts longer, healing occurs more slowly), compared to that experienced by minors. However, such a distinction applies only to the third day, not to the first two days. On the first two days everyone experiences the most pain.
7וְאַל יִקְשֶׁה לְךָ מִבְּנֵי יַעֲקֹב שֶׁלֹּא בָּאוּ עַל הַחֲלָלִים בְּיוֹם רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי, כִּי שָׁם לֹא נָתְנוּ לֵב לַזְּמַן הַמְּסֻכָּן בּוֹ יוֹתֵר, אֶלָּא לַזְּמַן שֶׁהֵם חֲלוּשִׁים יוֹתֵר שֶׁלֹּא יַעַמְדוּ כְּנֶגְדָּן, וּבְעֵרֶךְ זֶה יוֹם שְׁלִישִׁי הֵם יוֹתֵר חֲלוּשִׁים בּוֹ מִיּוֹם רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי. אֲבָל בְּעִנְיַן הַבִּקּוּר, כֵּיוָן שֶׁיּוֹם רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי הֵם בְּחוֹזֶק הַסַּכָּנָה יוֹתֵר מִיּוֹם שְׁלִישִׁי, וּלְפָחוֹת שָׁוִים אֵלָיו, מִי יֹאמַר כִּי לֹא בָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים. וְרָאִיתִי בְּגִרְסַת הַטּוּר (טור, יורה דעה של״ה, ה׳) שֶׁלֹּא כָּתַב יוֹם שְׁלִישִׁי, אֶלָּא מְלַמֵּד שֶׁבָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְבַקֵּר אֶת הַחוֹלֶה, אֶלָּא בַּתַּלְמוּד שֶׁלְּפָנֵינוּ גָּרְסִינַן יוֹם שְׁלִישִׁי וְכוּ׳:
Besides, do not use the fact that Shimon and Levi did not attack the people of Shechem until the third day after their circumcision as an argument. These sons of Jacob were not concerned with the pain of the people of Shechem but with their physical weakness, their relative inability to offer resistance. The third day is definitely the day such patients feel weakest. Regarding the danger of infection from the wound and danger to life, etc., the first two days are far more dangerous than the third day. Why should we assume then that G'd did not come and visit Abraham on the first or second day after the circumcision? I have found an interesting comment in the Tur Yore Deah item 335 in which he quotes this folio in the Talmud without mentioning that it was on the third day. According to that version the simple message of Rabbi Chama is that G'd came to pay a visit to the sick. [The discussion in Shabbat 134 concerns washing a baby with hot water on the third day after the circumcision if the third day is on the Sabbath; permission to do this indicates that on that day the baby's life is in danger. Ed.]
8וְהִנֵּה לְפִי מַה שֶׁכָּתַב הָרַ״ן כִּי יוֹם רִאשׁוֹן הוּא הַמְּסֻכָּן וְיוֹם שְׁלִישִׁי, אֲבָל יוֹם שֵׁנִי הֶעֱלָה שֶׁאֵין מְחַלְּלִין עָלָיו הַשַּׁבָּת, יֵשׁ טַעַם בַּדָּבָר. כֵּיוָן דְּיוֹם שֵׁנִי אֵין בּוֹ מִיחוּשׁ סַכָּנָה, דָּן בּוֹ ה׳ מִשְׁפָּט שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת רִאשׁוֹנוֹת שֶׁבַּיּוֹם שֶׁאֵין מְבַקְּרִין בָּהֶם, וְיוֹם רִאשׁוֹן גַּם כֵּן לֹא בִּקְּרוֹ מִטַּעַם מַה שֶׁאָמְרוּ בִּנְדָרִים (דף מ.) וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: רָבָא יוֹמָא קַמָּא דְּחָלִישׁ אָמַר לְהוּ לָא תְּגַלּוּ לְאִינִישׁ כִּי הֵיכִי דְּלָא לִיתְרַע מַזָּלֵיהּ, וּפֵרֵשׁ רַשִׁ״י כִּי הֵיכִי דְּלָא לִישְׁתָּעֵי מִילֵּי עִילָּוֵיהּ, עַד כָּאן. וְהוּא הַטַּעַם שֶׁלֹּא אָמַר רַב חָמָא שֶׁבִּקְּרוֹ ה׳ בְּיוֹם רִאשׁוֹן כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשְׁתָּעוּ וְכוּ׳, וּמַה גַּם בְּבוֹא מֶלֶךְ גָּדוֹל אָוְושָׁא מִלְּתָא בְּפִרְסוּם כָּל הָעוֹלָמוֹת. וַהֲגַם שֶׁאָמְרוּ בִּירוּשַׁלְמִי דְּפֵאָה (פרק ג) כִּי הַקְּרוֹבִים נִכְנָסִים מִיָּד לְבַקְּרוֹ, וּפְסָקוֹ מַהֲרִי״ק סִימָן של״ה יְעֻיַּן שָׁם דְּבָרָיו, וְהַטַּעַם הוּא כִּי הַקְּרוֹבִים לָא אָוְושָׁא מִלְּתָא, וְכֵן כָּתְבוּ הָאַחֲרוֹנִים, אֵין לְהַקְשׁוֹת כִּי ה׳ אֱלֹהֵינוּ קָרוֹב לָנוּ מְאֹד, שֶׁעַל כָּל פָּנִים יֶשְׁנוֹ בְּפִרְסוּם וְאָוְושָׁא מִלְּתָא. אֶלָּא לִסְבָרַת הָאוֹמֵר שֶׁאֵין הֶפְרֵשׁ בּוֹ בֵּין יוֹם רִאשׁוֹן וְיוֹם שֵׁנִי וְכֻלָּן מְסֻכָּנִים מִיּוֹם שְׁלִישִׁי, צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה אָמַר יוֹם שְׁלִישִׁי, וְאוּלַי כִּי הַסּוֹבְרִים כֵּן גּוֹרְסִים כְּגִרְסַת הַטּוּר.
According to the opinion of Ran that the first and the third days are the most dangerous to the patient, whereas the second day is not sufficiently dangerous to desecrate the Sabbath, we can understand the matter better. When you do not feel in danger, G'd applies the general rule of not visiting the sick during the first three hours of the morning. On the first day one also does not visit the sick as we know from Nedarim 40. When Rava was sick, he told his household not to tell anyone on the first day about his being sick in order not to influence his horoscope negatively. Rashi explains this to mean "that one should not talk about the sick person." [As long as the matter is not public knowledge an immediate cure may result without the debits and merits of the sick person being reviewed in heaven because of people talking about him. Ed.] However Rava did want the fact that he was sick publicised from the second day on, so that all those who hated him should rejoice over his being sick. This would help diminish his debits [in the accounts kept in the celestial ledger. Ed.]. Rabbi Chama did not think G'd visited on the first day, as such a visit would certainly not have gone unnoticed, and as a result tongues would have been set wagging. Yerushalmi Peah third chapter states that the relatives of a sick person may visit him immediately; this is because such visits do not contribute to the sickness of the patient becoming public knowledge. There is certainly no doubt that G'd Himself must be viewed as a very close relative of the sick person. However, a visit by G'd would most certainly attract attention. According to the opinion that there is no difference in the degree of danger on either of the respective three days, this would leave the question of why Rabbi Chama had to mention the third day as the day G'd visited Abraham. We may have to assume that these people had the version of the Tur which did not mention the third day at all.
י"ח:ב׳ וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים נִצָּבִ֖ים עָלָ֑יו וַיַּ֗רְא וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתָם֙ מִפֶּ֣תַח הָאֹ֔הֶל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרְצָה׃
18:2 Looking up, he saw three men standing near him. As soon as he saw them, he ran from the entrance of the tent to greet them and, bowing to the ground,
18:2 and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him; and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed down to the earth,
י"ח:ב׳ וּזְקַף עֵינוֹהִי וַחֲזָא וְהָא תְּלָתָא גֻבְרִין (נ"י גַבְרִין) קָיְמִין עִלָּווֹהִי וַחֲזָא וּרְהַט לְקַדָּמוּתְהוֹן מִתְּרַע מַשְׁכְּנָא וּסְגִיד עַל אַרְעָא:
י"ח:ב׳ אור החיים
1וַיִּשָּׂא עֵינָיו וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָנוּ לָדַעַת לָמָּה הֻצְרַךְ לוֹמַר וְהִנֵּה, גַּם לָמָּה הֻצְרַךְ לוֹמַר נִצָּבִים – מִן הַסְּתָם נִצָּבִים הָיוּ, וּמַה יָצָא לָנוּ מֵהוֹדָעָה זוֹ? עוֹד אָמְרוֹ עָלָיו אֵין לָהּ מַשְׁמָעוּת, וְאִם לוֹמַר שֶׁסְּמוּכִים אֵלָיו, יַכְחִישׁ זֶה אָמְרוֹ ״וַיָּרָץ לִקְרָאתָם״. עוֹד קָשֶׁה אָמְרוֹ פַּעַם שְׁנִיָּה ״וַיַּרְא״ וְלֹא הִסְפִּיק בָּרִאשׁוֹנָה. עוֹד לְאֵיזֶה עִנְיָן הִשְׁתַּחֲוָה לָאוֹרְחִים אַבְרָהָם קוֹדֶם יָדְעוֹ מֵהֶם כִּי מַלְאָכִים הָיוּ, וְלָמָּה לֹא חָשׁ לְעַרְבִיִּים וְכוּ׳?
וישא עיניו וידא. When he raised his eyes he saw, etc. Why did the Torah add the word והנה?" Besides, why did the Torah add that the three men נצבים, "were standing?" This is no more than normal! What does the addition of that word add to our understanding? Furthermore, what is the meaning of the word עליו, "upon him?" The meaning of that word cannot be that they were merely close to Abraham! If that were the case, why did Abraham have to run towards them? Another difficulty in the paragraph is the repetition of the word וירא! Why does the Torah portray Abraham as bowing down to these men before he knew who they were, i.e. angels and not Arabs?
2אָכֵן כַּוָּנַת הַכָּתוּב הוּא לְפִי מַה שֶׁנִּתְגַּלָּה בְּסוֹף הָעִנְיָן כִּי מַלְאָכִים הָיוּ, וּבָאוּ בִּדְמוּת אֲנָשִׁים לְהִתְאַכְסֵן אֵצֶל אַבְרָהָם לְסִבּוֹת יְדוּעוֹת. לָזֶה אָמַר וַיַּרְא וְהִנֵּה וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ: מַה שֶׁהוּא נִרְאֶה הוּא אֲנָשִׁים וְאֵינָם כֵּן, וְאִם הָיָה אוֹמֵר ״וַיַּרְא שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים״ יִהְיֶה דּוֹבֵר שְׁקָרִים חָס וְשָׁלוֹם.
We must understand the report of the Torah in terms of what transpired later, i.e. that the men were indeed angels who appeared in human garb in order to partake of Abraham's hospitality for reasons known to us. The words וירא והנה simply mean that Abraham saw that they were apparently men, something which later on proved to have been an error on his part. He had judged the outward appearance. Had the Torah not added the word והנה, the report would have been a lie.
3וְאָמְרוֹ נִצָּבִים לוֹמַר, כִּי אַבְרָהָם לְהַכָּרָתוֹ בִּמְשָׁרְתֵי עֶלְיוֹן הִכִּיר בָּהֶם שֶׁהָיוּ מְמֻנִּים עַל דָּבָר, פֵּרוּשׁ: הִכִּיר בָּהֶם שֶׁהָיוּ שְׁלוּחִים אֶל אַבְרָהָם לְצָרְכּוֹ, כְּמוֹ שֶׁכֵּן הָיָה – אֶחָד לְרַפְּאוֹתוֹ, וְאֶחָד לְבַשֵּׂר ״כָּעֵת חַיָּה״ וְגוֹ׳, וְאֶחָד, הֲגַם שֶׁהָיָה הוֹלֵךְ לַהֲפֹךְ אֶת סְדוֹם, אַף עַל פִּי כֵן לְחִבַּת אַבְרָהָם הָיָה עוֹמֵד מְעֻכָּב מִלֶּכֶת עַד אֲשֶׁר דִּבֵּר ה׳ אֵלָיו וְהָיָה מַה שֶׁהָיָה, וְאָז פָּנָה וְהָלַךְ לוֹ. הֲרֵי כִּי כָּל הַעֲמָדָתוֹ הָיְתָה עָלָיו.
The word נצבים means that Abraham, who was by now familiar with celestial messengers, realised that these "men" had been sent to him for a specific purpose, for his sake. One of them, for instance, had been charged with the task of healing him. A second one had been sent to inform him that by that time in the following year Sarah would have a son. The third one, whose task appeared to be the destruction of Sodom, nevertheless had detoured in order to afford Abraham an oppportunity to intercede on behalf of the people of Sodom before G'd would carry out His judgment on that city. In other words, his whole presence there was "עליו, on account of him (Abraham)."
4עוֹד יִרְמֹז עַל זֶה הַדֶּרֶךְ: אֲנָשִׁים נִצָּבִים פֵּירוּשׁ עוֹמְדִים בִּדְמוּת אֲנָשִׁים, עָלָיו פֵּירוּשׁ עַל סִבָּתוֹ לְצוֹרֶךְ הַכְנָסַת אוֹרְחִים, וְהִכִּיר בָּהֶם כִּי מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים הֵם כִּי צוּרַת הַמַּלְאָךְ לֹא תִּתְעַלֵּם. וְצֵא וּלְמַד מֵאֵשֶׁת מָנוֹחַ (שופטים י״ג:י״ג) וּמִכָּל שֶׁכֵּן אַבְרָהָם שֶׁמַּכִּירָם הָיָה לְשֶׁעָבַר. וְאָמְרוֹ וַיַּרְא הָיָה נִרְאֶה לוֹמַר שֶׁרְאִיָּה זוֹ שֵׁנִית הִיא הַכָּרָתָם הֱיוֹתָם מַלְאָכִים, אֶלָּא שֶׁאֵין צוֹרֶךְ לָזֶה וּכְבָר רָמַז הַכָּתוּב שֶׁהִכִּירָם, אֶלָּא שֶׁמּוֹדִיעַ הַכָּתוּב שֶׁבִּרְאִיָּה שֶׁרָאָה אוֹתָם נִתְרַפֵּא מִמַּכְאוֹבוֹ וְעָמַד וְרָץ לִקְרָאתָם, כִּי הַמַּלְאָךְ יֵרָאֶה מֵרָחוֹק, וְאֵין הֶבְדֵּל לִבְחִינַת הָרוּחָנִיּוּת לִמְנוֹעַ הָרְפוּאָה, וְתֵכֶף וּמִיָּד עָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ רְפָאֵל וַיְרַפְּאֵהוּ. וּלְצַד הַרְגָּשָׁה זוֹ וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה לִמְשָׁרְתֵי עֶלְיוֹן.
The expression אנשים נצבים may allude to the human posture these angels assumed. The word עליו means "on his account," i.e. for his sake, so that he could perform the מצוה of hospitality. Abraham realised that they were angels because the bearing of an angel cannot be disguised. We know this already from the wife of Manoach (Judges 13,2). If that lady realised that she faced an angel, someone of Abraham's stature would certainly be aware of the presence of an angel. After all, Abraham had already encountered angels previously. The word וירא a second time merely confirmed Abraham's original impression seeing that he had been healed and was able to run towards them. An angel has long-distance vision and inasmuch as the cure he performs is of a spiritual nature, he does not need to be physically close to the patient. As soon as Abraham felt cured, he bowed down to the angel in gratitude to G'd.
י"ח:ג׳ וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃
18:3 he said, “My lords,aOr “My Lord.” if it please you, do not go on past your servant.
18:3 and said: ‘My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant.
י"ח:ג׳ וַאֲמָר יְיָ אִם כְּעַן אַשְׁכָּחִית רַחֲמִין קֳדָמָךְ (נ"י בְּעֵינָיךְ) לָא כְעַן תְּעִבַּר מֵעַל עַבְדָּךְ:
י"ח:ג׳ אור החיים
1וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם נָא וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת לָמָּה לֹא רִצָּה לִשְׁלָשְׁתָּם יַחַד. וְרַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה אָמְרוּ (בראשית רבה מח:י) לַגָּדוֹל, וְהוּא דֶּרֶךְ דְּרָשׁ, כִּי בַּמֶּה יִוָּדַע כִּי מַזְמִין הוּא אֶת כֻּלָּן?
ויאמר, אדני, אם נא מצאתי חן, He said: "my lords, if I have found favour, etc." We need to know why Abraham did not speak to all three of them at the same time. Bereshit Rabbah 48,10 mentions that Abraham said to the leader, Michael, that "a little water should be taken, etc." This is merely a homiletical explanation. How would Michael know that Abraham's invitation was addressed to all three of them when Abraham spoke to Michael in the singular?
2אָכֵן טַעַם אַבְרָהָם הוּא, לֶהֱיוֹת שֶׁהִרְגִּישׁ שֶׁהַשְּׁנַיִם הָיוּ מְכַוְּנִים פְּנֵיהֶם לְהִכָּנֵס אֶצְלוֹ, כִּי אֵלָיו בָּאוּ – אֶחָד לְרַפְּאוֹתוֹ וְאֶחָד לְבַשְּׂרוֹ, וּשְׁלוּחִים הֵם אֵלָיו, אֲשֶׁר לֹא כֵן הַשְּׁלִישִׁי וְהוּא גַּבְרִיאֵל שֶׁבָּא לַהֲפֹךְ סְדוֹם, לֹא הָיָה לוֹ שַׁיָּכוּת אֵצֶל אַבְרָהָם. לָזֶה חִלָּה פָנָיו שֶׁלֹּא יַעֲבֹר מֵעָלָיו וְשֶׁיִּכָּנֵס אֶצְלוֹ עִם הַשְּׁנַיִם, וְנִתְרַצָּה לִדְבָרָיו.
The reason Abraham addressed only Michael was that he felt that the other two were going to come to him even without a specific invitation, seeing that G'd had despatched them with messages for him. One was meant to cure him, the other to inform him of the impending birth of Isaac. The same did not apply to the third angel Gabriel, whose function it was to destroy Sodom. He had no task to perform in Abraham's home. This is why Abraham appealed to him not to depart until he had partaken of his hospitality. Gabriel consented.
י"ח:ד׳ יֻקַּֽח־נָ֣א מְעַט־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃
18:4 Let a little water be brought; bathe your feet and recline under the tree.
18:4 Let now a little water be fetched, and wash your feet, and recline yourselves under the tree.
י"ח:ד׳ יִסְּבוּן כְּעַן זְעֵיר מַיָּא וְאַסְחוּ רַגְלֵיכוֹן וְאִסְתְּמִיכוּ תְּחוֹת אִילָנָא:
י"ח:ד׳ אור החיים
1יֻקַּח נָא מְעַט וְגוֹ׳. אוּלַי שֶׁלֹּא רָצָה לְשַׁנּוֹת כְּמִנְהָג הַלָּקוּחַ בָּאוֹרְחִים שֶׁהָיוּ מַקְדִּימִין לִרְחֹץ רַגְלֵיהֶם לְחַשָּׁשַׁת עֲבוֹדָה זָרָה כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בבא מציעא פ״ו), וְאָמְרוֹ מְעַט זֶה מִנְהָגוֹ לוֹמַר לָאוֹרְחִים לְהַרְאוֹת כִּי אֵין טוֹרַח הַרְבֵּה עֲלֵיהֶם שֶׁלֹּא לְבַיְּשָׁם:
יקח נא מעט מים. "Let a little water be brought." Perhaps the reason Abraham spoke about a "little" water was to indicate that it was not much of an effort to procure it. He certainly was not miserly. Apparently, he did not want to depart from his custom to ask guests to wash their feet to remove the dust that most of them worshipped (Baba Metzia 86). [The author felt the need to justify the custom seeing Abraham was already aware that his guests were angels and not given to worship the dust. Abraham may not have wanted his servants to realise that his guests were angels. Ed.]
2עוֹד יִרְמֹז עִנְיָן הַנּוֹגֵעַ לַמַּלְאָכִים שֶׁיִּקְחוּ מְעַט מַיִם שֶׁהִיא הַתּוֹרָה, וְלֶהֱיוֹת כִּי הַתּוֹרָה יֵשׁ בָּהּ בְּחִינַת הַפְּשָׁט וּבְחִינַת הַפְּנִימִיּוּת, וְהִנֵּה הַמַּלְאָכִים שֶׁבָּאוּ בִּדְמוּת אֲנָשִׁים הוּא גּוּף שֶׁבָּרָא לָהֶם ה׳ רוּחָנִי מֵהַגְלָדַת הָאֲוִירִים (זהר חלק א׳ נ״ח), וּבְעֵרֶךְ עַצְמוּת הַמַּלְאָךְ יֵחָשֵׁב גּוּף וְיִתְיַחֵס אֵלָיו בְּחִינַת רֶגֶל כַּיָּדוּעַ הַטַּעַם לְיוֹדְעֵי חֵן, וְרָמַז לָהֶם שֶׁיִּקְחוּ מְעַט מַיִם מִפְּשָׁטֵי הַתּוֹרָה וִיטַהֲרוּ בּוֹ רַגְלֵיהֶם שֶׁהוּא בְּחִינַת גּוּף הַנִּכָּר עֲלֵיהֶם. וְיִשָּׁעֲנוּ תַּחַת הָעֵץ, שֶׁהִיא הַתּוֹרָה שֶׁנִּקְרֵאת עֵץ חַיִּים, וְלָזֶה אָמַר הָעֵץ בְּה״א הַיְדִיעָה. גַּם אָמַר לָהֶם שֶׁיִּקְחוּ פַּת לֶחֶם הִיא בְּחִינַת פְּנִימִיּוּת הַתּוֹרָה, וְיִסְעֲדוּ בּוֹ פְּנִימִיּוּתָם וְהוּא אָמְרוֹ ״לִבְּכֶם״. וְדִקְדֵּק לוֹמַר פַּת לֶחֶם פַּת שֶׁיֵּשׁ בִּבְחִינָתוֹ לֶחֶם שֶׁהֵם שָׁלֹשׁ הֲוָיוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת חַיּוּת הָעוֹלָמוֹת.
Abraham may have hinted to the angels that the water he spoke about was a reference to the Torah. Torah is multi-faceted; it speaks to us as פשט, plain meaning of the words, and it also contains messages on a far deeper level. Abraham faced heavenly beings in human guise, i.e. G'd had made a body for them through solidifying something normally ethereal. When an angel assumes human form his "body" is compared to the "foot". This is a concept familiar to students of the Kabbalah (Zohar 1,58). Abraham hinted to the angels that they should take a little of the plain meaning of the Torah i.e. "water," seeing that they were presently in human form. They could then rest under the "the Tree," i.e. hyperbole for Torah which is known as עץ החיים. He referred to it as העץ, though it had not previously featured in our story. He also told them to take פת לחם, a reference to the inner meanings of Torah, something he alluded to when speaking about their לבכם, inner organs. He invited the angels to enjoy the inner aspects of Torah. [This is not so strange-sounding, seeing angels had never been given the Torah. Ed.] The reason he did not merely say פת but פת לחם, was a hint that this bread had inner properties, i.e. its numerical value being 78, or three times the numerical value (26) of the four-lettered Holy Name. This was an allusion to eternal life, i.e. past, present and future.
י"ח:ה׳ וְאֶקְחָ֨ה פַת־לֶ֜חֶם וְסַעֲד֤וּ לִבְּכֶם֙ אַחַ֣ר תַּעֲבֹ֔רוּ כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַֽל־עַבְדְּכֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֵּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
18:5 And let me fetch a morsel of bread that you may refresh yourselves; then go on—seeing that you have come your servant’s way.” They replied, “Do as you have said.”
18:5 And I will fetch a morsel of bread, and stay ye your heart; after that ye shall pass on; forasmuch as ye are come to your servant.’ And they said: ‘So do, as thou hast said.’
י"ח:ה׳ וְאֶסַּב פִּתָּא דְלַחְמָא וּסְעִידוּ לִבְּכוֹן בָּתַר כֵּן תַּעֲבָרוּן אֲרֵי עַל כֵּן עֲבַרְתּוּן עַל עַבְדְּכוֹן וַאֲמָרוּ כֵּן תַּעְבֵּיד כְּמָא דִּי מַלֵּלְתָּא:
י"ח:ה׳ אור החיים
1כִּי עַל כֵּן וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ אֵיךְ מַזְמִינָם לֶאֱכוֹל אַחַר שֶׁהִכִּיר בָּהֶם הֱיוֹתָם מְשָׁרְתֵי עֶלְיוֹן. כִּי הֲגַם שֶׁפֵּרַשְׁנוּ שֶׁיְּכַוֵּן בִּדְבָרָיו אֶל הָרוּחָנִיּוּת, עִם כָּל זֶה הַפְּשָׁט אֵינוֹ נֶעֱקָר, וְגַם בַּמַּאֲכָל יֵשׁ סוֹדוֹת מֻפְלָאִים כָּאָמוּר (משלי י״ג:כ״ה) ״צַדִּיק אוֹכֵל לְשׂוֹבַע נַפְשׁוֹ״ לִפְנִימִיּוּת הָרוּחָנִיּוּת. לָזֶה אָמַר לָהֶם כִּי וְגוֹ׳, פֵּרוּשׁ כִּי טַעַם לִדְבָרַי עַל כֵּן עֲבַרְתֶּם, פֵּרוּשׁ כֵּן בְּסֵדֶר זֶה בִּדְמוּת אֲנָשִׁים שֶׁיֶּשְׁנָם בַּמָּזוֹן הַגַּשְׁמִי גַּם כֵּן. וַיֹּאמְרוּ כֵּן, פֵּרוּשׁ כֵּן הוּא כִּדְבָרָיו, שֶׁעַל כֵּן עָבְרוּ עָלָיו בִּדְמוּת אֲנָשִׁים, וְהִסְכִּימוּ אֵלָיו לַעֲשׂוֹת כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר. עוֹד רָמְזוּ לוֹ שֶׁיַּעֲשֶׂה כַּדֶּרֶךְ הָאָמוּר בִּדְבָרָיו לְהַטְעִימָם רוּחָנִיּוּת הַנָּאוֹת לָהֶם כָּרָמוּז בִּדְבָרָיו כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי.
כי על כן עברתם על עבדכם, "for this is why you have come by your servant." These words were intended to silence the argument that once Abraham had recognised that his visitors were angels he should not have offered to give them human food. Although we explained that Abraham alluded to the spiritual nourishment the angels were to enjoy, this did not mean that we are to ignore the plain meaning of the verse. Terrestrial food also contains spiritually valuable ingredients as we know from Proverbs 13,25: "the righteous man eats to satisfy his soul." Abraham said to the angels that the reason they appeared in the guise of human beings was in order for them to partake of his food seeing that the spiritual content of that food also assumed the forms of the terrestrial world. The angels responded saying כן, yes, that Abraham was quite correct. They added that he should proceed as he had intended, i.e. to let them enjoy the spiritual content of the food.
י"ח:ו׳ וַיְמַהֵ֧ר אַבְרָהָ֛ם הָאֹ֖הֱלָה אֶל־שָׂרָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מַהֲרִ֞י שְׁלֹ֤שׁ סְאִים֙ קֶ֣מַח סֹ֔לֶת ל֖וּשִׁי וַעֲשִׂ֥י עֻגֽוֹת׃
18:6 Abraham hastened into the tent to Sarah, and said, “Quick, three seahs of choice flour! Knead and make cakes!”
18:6 And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said: ‘Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes.’
י"ח:ו׳ וְאוֹחִי אַבְרָהָם לְמַשְׁכְּנָא לְוַת שָׂרָה וַאֲמַר אוֹחָא תְּלָת סְאִין קִמְחָא דְסָלְתָּא לוּשִׁי וְעִבִידִי גְרִיצָן:
י"ח:ז׳ וְאֶל־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטוֹב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת אֹתֽוֹ׃
18:7 Then Abraham ran to the herd, took a calf, tender and choice, and gave it to a servant-boy, who hastened to prepare it.
18:7 And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hastened to dress it.
י"ח:ז׳ וּלְוַת תּוֹרֵי רְהַט אַבְרָהָם וּדְבַר בַּר תּוֹרֵי רַכִּיךְ וְטַב וִיהַב לְעוּלֵמָא וְאוֹחִי לְמֶעְבַּד יָתֵיהּ:
י"ח:ח׳ וַיִּקַּ֨ח חֶמְאָ֜ה וְחָלָ֗ב וּבֶן־הַבָּקָר֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֖ן לִפְנֵיהֶ֑ם וְהֽוּא־עֹמֵ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם תַּ֥חַת הָעֵ֖ץ וַיֹּאכֵֽלוּ׃
18:8 He took curds and milk and the calf that had been prepared and set these before them; and he waited on them under the tree as they ate.
18:8 And he took curd, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
י"ח:ח׳ וּנְסִיב שְׁמַן וַחֲלָב וּבַר תּוֹרֵי דִּי עֲבַד וִיהַב קֳדָמֵיהוֹן וְהוּא מְשַׁמֵּשׁ עִלָּוֵיהוֹן תְּחוֹת אִילָנָא וַאֲכָלוּ:
י"ח:ט׳ וַיֹּאמְר֣וּ אֵׄלָׄ֔יׄוׄ אַיֵּ֖ה שָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה בָאֹֽהֶל׃
18:9 They said to him, “Where is your wife Sarah?” And he replied, “There, in the tent.”
18:9 And they said unto him: ‘Where is Sarah thy wife?’ And he said: ‘Behold, in the tent.’
י"ח:ט׳ וַאֲמָרוּ לֵיהּ אָן שָׂרָה אִתְּתָךְ וַאֲמַר הָא בְמַשְׁכְּנָא:
י"ח:ט׳ אור החיים
1וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אַיֵּה וְגוֹ׳. פֵּרוּשׁ: לֶהֱיוֹת שֶׁבְּשׂוֹרָה שֶׁבָּא עָלֶיהָ הַמְּבַשֵּׂר הָיָה לְבַשֵּׂר שָׂרָה, וְרָצוּ לְגַלּוֹת לְאַבְרָהָם שֶׁלְּבַשֵּׂר לְשָׂרָה בָּאוּ וְלֹא לוֹ, לָזֶה אָמְרוּ לוֹ אַיֵּה שָׂרָה פֵּרוּשׁ: שֶׁאֵלֶיהָ בָּאנוּ לְבַשֵּׂר, וְהֵשִׁיב אַבְרָהָם הִנֵּה הִיא בָּאֹהֶל לִשְׁמֹעַ כָּל אֲשֶׁר תֹּאמְרוּ לָהּ.
ויאמרו אליו איה שדה אשתך, They said: "Where is your wife Sarah?" The angels wanted that Abraham should realise that the message they had to deliver was primarily for Sarah; this is why they enquired about her whereabouts. Abraham indicated that she was within the tent ready to listen to what they had to say to her.
י"ח:י׳ וַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃
18:10 Then one said, “I will return to you next year,bCf. Gen. 17.21; 2 Kings 4.16–17. and your wife Sarah shall have a son!” Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind him.
18:10 And He said: ‘I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son.’ And Sarah heard in the tent door, which was behind him.—
י"ח:י׳ וַאֲמַר מִתַּב אִתּוּב לְוָתָךְ כְּעִדָּן דְּאַתּוּן קַיָּמִין וְהָא בָר לְשָׂרָה אִתְּתָךְ וְשָׂרָה שְׁמַעַת בִּתְרַע מַשְׁכְּנָא וְהוּא אֲחוֹרוֹהִי:
י"ח:י׳ אור החיים
1וַיֹּאמֶר שׁוֹב וְגוֹ׳. דִּבֵּר בִּלְשׁוֹן יָחִיד, כִּי אֶחָד הוּא הַמְבַשֵּׂר כִּי הַשְּׁנַיִם כָּל אֶחָד בָּא לִמְלַאכְתּוֹ. וְצָרִיךְ לָתֵת לֵב לָמָּה בַּשְּׁאֵלָה עַל שָׂרָה שָׁאֲלוּ שְׁנַיִם, וְאוּלַי כִּי לֶהֱיוֹת שֶׁגַּם נִתְכַּוְּנוּ לִשְׁאוֹל בִּשְׁלוֹמָהּ עַל יְדֵי בַּעְלָהּ, לָזֶה שָׁאֲלוּ שְׁלָשְׁתָּם מִשּׁוּם הִלְכוֹת דֶּרֶךְ אֶרֶץ.
ויאמר שוב אשוב אליך, He said: "I will certainly come back to you, etc." The angel used the singular, indicating that each one of them had his own task. In view of this why did all three angels ask about Sarah's whereabouts? Perhaps they simply wanted to enquire from her husband about Sarah's wellbeing. According to the rules of etiquette then, all three angels enquired.
2שׁוֹב אָשׁוּב וְגוֹ׳. טַעַם כֶּפֶל שׁוֹב אָשׁוּב, גַּם אָמְרוֹ תֵּיבַת וְהִנֵּה, יְכַוֵּן לוֹמַר עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה כְּשֶׁנּוֹלַד יִצְחָק לֹא הָיָה רָאוּי לְהוֹלִיד, כִּי בָּא מִסִּטְרָא דְּנוּקְבָּא, וּבְמַעֲשֵׂה הָעֲקֵידָה זָכָה לְנֶפֶשׁ הָרָאוּי לְהוֹלִיד, וְהוּא שֶׁרָמַז בְּמַאֲמַר הַמַּלְאָךְ שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וְהִנֵּה בֵן לְשָׂרָה פֵּרוּשׁ מִסִּטְרָא דְּנוּקְבָּא, וְדָיֵּק לוֹמַר ״וְהִנֵּה״, פֵּרוּשׁ הַמִּזְדַּמֵּן קוֹדֵם הוּא גֶּדֶר זֶה, וְאָמַר אָשׁוּב פֵּרוּשׁ פַּעַם שְׁנִיָּה יָשׁוּב אֵלָיו, פֵּרוּשׁ לִבְחִינַת אַבְרָהָם שֶׁהוּא עָלְמָא דִּדְכוּרָא, וְזֶה הָיָה בָּעֲקֵידָה דִּכְתִיב (בראשית כב:יא) ״וַיִּקְרָא אֵלָיו מַלְאַךְ ה׳ מִן הַשָּׁמַיִם״ וְגוֹ׳. וְהֵם שְׁתֵּי פְּקִידוֹת: פְּקִידָה אַחַת שֶׁיִּהְיֶה בָּעוֹלָם יִצְחָק, שְׁנִיָּה שֶׁתִּהְיֶה לוֹ נֶפֶשׁ הַיּוֹלֶדֶת, וְטַעַם שֶׁעָשָׂה ה׳ כָּכָה לְסִבַּת אָמְרוֹ (בראשית יז:יט) ״לוּ יִשְׁמָעֵאל״ וּכְמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי שָׁם וְיֵשׁ סוֹדוֹת.
שוב אשוב. "I will certainly return." The reason the angel repeated the words שוב אשוב and added the word והנה, may be better understood on the basis of a tradition that when Isaac was born he suffered from a congenital defect; he was sterile. It was only after agreeing to be the sacrifice at the עקדה, that he was cured of that defect. The angel hinted that he would have to return twice כעת חיה, at a time when he would "give life," in order that Sarah's son would be a true son, able to procreate. The words והנה בן לשרה indicate that Sarah's son emanated from the left side of the emanations, the female, weaker side. The word והנה emphasises this origin of Isaac in Sarah's domain. Only when the angel would return once more would the male component, i.e. Abraham's input, become dominant within Isaac. This occurred in Genesis 22,11 where the Torah reports that an angel called out to Abraham not to harm Isaac. The angel therefore had two tasks to perform, 1) to announce that there would be an Isaac, 2) that he would possess a soul that could procreate. The reason that G'd had to do this was related to Abraham's prayer on behalf of Ishmael in 17,19. I have written about that subject at the time.
3עוֹד יִרְצֶה בְּאָמְרוֹ וְלְשָׂרָה בֵן לְפִי פְּשׁוּטוֹ עַל דֶּרֶךְ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ויקרא רבה פי״ד): לְעוֹלָם זְכָרִים תְּלוּיִים בִּנְקֵבוֹת וּנְקֵבוֹת בִּזְכָרִים, דִּכְתִיב (דברי הימים א׳ ד:יח) ״וְאִשְׁתּוֹ הַיְהֻדִיָּה יָלְדָה אֶת יֶרֶד״, (בראשית כב:כד) ״וּפִילַגְשׁוֹ וּשְׁמָהּ וְגוֹ׳ וַתֵּלֶד״ וְגוֹ׳, (ויקרא יב:ב) ״אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ וְיָלְדָה זָכָר״ עַד כָּאן. גַּם אָנוּ מוֹסִיפִין לִמְנוֹת בֵּן לְשָׂרָה וְגוֹ׳.
Another meaning of the words ולשרה בן, that Sarah would by then have a son, is to tell us that a son i.e. male issue, is dependent on the female element being predominant whereas daughters are the result of a preponderant male element during marital union. We know this from Nidah 31 based on Leviticus 12,2. The angel prophesied that the physical union of Abraham and Sarah which would result in her impregnation would correspond to the rules laid down, or hinted at, in Leviticus 12,2. [compare Midrash Hagadol in the name of Rabbi Yitzchak that the sex of the embryo is determined in accordance with whose orgasm occurs first. If the male completes his orgasm first, the result is a daughter, if the female is first, the result is a son. Ed.] Scripture alludes to who was first by the way the birth is described. Chronicles I 4 18, states: "and his wife, the Jewess, gave birth to Yered, etc." [Every other issue mentioned in that chapter is described in terms of the husband fathering instead of as the wife giving birth. Ed.] In Genesis 22,24 the repetition of "and his concubine whose name was Re-umah, etc.," is another example of the principle we described. The words "whose name was" were quite unnecessary otherwise. Accordingly, the angels attributed the forthcoming son to the predominance of the female, i.e. Sarah's input.
4וְשָׂרָה שֹׁמַעַת. מוֹדִיעַ הַכָּתוּב כִּי הַבְּשׂוֹרָה לְשָׂרָה בִּשְּׂרוּ כְּמַאֲמַר ה׳ בַּשְּׁלִיחוּת, וְהוּא אָמְרוֹ וְשָׂרָה שׁוֹמַעַת וְגוֹ׳ וְהוּא הַמְבַשֵּׂר אַחֲרָיו. וְרָאִיתִי בַּמִּדְרָשׁ כִּי אַף עַל פִּי כֵן נִתְיַסֵּר הַמַּלְאָךְ עַל אֲשֶׁר לֹא דִּבֵּר הַבְּשׂוֹרָה מִפִּיו אֵלֶיהָ וְדִבֵּר לְאַבְרָהָם, וְהַמַּלְאָכִים יֵעָנְשׁוּ עַל הַשּׁוֹגֵג וְעַל שִׁנּוּי כָּל שֶׁהוּא:
ושרה שומעת, and Sarah was listening. On the one hand the verse indicates that what Sarah heard was a message intended for her by a heavenly messenger, the messenger himself standing behind her. Nonetheless I have seen a Midrash according to which the angel was disciplined for not addressing Sarah directly with the message, preferring to deliver it to Abraham. Angels are punished for inadvertently committed disobedience or minor deviations from the instructions they receive.
י"ח:י"א וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃
18:11 Now Abraham and Sarah were old, advanced in years; Sarah had stopped having the periods of women.
18:11 Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.—
י"ח:י"א וְאַבְרָהָם וְשָׂרָה סִיבוּ עַלּוּ בְּיוֹמִין פְּסַק מִלְּמֶהֱוֵי לְשָׂרָה אוֹרַח כִּנְשַׁיָּא:
אורח כנשים. אֹרַח נִדּוֹת:
י"ח:י"ב וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃
18:12 And Sarah laughed to herself, saying, “Now that I am withered, am I to have enjoyment—with my husband so old?”
18:12 And Sarah laughed within herself, saying: ‘After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?’
י"ח:י"ב וְחַיְכַת שָׂרָה בִּמְעָהַהּ לְמֵימָר בָּתַר דְּסֵיבִית הֲוַת לִי עוּלֵימוּ וְרִבּוֹנִי סִיב:
י"ח:י"ג וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם לָ֣מָּה זֶּה֩ צָחֲקָ֨ה שָׂרָ֜ה לֵאמֹ֗ר הַאַ֥ף אֻמְנָ֛ם אֵלֵ֖ד וַאֲנִ֥י זָקַֽנְתִּי׃
18:13 Then the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I in truth bear a child, old as I am?’
18:13 And the LORD said unto Abraham: ‘Wherefore did Sarah laugh, saying: Shall I of a surety bear a child, who am old?
י"ח:י"ג וַאֲמַר יְיָ לְאַבְרָהָם לְמָא דְנָן חַיְכַת שָׂרָה לְמֵימַר הַבְרַם בְּקוּשְׁטָא אוֹלִיד וַאֲנָא סֵיבִית:
י"ח:י"ג אור החיים
1וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל אַבְרָהָם וְגוֹ׳. צָרִיךְ לָדַעַת אָמְרוֹ תֵּיבַת זֶה, עוֹד לָמָּה אָמַר תֵּיבַת לֵאמֹר. גַּם כָּל הַכָּתוּב מְיֻתָּר, שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ לוֹמַר אֶלָּא ״לָמָּה צָחֲקָה״.
ויאמר השם אל אברהם למה זה צחקה שרה? G'd said to Abraham: "why did Sarah laugh," etc? The word זה needs explaining. Furthermore, why did G'd say לאמר, "to say?" In fact most of the verse is superfluous; all the Torah had to write was: "Why did she laugh?"
2אָכֵן הַכַּוָּנָה הִיא לֶהֱיוֹת שֶׁמָּצִינוּ בַּפָּרָשָׁה הַקּוֹדֶמֶת כִּי אַבְרָהָם גַּם כֵּן צָחַק כְּשֶׁאָמַר לוֹ ה׳ בְּשׂוֹרַת הַזֶּרַע, דִּכְתִיב (בראשית י״ז:י״ז) ״וַיִּפֹּל אַבְרָהָם וְגוֹ׳ וַיִּצְחָק״, וְלֹא רָאִינוּ שֶׁהִקְפִּיד ה׳ עַל שֶׁצָּחַק אַבְרָהָם. וְיֹאמַר הָאוֹמֵר: ״מַה נִשְׁתַּנֵּית צְחִיקַת שָׂרָה מִצְּחִיקַת אַבְרָהָם?״ וּמָצִינוּ לְאוּנְקְלוֹס שֶׁנִּתְכַּוֵּן לְתָרֵץ זֶה בְּמַה שֶׁתִּרְגֵּם צְחִיקַת אַבְרָהָם ״וַחֲדִי״ וּצְחִיקַת שָׂרָה ״וְחַיֵּכַת״, אֲבָל עַל מִי סָמַךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהָבִין שְׁנֵי פֵּרוּשִׁים מְשֻׁנִּים בְּתֵיבָה אַחַת?
We must consider that the Torah reported Abraham as laughing at a similar message in 17,17 when G'd promised him children. We do not find that G'd reacted to Abraham's laughter in that instance. The ordinary reader would want to know why Abraham could laugh at the same kind of message and not arouse G'd's anger whereas when Sarah did the same, it evoked criticism from G'd. Onkelos was aware of this when he used different words to describe Abraham's and Sarah's laughter respectively (חדי for Abraham's laughter, and חיכה to describe Sarah's laughter in our verse here). Why did G'd react differently to the same word, צחק when used by two different people?
3אָכֵן הַנָּכוֹן הוּא כִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דִּקְדֵּק בִּדְבָרָיו טַעַם הַקְפָּדָתוֹ עַל שָׂרָה וְלֹא עַל אַבְרָהָם, וְתִמְצָא כִּי אַבְרָהָם בְּעֵת הַבְּשׂוֹרָה צָחַק, מַה שֶׁאֵין כֵּן שָׂרָה לֹא צָחֲקָה בְּעֵת שֶׁנִּתְבַּשְּׂרָה אֶלָּא בְּעֵת שֶׁרָאֲתָה עֶדְנָה, כְּאָמְרוֹ ״וַתִּצְחַק שָׂרָה וְגוֹ׳ אַחֲרֵי בְלוֹתִי הָיְתָה לִּי עֶדְנָה״, הֲרֵי זֶה מַגִּיד כִּי לֹא נִתְאַמֵּת אֶצְלָהּ הַבְטָחַת הַלֵּדָה עַד שֶׁרָאֲתָה הַשִּׁנּוּי, וְעַל זֶה הִקְפִּיד ה׳, וְהוּא אָמְרוֹ לָמָּה זֶּה צָחֲקָה, פֵּרוּשׁ: עַל צְחוֹק זֶה אֲנִי מַקְפִּיד וְלֹא עַל צְחוֹק שֶׁלְּךָ, וְהַטַּעַם כִּי צְחוֹק זֶה כַּוָּנָתָהּ לוֹמַר ״הַאַף אֻמְנָם״ שֶׁנִּתְאַמֵּת אֶצְלָהּ אַחַר מַעֲשֶׂה שֶׁתֵּלֵד, וְזֶה יַגִּיד כִּי לֹא הֶאֱמִינָה וְלֹא סָמְכָה דַּעְתָּהּ עַל הַבְטָחָתִי אוֹתָהּ כִּי הוּא דְּבַר פֶּלֶא, ״הֲיִפָּלֵא מֵה׳ דָּבָר״ וְגוֹ׳:
Actually G'd's very reaction includes a hint of why He took exception to Sarah's laughter whereas He had not reacted at the time to Abraham's laughter. A close examination of the text will reveal that Abraham had reacted with (derisive) laughter at the time he received the message. Sarah, on the other hand, did not laugh until she had menstruated again, a clear sign that her youth had returned. She herself referred to her rejuvenation. This proves that she did not believe G'd's promise until after she experienced proof on her own body. It was this that G'd objected to. When G'd said: למה זה צחקה שרה, He emphasised to Abraham that this laughter of Sarah was objectionable, whereas Abraham's at the time had not bothered Him. By her comment after the event that she now realised she would indeed bear a child, האף אמנם אלד, ואני זקנתי, that now she was convinced she would bear a child despite her husband's age, Sarah showed that up until that time she had not believed G'd capable of arranging this.
4וַאֲנִי זָקַנְתִּי וְגוֹ׳. קָשֶׁה אֵיךְ יוֹצִיא ה׳ דָּבָר מִפִּיו יִתְבָּרַךְ מַה שֶׁלֹּא הָיָה. וַהֲגַם שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בבא מציעא פז.) כִּי מִכָּאן שֶׁמְּשַׁנִּים מִפְּנֵי הַשָּׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן לְעֵרֶךְ רוֹמְמוּת אֲמִתּוּת יִתְבָּרַךְ כִּי מִמֶּנּוּ תּוֹצָאוֹת אֱמֶת לֹא יְדַבֵּר חַס וְשָׁלוֹם מַה שֶׁלֹּא הָיָה. וּלְפִי מַה שֶׁפֵּרַשְׁנוּ שֶׁהַהַקְפָּדָה הָיְתָה עַל שֶׁלֹּא הֶאֱמִינָה שֶׁתֵּלֵד לְצַד זִקְנָתָהּ כְּאָמְרוֹ ״אַחֲרֵי בְלוֹתִי״ עַד שֶׁרָאֲתָה שֶׁשָּׁבָה לִימֵי עֲלוּמֶיהָ ה׳ אֱמֶת וּדְבָרָיו אֱמֶת. וְדִיֵּק לוֹמַר טַעַם שֶׁהִקְפִּיד עָלֶיהָ שֶׁלֹּא הֶאֱמִינָה קוֹדֶם שֶׁנִּתְעַדְּנָה, וַהֲגַם שֶׁשָּׂרָה הוֹסִיפָה עוֹד לוֹמַר ״וַאדֹנִי זָקֵן״, זֶה הָיָה אַחַר שֶׁהִצְדִּיקָה בַּהַבְטָחָה כִּי הָיְתָה לָהּ עֶדְנָה, צָחֲקָה פֵּרוּשׁ שָׂמְחָה, וְאָמְרָה שִׁיר וְשֶׁבַח לְאֵל עֶלְיוֹן שֶׁאַחַר בְּלוֹתָהּ הָיְתָה לָהּ עֶדְנָה, שֶׁזֶּה יַגִּיד כִּי שָׁבָה לִימֵי עֲלוּמֶיהָ לָלֶדֶת, וְהוֹסִיפָה לְהַגְדִּיל חֶסֶד אֵל בְּאָמְרָהּ ״וַאדֹנִי זָקֵן״, וְאַף עַל פִּי כֵן נִסֵּי אֵל נוֹסְסוּ עָלֶיהָ, כִּי פְּשִׁיטָא שֶׁאַחַר שֶׁרָאֲתָה עֶדְנָה לֹא תְּפַקְפֵּק בַּדָּבָר, וְלֹא אָמְרָה ״וַאדֹנִי זָקֵן״ אֶלָּא לְהוֹדוֹת עַל נִפְלְאוֹתָיו:
ואני זקנתי, and I am old! Why did G'd quote Sarah as saying something she had not said? While we are aware of our sages' statement in Baba Metzia 87 that we learn from this verse that a lie is acceptable when it serves to preserve domestic peace between man and wife, why would we have to learn this from an untrue utterance of G'd? In view of our explanation of G'd's reaction to the finer nuances of Sarah's laughter we see that G'd had indeed spoken the truth concerning what Sarah had said. Until Sarah had menstruated she had thought of herself as too old to conceive and bear a child (hence derisive laughter). After she had menstruated, her laughter was no longer one of derision or disbelief but one of joy. She was doubly grateful to G'd that although Abraham had not yet demonstrated signs of rejuvenation, he surely would do so now.
י"ח:י"ד הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃
18:14 Is anything too wondrous for the LORD? I will return to you at the same season next year, and Sarah shall have a son.”
18:14 Is any thing too hard for the LORD. At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.’
י"ח:י"ד הֲיִתְכַּסֵּא מִן קֳדָם יְיָ פִּתְגָּמָא לִזְמַן אִתּוּב לְוָתָךְ כְּעִדָּן דְּאַתּוּן קַיָּמִין וּלְשָׂרָה בָר:
י"ח:י"ד אור החיים
1לַמּוֹעֵד אָשׁוּב וְגוֹ׳. טַעַם שֶׁחָזַר לוֹמַר הַהַבְטָחָה, לְבַל יַחְשׁוֹב אַבְרָהָם כִּי לְצַד הַקְפָּדַת ה׳ עַל שָׂרָה יָשׁוּב ה׳ מִדְּבָרוֹ הַטּוֹב אֲשֶׁר דִּבֵּר אֵלָיו, לָזֶה אָמַר אֵלָיו כִּי הַבְטָחָתוֹ יִשְׁמוֹר כָּעֵת חַיָּה וְגוֹ׳:
למועד אשוב, I will return at the appointed time, etc. The reason that the angel repeated the promise was that Abraham should not think that because G'd had objected to Sarah's laughter G'd would take back His promise. This is why he said when exactly the promise would come true.

Sign in to track your Shnayim Mikra progress